Амбиции Оды Нобуны (Новелла) - 3 Глава
Главный замок Овари — замок Киёсу.
Штаб-квартира род Ода.
После встречи с Досаном в Сётокудзи Нобуна вернулась в замок Киёсу.
Во время возвращения Ёсихару был ответственен за поводья лошади и осыпан словесными оскорблениями. Трижды он думал: «В конце концов, я убью ее прямо тут и узурпирую трон».
Однако, несмотря на противное выражение лица, Нобуна иногда улыбалась.
Когда Ёсихару смотрел на прекрасное улыбающееся лицо, похожее на маленькую белку…
(Ну, хорошо. Я прощу тебя. Э-это не потому что я влюбился в эту желчную тупую девчонку!)
…его решение об узурпации легко улетучивалось.
Достигнув замка Киёсу и словно забыв о Ёсихару, Нобуна сразу же вошла в главную крепость, оставив его позади.
(О Гоэмон ничего не слышно. Вероятно, она не в этой области.)
Если бы эта синоби всегда смешивалась с тенями, у него было бы спокойнее на душе. «Но я не могу заставить присутствовать ее рядом 24 часа в сутки, 7 дней в неделю», — подумал Ёсихару.
Возможно, ее принцип — не вмешиваться в личную жизнь других.
Ёсихару так даже удобнее.
— Хм? И что мне теперь делать?
— …Иди сюда.
Рукав его школьной формы тянула Инутиё, причем тянула в самую дальнюю часть замка.
— Хм? Что-то не так?
— Дать Сару место для жилья. Вот что приказала принцесса.
— Серьезно? Спасибо! Я голоден и полностью изранен: и здесь, и там!
— …Если это еда, то ее много.
Уставилась
Эта Нобуна, несмотря на дурной рот, у нее еще есть и поразительно хорошие стороны.
С влажными от слез глазами Ёсихару последовал за Инутиё.
— Ёсихару одет в необычную одежду.
— А, ты про школьную форму? Обычная одежда в моем мире.
— …Ты варвар*?
— Нет. Я прибыл из Японии будущего.
— …Хвастун?
— Ошибаешься! Почему мне никто не верит? Нет, разве невозможно поверить?
— …Мы прибыли.
В направлении, указанном Инутиё, в беспорядке располагались бедные дома.
Ува-а, оно кажется нищим. Ёсихару колебался.
Между домами нет великолепной живой изгороди, вместо нее, как ограда из клена, тут и там вилась трава.
— Э-это место, где живут воины? Я представлял более великолепное жилище для них.
— Это место — район Пятилистной Аралии. Здесь живут воины низшего класса.
— Инутиё тоже?
— Да.
— А та большегрудая Кацуиэ?
— Так как Кацуиэ — главный слуга, у нее великолепный большой дом.
— Фу-у. Ну, все хорошо, пока есть много еды, так ведь? Позволь мне сразу же поесть!
— …Это здание — дом Ёсихару. Мы соседи.
Ёсихару вошел в дом и сел.
Маленькое здание, похожее на грязную арендованную квартиру, где из трещин дул ветер. Но для Ёсихару, который оказался в эпохе Сэнгоку, стало удачей просто иметь крышу над головой, где он мог спать.
Татами были старыми и, скорее всего, доставленными сюда как старый хлам из жилищ главных слуг.
— Инутиё. Так где моя еда? Комната пуста.
Та, безмолвно проследовав внутрь, открыла плавно сдвигающуюся ширму и указала на сад.
— …Она в саду.
— О, там огород или что-то подготовлено?
— …Что-то вроде того.
Ёсихару выбежал в сад, но никаких овощей нигде не росло. К тому же не было и чего-то вроде риса.
— Где она, еда?
— …Вот.
Инутиё дернула лист с бурно проросшей живой изгороди и начала собирать их для Сару.
— Это лист «пятилистной аралии». Вкусно, если сваришь в воде.
— Подожди, мы собираемся есть нашу собственную изгородь? Ни в коем случае!
— …Это вкусно.
— Если съешь изгородь, разве соседский дом не будет полностью виден? Это не посягательство на частную жизнь?
— ? …Инутиё приемлемо.
А, она и являлась соседом. Ёсихару кивнул.
Даже в тот момент Инутиё тихо собирала листья.
Хотя она и необщительная, но, быть может, добрый человек?
— Так как это моя еда, я буду рвать ее самостоятельно.
— …Понятно. Тогда давай вместе.
— Ты тоже просто ешь листья? Если у тебя нет более питательной пищи, то ты не вырастешь.
— …М-м.
— Ясно. Так как Кацуиэ — главный слуга, она ест очень вкусную еду, и ее грудь становится больше и более упругой. Ясно.
— …Грудь просто украшение.
Щеку Ёсихару ущипнули.
Выражение лица Инутиё отличалось от обычного, возможно, она могла разозлиться. Ёсихару сожалел.
— Прости. Я не буду говорить о груди. Это украшение, да. Я думаю, что это украшение.
— …Твоим словам недостает искренности. Ёсихару извергает ложь.
— Прости. Это ложь. В конце концов, мне нравится упругая грудь.
Его вновь ущипнули за щеку.
Хотя Инутиё похожа на низкую маленькую девочку, хватка ее пальцев сильна.
— Больно-о-о-о-о-о!
— …Как только получишь зарплату в конце месяца, сможешь купить рыбу и рис. Ёсихару тоже придется упорно работать на службе.
— П-понятно.
— …Ты можешь выкапывать корни.
— К-корни?
— Если пожаришь корни пятилистной аралии, они превратятся в лекарство. Если нет других вариантов, то можешь заработать денег, продав их торговцам в городе.
— Хех.
«Если Инутиё мой сосед, то я могу как-нибудь и прожить». Ёсихару почувствовал облегчение.
Для него, не различавшего лево и право, Инутиё, объясняющая все с добротой, действительно спаситель.
Она не улыбалась, но при этом не показывала и ненависти к нему.
(Спасибо. Я реально удачлив иметь такого любезного соседа.)
Грудь Инутиё мала (скорее, ее попросту нет), потому он не будет обсуждать подобные вещи, зарекся Ёсихару.
— …Листья едят после кипячения.
Инутиё сняла свои дзори*, вернулась в комнату, залила воду в котелок и начала готовить.
— О, о! Сэнкью! Но все же я хочу поесть риса.
— Отпуск по беременности*? Инутиё еще молодая девушка.
— Сэнкью — варварское слово, означающее «быть благодарным».
— Варварское… Нобуне-сама нравится язык варваров. Ёсихару тоже?
— В моем мире вся Япония учит язык варваров в школе.
— …Ты можешь свободно говорить?
Глаза Инутиё казались немного нерешительными.
Может ли быть так, что она чего-то ждет?
— Прости. На самом деле я плох в английском! Я-я совсем не могу говорить на нем…
— …Понятно…
Ёсихару ощутил, как от невыразительной Инутиё исходит разочарование, и чтобы сбить ее с толку, начал энергично есть суп из пятилистной аралии, налитый в тарелку.
Чавк, чавк, чавк
— Очень вкусно! Суп из листьев пятилистной аралии действительно хорош!
— …Приятно слышать.
— Мы так и не представились как следует. Я Сагара Ёсихару. 17 лет. Родился в… эм, Японии будущего. Даже если ты мне не веришь, мы можем продолжать общаться!
— …Маэда Тосииэ. Другое имя — Инутиё. 12 лет. Место рождения — Овари. Глава дома самураев Маэда, которые поколениями служат роду Ода.
Инутиё вежливо кивнула головой.
— Собака* и обезьяна, ха… Если есть фазан, то мы сможем искоренять демонов*.
— …Нобуна-сама дает имя животного понравившимся слугам. Ёсихару понравился ей.
— Так это не просто обращение с людьми, как с животными…
На самом деле Инутиё необщительна, однако у нее есть привязанность к Нобуне, как у собаки. Она словно собака женского пола.
Сразу же после того, как суп из пятилистной аралии был съеден, Инутиё вновь схватила рукав Ёсихару.
— …Теперь, пожалуй, сходим поприветствуем Асано-сама.
— Асано?
— Старик, живущий в доме в Пятилистной Аралии. В пределах района он лучший самурай.
— Хорошо. Пошли.
Дом Асано оказался тем, на который они наткнулись сразу же, как только покинули свой.
Хотя и сказано «лучший», здание выглядело относительно скромным.
Ёсихару мгновенно позволили войти в этот большой дом, и он встретил «старика Асано».
Хотя он тоже был стариком, если сравнивать с круглолицым гадюкой Мино, он производил впечатление иссохшего старика.
Однако чуть-чуть беспокоило, что его взгляд не был сосредоточен.
— Ох, о, Нобуна-сама. Вы стали вполне большой…
— …Неверно, Инутиё.
— Ох, ох, это Инутиё. Хотя ты и выглядела до сих пор, как маленький щенок сиба, ты все же стала человеком.
— …Я была человеком с самого начала.
— Даже мне немного осталось. Инутиё, ты не женишься на моей внучке Нэнэ?
— …Невозможно. Инутиё тоже девушка.
— Какая жалость. Даже при том, что ты была великолепным мужчиной до вчерашнего дня. Мы вместе часто участвовали в писающих соревнованиях и смотрели, кто сделает это дальше.
— …Неисправимый человек.
Лицо Инутиё покраснело.
Как и ожидалось, она смутилась.
Ёсихару увидел нечто ценное, сумел заметить изменение выражения лица Инутиё. Он чувствовал, что извлек выгоду из посещения старика.
— Эй, Инутиё. Разве этот старик немного не дряхлый?
— …Тебе кажется. К тому же это неисправимый человек.
Царап, царап, царап
— Я знаю, что он ошибся, приняв тебя не за того человека, поэтому не трогай мою голень! Мышцы обдерешь!
— Ох, ох, кто же может быть этим парнем? Муж Инутиё?
— Я Сагара Ёсихару. С сегодняшнего дня я солдат Нобуны.
— Ох, ох. Муж Инутиё…
— …Верно, — кивнула головой та.
— А, понятно. Я и Инутиё… стоп, нет, неверно! Инутиё? Отрицай это, не соглашайся.
— …Шутка.
— Н-ну, хорошо. Старик, я все еще новенький. У меня нет жены. Хотя я и думаю в один прекрасный день завести очень привлекательную красавицу-жену! Конечно, мой идеал — девушка с большой и упругой грудью, размер G*!
— Джикаппу*?.. Что это? — наклонил голову старик Асано.
— Это длинная история, чтобы объяснять, просто не обращай внимания! К тому же, если говоришь о груди, глаза Инутиё становятся какими-то пугающими.
— Ох, ох. Юноша с хорошим авторитетом. Как только Нэнэ немного вырастет, я хочу, чтобы она стала твоей женой!
— Старик, сколько лет «Нэнэ»? Если ей 16, то все хорошо!
— Восьмой год пошел.
— Черт побери! Это лоли-сестричка*!
— Нэнэ, прекрати подслушивать и входи.
— Ой, меня раскрыли? Как и ожидалось от дедушки!
Раздвижная дверь с энтузиазмом открылась. Называемая «Нэнэ» на полной скорости плюхнулась на колени старику.
Если пошел восьмой год, то ей всего семь полных лет. Но если сравнивать детей этой эпохи и современного мира, возможно, из-за того, что местные ниже ростом, ее внешность напоминала детсадовского ребенка.
Хотя тело девочки и мало, в глазах чувствуется сила. Казалось, ей нравится много побеждать, да и интеллект тоже представляется неплохим. Сейчас она все еще мелкая, но без сомнений, она вырастет в красавицу с холодным и острым взглядом. Если бы тут находились мужчины-лоликонщики, они могли бы тотчас же сказать «Нэнэ-тан, ха-аха-а». Представив внешность Нэнэ через 10 лет, Ёсихару стал чуточку счастливее.
(Моя душа шепчет мне! Это ребенок такого типа, что когда-нибудь непременно будет прекрасно выглядеть в блейзере и гольфах! Хм? Теперь, когда я так подумал, в этом мире нет старших и средних школ для девочек. Получается, я не смогу почитать школьную форму одноклассниц, спортивную форму или школьный купальник? А-а-а, я все же хочу вернуться назад в свой прежний мир!)
Он был глупцом.
— Эта девушка — моя внучка, Нэнэ. Она хорошая девушка, ох, ох.
— Нэнэ! Сару-доно! Приятно познакомиться!
Нэнэ сидела на коленях старика, хлопая руками и одобрительно восклицая.
Даже будучи наглой, всякий раз открывая рот, она вела себя как взрослая, напоминая некоего Ко**н-куна*. Ее смех был невинен, как и свойственно кому-то ее возраста.
— Я не Сару! Меня зовут Сагара Ёсихару!
— Сару Нобуны-сама пришел, это всем тут известно!
— Как видишь, я отличный человек!
— Говори, что хочешь. Эта хорошая девочка Нэнэ проверит, человек ты или Сару.
— О-о? Мне бросит вызов девочка? Проверяй, когда хочешь!
— Тогда вопрос! Сколько будет 2+3*4?
— Ва-ха-ха, в конце концов, твой интеллект как у ребенка! Ответ — 20!
— Правильный ответ — 14!
— Гья-я-я?! Черт, я снова допустил ту же ошибку?
— Он все же Сару, дедушка!
— Ох, ох. Он похож на человека, но его интеллект как у Сару. Ты видела его насквозь. Нэнэ хорошая девочка.
— Хотя он может быть животным, которое ниже по рангу, чем люди, он старше Нэнэ, поэтому теперь я буду звать его «Сару-сама»!
— Ох, ох. Манеры у Нэнэ тоже надлежащие.
Глядя на Ёсихару сочувствующими глазами, Инутиё спросила его тихим голосом:
— …Может, ты и правда Сару?
Тот находился на грани, со слезами на глазах пытаясь ответить. Возможно, у меня реально мозг Сару.
— Сару-сама! Дурак не может просто так работать слугой у Нобуны-сама! Однажды вас превратят в Сару-суп. Чтобы защитить животных, Нэнэ может стать вашим домашним учителем!
— М-молчи! В каком это мире парень-старшеклассник учился арифметике у блистающей первоклассницы начальной школы?
— Старшеклассник? Первоклассница начальной школы? Этот Сару-сама использует трудный для понимания Сару-язык, дедушка!
— Ох, ох. Ты можешь изучить Сару-язык от Ёсихару-доно, Нэнэ.
— О-о-о, Сару-язык! Неистоптанный мир знаний, дедушка!
— Я не знаю никакого Сару-языка! Блин, для меня быть названным Сару даже ребенком унизительно, очень унизительно.
Хлоп, хлоп
Его, ободряя, слегка похлопала по плечам Инутиё.
— Асано-сан торговец, поэтому Нэнэ тоже хороша в математике. Если и не можешь сравниться с ней в интеллекте, не стоит беспокоиться об этом.
— …Нобуна-сама продвигает людей, не различая, торговец ты или Сару. Тяжелая работа.
— Как я и сказал, я не Сару! Постойте, я уже устал от одной и той же шутки!
Пока все весело шумели…
Снаружи у ворот они услышали возглас молодого вспыльчивого самурая.
— Тот дурной человек, безусловно, шумный.
Так как ноги старика Асано слабые, он остался в комнате, а Ёсихару, Инутиё и Нэнэ вышли наружу.
Группа молодых самураев на лошадях окружили дом Асано.
— Мы стража Оды Кандзюро Нобукацу-сама*.
— Нобукацу? А-а, младший брат Нобуны.
— Наглый человек! Мы слышали, что Сару, подобранный глупой принцессой, в этом доме! Мы пришли понаблюдать за жалким Сару, которого повысила в должности эта глупая принцесса.
Отношение молодого самурая исходило из власти Нобукацу и угнетения людей.
— Вернитесь, идиоты.
— Юный господин! Что нам следует сделать с этим непочтительным пехотинцем?
Сидя на белой лошади и смеясь, мальчик-самурай, выглядящий как юный аристократ, спешился и приблизился к Ёсихару.
— Для моей глупой старшей сестры редкость подобрать животное. Я тоже испытывал желание лично взглянуть на этого Сару.
Он был одет куда лучше других самураев.
Кроме того, его кожа была белой, а лицо походило на кукольное.
Просто глядя на его внешность, Ёсихару сразу же понял, что он младший брат Нобуны, Нобукацу.
Однако его бунтующий скривившийся рот, слегка темные глаза… Несмотря на вспыльчивость, он все же не так похож на Нобуну.
— Так ты Нобукацу.
— Н-не смотри на меня свысока! Я старший сын рода Ода из Овари! И кто ты?
— О. Я Сагара Ёсихару. Новый слуга Нобуны, должность — пехотинец.
— Понятно. Так ты Сару. Ты действительно одет в странную одежду.
— Его интеллект тоже как у Сару, юный господин. Никаких манер.
Слуги Нобукацу издали громкий смешок.
— Верно. Он Сару, соответствующий этой старшей сестре.
— Полностью отличается от прекрасно воспитанного молодого господина. Для этой глупой принцессы нелепо стать Лордом Овари.
— Очень нелепо.
— Подождите секунду! Что ты сказал? А ну, повтори-ка!
Неважно, кто смеется над ним, называя его Сару, Ёсихару не ответит. Но как только он понял, что Нобукацу и его слуги высмеивают Нобуну, его сердцебиение начало учащаться.
Однако Нобукацу тоже не отступил.
Ему, вероятно, противна собственная старшая сестра, преемница семьи.
Или, быть может, его подстрекают слуги, которые не хотят отступать.
— Я сказал, что моя старшая сестра — глупец, Сару-кун.
— Влиятельный Лорд Овари называет свою старшую сестру глупцом? Разве ты не один из тех, кто не знает манер?
— Ха-ха-ха! Ты и правда ничего не знаешь, Сару-кун. На похоронах отца старшая сестра появилась, даже не надев хакама, с пучком волос, как у бамбуковой метелки, с мечом на поясе, и внезапно бросила порошок ладана перед Буддой.
— Она точно большой глупец. — Молодой самурай рядом с Нобукацу рассмеялся.
— Эта дура, что она делает…
Ёсихару был потрясен.
Эти ее уникальные похороны отца. Она пыталась решительно, но не очень умно действовать в месте, где нужно было плакать. Вот почему ее называл «дураком» даже собственный брат.
Нормальным людям не присуще советовать той непривлекательной, совершенно непокорной Нобуне.
Дерг, дерг
Его рукав тянула Инутиё.
(…Нобукацу-сама много раз поднимал восстание против Нобуны-сама. Поспоришь еще немного и будешь казнен.)
Нэнэ тоже с беспокойством вцепилась в пояс Ёсихару.
Тем не менее, он, будучи свидетелем, когда Нобуна сняла свою маску в Сётокудзи и говорила о своих истинных чувствах и великолепных мечтах с сияющими глазами, не мог отступить ни на шаг.
Он не думал, что у Нобукацу есть большая мечта, как у Нобуны, или похожее ослепительное рвение.
Его лицо как у куклы, он может быть красив, но это все.
В глазах Ёсихару он предстал избалованным младшим братом, завидующим своей способной сестре.
Возможно, его просто подстегивали молодые самураи из окружения.
У близких брата и сестры портятся отношения из-за противостояния слуг… Очень частый случай в мире Сэнгоку.
— Глядя на глупый вид старшей сестры, я сожалею. Неважно, что то воля отца, если я оставлю провинцию сестре, Овари будет уничтожено. Я должен быть преемником семьи.
— Будто ты годишься в правители Овари. Нобукацу, после того, как заберешь Овари у Нобуны, что ты планируешь делать? Какие у тебя мысли, чтобы превратить Овари, нет, Японию в государство мечты? У тебя есть столь огромные стремления? Давай, скажи!
— Ч-что ты сказал? — Цвет лица Нобукацу изменился.
Тем не менее, он даже не думал о грандиозных желаниях. Он отвел взгляд и пробормотал:
— Д-д-д-да… Я-я хочу распространить уиро* и сделать его национальным блюдом. Что-то вроде того?
— Не годен! В лучшем случае это уровень префекта! Раз ты ни о чем не думаешь, не говори высокомерно и властно о наследовании семьи.
— Молодой лорд, позвольте нам немедленно обезглавить того странного парня, использующего Сару-язык! — злой молодой самурай начал шуметь.
Но без разницы, в каком он состоянии, Нобукацу тоже воин. Он, не сумев стерпеть это, казнит Ёсихару после проигрыша в словесном сражении.
— Хм-м, — думал Нобукацу, а затем его осенило. — Е-если я стану правителем, эм, я соберу красивых девушек в Овари…
— Что ты сказал? Для тебя иметь те же желания, что и я… Я не могу простить тебя еще больше и больше!
— О-ошибаешься! То, что я сейчас сказал, — мое личное желание! Эм, как только я получу Овари, я атакую Имагаву Ёсимото на востоке и Сайто Досана на севере и сделаю весь регион Токайдо территорией рода Оды!
— Разве это не два величайших феодальных Лорда, которые сильны в сражении? И ты собираешься одновременно сделать их врагами? И как же ты победишь? Как такое возможно, идиот!
— Я-я думаю, это возмо… э-это возможно для меня! Ведь у меня есть свирепейший командующий Овари. Сибата Кацуиэ со мной.
— Хо. Давай сейчас притворимся, что ты победил оба рода благодаря Кацуиэ. Что ты сделаешь после?
— Эм… Я-я не думал, что будет после… На данный момент я соберу красивых девушек еще и из Мино и Суруга.
Ёсихару вынес вердикт:
— Все же ты не хорош! Мы, может, сами по себе и похожи, но с точки зрения размышлений генерала, ты не хорош. Если ты годишься в феодальные Лорды эпохи Сэнгоку, то даже я так смогу!
Быть побежденным Сару в словесной перепалке…
Глоть
Лица Нобукацу и его слуг побледнели, и они сглотнули слюну.
— Как бы то ни было, моя старшая сестра огромная дура! Люди Овари смеются над ней! Она помеха рода Ода! Вот почему наша мать тоже ненавидела ее с детства и даже не обращала на нее внимания!
— …Что ты сказал?
— С детства сестра была глупцом. Даже когда мы собирались в храм, она не могла оставаться спокойной и закатывала скандалы. Так и не научилась никаким манерам. Вот почему долгое время мама желала, чтобы я, у кого хорошие манеры, унаследовал семью. Только наш умерший отец баловал сестру, говоря: «Кичи, ты гений. Неважно, что говорят другие, то, во что ты веришь, правильно». Результат — нынешняя сестра.
— …Родная мать избегала Нобуну в прошлом?..
— Разве не очевидно? Эту грубую, эгоистичную, дружелюбную к варварам девушку, говорящую об абсурдной чепухе вроде завоевания Японии и аркебузах, мать избегала с детства. Как доказательство, даже сейчас мама живет в моем замке…
Тело Ёсихару стало горячим, словно все пылало.
— Разве нельзя заявлять о своем превосходстве, исходя из этого?
Слабо мыслящий Нобукацу раздражал Ёсихару, но грустно выглядящее, мрачное лицо Нобуны всплыло в его памяти, что он не мог вынести, пока думал. (Ей с детства доставались эти печальные чувства своей семьи.)
Ёсихару считал, что Нобуна непривлекательная, эгоистичная, жестокая девушка, но, скорее всего, она гений, обогнавший эту эпоху. «Если повесишь горлянку на пояс, сможешь сразу же достать что-нибудь, это удобно». Даже если она так сказала, большинство людей эпохи Сэнгоку просто поднимут брови, думая, что у нее нет гордости. Кроме того, «Завоевание Японии» или «Мир» никоим образом не были бы поняты. Людей этой эпохи, кто может понять мысли Нобуны, мало. Даже среди тех, кого она знала, самое большее, возможно, лишь умерший отец и Сайто Досан, которого она встретила сегодня. Никакой поддержки от матери или младшего брата, с которыми у нее плохие отношения.
(Однако действовать как дурак на похоронах отца… Если она продолжит творить подобные вещи, то просто все больше и больше будет неправильно понята всеми!)
(Все же она дура! Глупая женщина!)
— Ну как, Сару-кун, ты понимаешь, верно? Тот, кто должен унаследовать род Ода, не моя глупая старшая сестра, а я… Гя-а-а?
К тому времени, как Ёсихару осознал, он всем телом нанес болтавшему Нобукацу апперкот в челюсть.
— Ах, от злости мое тело двигалось само по себе… — понял он после удара.
Бум!
Нобукацу пал ниц.
Зрители и слуги Нобуны зашумели (Этот пехотинец… он ударил Нобукацу-сама!), а Ёсихару, погладив Нэнэ, которая держала его за пояс, сделал голос как можно хладнокровнее и пробормотал:
— …Из уважения к твоему положению, как брата Нобуны, я прощу тебя в этот раз. Скажешь такое еще, я врежу тебе!
— Ты уже ударил меня! Разве ты не ударил меня со всей силы?!
— Тц. Так я не смог одурачить его.
— А-а-а, мо-мои прекрасные губы кровоточат, кро-о-овь! Кацуиэ, Кацуиэ-э-э!!!
— …Ты сделал нечто оскорбительное, Сару.
Вздохнув, словно беспокоясь, Кацуиэ прошла между зеваками.
Она уже обнажила свой меч.
Похоже, она готова обезглавить его с одного удара. От нее исходила ужасающая жажда убийства.
Даже Ёсихару, который хорош в бегстве, не думал, что сможет убежать от решительно настроенной Кацуиэ. Тут все-таки небольшой город, а не равнина для сражения. Более того, окрестности окружены слугами Нобукацу.
Поглаживая спину Нэнэ, которая дрожала со слезами на глазах, он говорил «Все хорошо, все хорошо», а сам думал «А что теперь делать?».
Однако его чувство страха застыло, будто он куда-то убегал.
Как я могу выжить? Ёсихару думал в таком направлении.
— Нобуна-сама приказала мне не казнить тебя, но подобное действие против моего господина… Теперь я не могу позволить тебе остаться безнаказанным.
— Так ты и правда главный слуга Нобукацу. Почему генерал вроде тебя слушает такого человека? Ты ведь знаешь, что только Нобуна может защитить Овари. Тебе нужно навести порядок в распрях слуг рода Ода!
— …Эм… Эм. Я-я не понимаю сложных вещей вроде политики! Однако мой Лорд — Нобукаца-сама! Как бы то ни было, я могу лишь верно служить, так ведь?
— Все зависит от времени и места! Как долго ты балуешь этого сопляка? Это твоя ошибка, что Нобуна не может держать слуг в строгости, Кацуиэ!
— З-заткнись! Не сбивай меня с толку, говоря сложные вещи, дурак! М-моя голова расколется! Э-это атака на разум?
Нэнэ нанесла завершающий удар.
— Кацуиэ-доно, вопрос! Сколько будет 2+3*4?
— Э? Е-если я не заменю это на продукты, то не смогу сказать! Э-эм, д-две морковки… т-три редиски… что умножается? Соевый соус подходит редису… поэтому я должна умножить 4 ложки соевого соуса? Т-так… Завершенное блюдо это… блюдо это… Уа-а-а, моя голова определённо тресне-е-ет!
— Ответ — вывод из вопроса! Время закончилось!
— Кацуиэ… ты и правда сражающаяся дурочка.
— Не говори мне «ты», хоть ты и Сару! В-в-в любом случае, наказание для солдата, ударившего Нобукацу-сама, — смерть. Приготовься!
Нехорошо, я думал, что смогу разрешить все словами, но я был наивен.
(Эй, Гоэмон… похоже, ты далеко. Ты не придешь в эти владения!)
В тот момент, когда Кацуиэ занесла меч и нацелилась Ёсихару в голову, пытаясь отрубить ее…
— Нет! Ты не можешь казнить Сару-сама!
— …Верно. Нет. Ты не можешь убить слуг Нобуны-сама.
Нэнэ и Инутиё широко раздвинули руки и закрыли его.
Взволнованная Кацуиэ остановила свой клинок.
— Почему ты мешаешь мне, Инутиё? Это становится все более хлопотно.
— Поняла, Кацуиэ? Инутиё знает, что я полезный и великолепный слуга.
— …Неверно. Ёсихару дурак, безманерный, не может орудовать копьем или мечом, безнадежен. Ты ведь даже не знаешь, какая структура у скелета обезьяны. Он странно выглядящий человек.
— Эй, Инутиё, похвали меня немного!
— …Не говоря уже о том, что он любит упругую грудь. Это меня бесит.
— Инутиё-са-а-ан! Я извиняюсь, поэтому прошу, будьте в хорошем настроении.
— Е-е-ему нравятся упругие? П-п-прекрати, не смотри на мою грудь распутным взглядом, ты, извращенный Сару. Я все же казню тебя!
Ёсихару начал отчаиваться все больше.
(Инутиё… разве ты не подстрекаешь Кацуиэ обезглавить меня?)
Уставившись на красное лицо Кацуиэ, которая твердила «Умри, эро-Сару», Инутиё продолжила говорить тихим безразличным голосом:
— …Однако… Инутиё не хочет, чтобы улыбающееся лицо Нобуны-сама исчезло.
— А? Хочешь сказать, Нобуна-сама доверяет этому парню?
— …Вероятно… точно… может быть… такое может быть верно…
— Невероятно, хотя немного неоднозначно, Инутиё-сан! — Ёсихару начал плакать, говоря это.
— Это не основание, Инутиё.
— …Наказывая Ёсихару, Нобуна-сама смеялась, как и в то время, когда была со своим отцом. Словно наслаждалась.
— Как ты… это… даже я как-то чувствовала подобное, но… оно ведь, скорее всего, похоже на то время в детстве, когда она находилась рядом с варварским миссионером?
— …Верно.
— Что за варварский миссионер? — наклонил голову Ёсихару.
— Так как Нобуне-сама нравятся подобные люди, прибывшие из далеких стран, я могу понять, что она заинтересуется в сбивающем с толку Сару.
— …Если Ёсихару умрет, Нобуна-сама снова станет одинока. Ведь Инутиё не может понять мечты Нобуны-сама.
— …У-у-ух-х. Когда ты так сказала, я тоже… Я сражающаяся идиотка. Неважно, как долго я верно служу, я не могу понять даже 10 процентов сказанного Нобуной-сама… даже если мне говорят «Завоевание Японии»… Я, кто почти не покидает Овари, не могу понять этого…
— …Инутиё тоже нравится Нобуна-сама. Однако, просто симпатизируя, я не могу заполнить пустоту в ее сердце.
— Д-даже так, разве есть какие-то доказательства, что Сару способен понять ее мысли и мечты?
— …Доказательств нет. Тем не менее, Ёсихару сказал это со сверкающими глазами перед Гадюкой и Нобуной-сама. Вот почему я верю ему.
— Т-тьфу… Инутиё. Пусть ты и смотришь на меня так, я не могу помочь.
Почесывая голову, Кацуиэ вложила меч в ножны.
Нобукацу, которым просто пренебрегли, растянувшись на земле, кричал «Подождите немного».
— К-Кацуиэ? Ты хочешь позволить этому невежественному солдату, ударившему меня, уйти?
— Э-эм… молодой господин. Вы много раз организовывали восстание против Нобуны-сама, но вашу жизнь берегли. Позвольте окончить это как возвращение одного из долгов.
— Т-т-ты сравниваешь ценного юного лорда рода Ода и вульгарного Сару-пехотинца?
— Н-на этот раз позволь нам вернуться. Есть слух, что Имагава, планировавшая двинуться на столицу, также вторглась в Овари, эм.
Даже Нобукацу не мог занимать жесткую позицию, едва услышав об угрозе нападения Имагавы.
У него не было уверенности, что он сможет выиграть в сражении против силы номер один региона Токайдо, Имагавы Ёсимото.
На самом деле, к сражению Нобукацу против Имагавы его отношение было таково: «Кацуиэ как-то сделает это».
Даже среди молодых самураев вокруг Нобукацу не имелось ни одного, кто отважно возразил бы Кацуиэ.
Пусть они соберутся вместе и выступят, они знали, что не смогут совладать с ней.
— Ух, г-гх, С-Сару! И-из уважения к Кацуиэ я прощу тебя сегодня! О-однако помни, я заставлю тебя отплатить! Понял! Меня никогда не бил даже отец!
Ёсихару думал, что прощальное замечание, которое он где-то слышал прежде, завершило здесь полный круг.
После того как Нобукацу и остальные ушли, Ёсихару поднял на плечи сидевшую на корточках Нэнэ, которая вздохнула при этом.
— Спасибо, Нэнэ. Все хорошо, давайте вернемся к старику.
— Н-н-не прикасайся ко мне, не сажай меня на плечи! Н-нэнэ просто защищала тебя ради Инутиё!
— …Эм-м… Мои плечи… какие-то теплые… Ты описалась?
— Э-э-э-э-это пот! В-выдающийся человек вроде Нэнэ не ребенок и никак не мог оп-п-писаться-я-я!
— Уо-о-о, непристойно! Слезь, слезь! Я еще начинаю чувствовать и запах.
— Не качайся, не размахивай, я упаду! А так как это пот, то никаких проблем!
Зловещий шум постепенно стихал и, казалось, вернулся к веселому гаму.
Старик, который предполагал, что прибыл ко входу, прежде чем кто-то узнал, улыбнулся и сказал: «Ох, ох, это точно вид близких брата и сестры».
Уставившись на скандалившую Нэнэ, которая сидела на плечах Ёсихару, пытаясь обернуть ноги вокруг его шеи, и того, серьезно боровшегося в ответ, Инутиё молчаливо смотрела.
— …Тебе еще и коротышки нравятся? — пробормотала она, будто надувшись.
- ↑ Варвары — обращение к людям запада.
- ↑ Японские сандалии, похожие на шлепанцы.
- ↑ Инутиё перепутала Thank you («Спасибо») и Sankyuu («Декретный отпуск»), так как в произношении Ёсихару они звучат похоже.
- ↑ Ину — собака.
- ↑ Отсылка к истории «Момотаро».
- ↑ 7 размер.
- ↑ G-cup на японском звучит примерно так, поэтому Асано не понял, ибо такого слова не существовало в период Сэнгоку.
- ↑ Imouto-chara — типаж младшей сестры.
- ↑ Отсылка к «Детективу Конану».
- ↑ Второй сын Оды Нобунаги, в данной новелле брат Нобуны
- ↑ Уиро — традиционное японское лакомство. Представляет собой приготовленный на пару пирожок из рисовой муки и сахара.