Берегись этих мальчиков (Новелла) - 24 Глава
— Бедняжка Хари, — по-детски непосредственно протянула Луиза.
Её глаза были полны сочувствия, и я почему-то почувствовала нарастающий ком в горле.
В этот момент Йоханнес повернулся к сестре и ответил несвойственным ему жёстким голосом:
— Луиза, Бэкки говорит так только чтобы припугнуть тебя.
— Да? Получается, чудовищ не существует?
— Не существует.
— Тогда где раньше жила онни? Что это за место?
Она снова с любопытством уставилась на меня. Но прежде, чем я успела что-то ответить, Йоханнес сказал:
— Там всё так же, как и везде. Там живут такие же люди, как мы с тобой или Бэкки.
— Правда? Выходит, Бэкки меня обманула?
— Не совсем. Ты потеряешься, если тебя оставить на улице, так что это и правда опасное место. Вряд ли ты сама найдёшь дорогу домой.
— Не хочу потеряться!
— Если честно, мне не важно, где раньше жила Хари. Она в любом случае мне нравится.
— И мне, и мне!
После разговора с Йоханнесом Луиза заверила меня, что отдаст в моё распоряжение не только Зайчуню и Мимишу, но даже Щебетунчика и Тигрулю.
— Хари, тогда встретимся за ужином?
— Онни, давай поиграем после еды!
Провожая Луизу и Йоханнеса, я едва сдерживала улыбку.
Но как только дверь за ними закрылась, уголки моих губ сами собой поползли вниз.
В голове продолжали вертеться слова Луизы. Она спросила без задней мысли, просто из любопытства, и такие разговоры совершенно точно не относились к чему-то, что может серьёзно меня задеть. И всё же, они пробудили мои давние воспоминания.
Что это за место, где я раньше жила?
Всё это было очень, очень давно, но я как сейчас помню улицу Мэлтингтон.
— …
Я села на край кровати и, медленно покачивая ногой, уставилась в окно. Холодный ветер глухо стучал в окна моей спальни.
Место, в котором я жила… Там было холодно и нечего есть. Место, где никто не искал меня после смерти матери, и где никто не звал меня по имени.
Промозглая улица Мэлтингтон, обрёкшая меня на одинокое существование.
***
— Никак не могу перестать восхищаться великолепием трапез! – восторгался граф Бастье, разглядывая деликатесы во время ужина.
— Я бы с удовольствием увёл у вас повара, если бы представилась такая возможность.
Герцог рассмеялся.
— Он был бы счастлив, услышь он вас.
Граф ни каплю не преувеличивал. Мой рот наполнился слюной, стоило лишь взглянуть на стол, уставленный разнообразными яствами.
— Хари, ты дотянешься? Давай положу тебе чего-нибудь?
— Большое спасибо.
Герцогиня с удовольствием подложила мне в тарелку несколько аппетитных закусок.
Но почему-то вид всех этих деликатесов совершенно меня не радовал. Возможно, это из-за размышлений об улице Мэлтингтон после сегодняшнего разговора с Луизой.
Тогда я считала удачными дни, когда мне доводилось полакомиться чёрствыми корками чёрного хлеба… А сейчас перед моими глазами обеденный стол, полный гурманских блюд.
— Хари, может, тебе подать чего-нибудь другого? – спросила герцогиня, наблюдая, с каким грустным лицом я размазываю еду по тарелке.
Лишь в этот момент я пришла в себя и, улыбнувшись, ответила:
— Нет-нет, всё очень вкусно!
Свежее мясо телёнка буквально таяло во рту, и я смогла по достоинству оценить этот райский вкус.
Поддавшись всеобщему восторгу, я принялась с удвоенной скоростью поглощать содержимое своей тарелки. Глядя на это, герцогиня облегченно улыбнулась.
— Давайте ещё одну рюмочку!
— Вы же только вчера пили…
— Мам, подай мне вон ту штуку! Нет, вон туу!
— Погоди, Луиза. Соус капает на твоё платье!
Мне было непривычно наблюдать за столь шумной атмосферой в столовой. Все присутствующие наперебой галдели, и за столом царил полный хаос. Но я поймала себя на мысли, что меня это вовсе не раздражает, скорее даже наоборот.
***
— Ходили к Кэвеллу?
Мы с Луизой вышли под руку после ужина и в коридоре натолкнулись на герцогиню. Она покинула обеденный стол раньше всех, и теперь, глядя на пустую тарелку, которую она несла из комнаты Кэвелла, я легко догадалась, почему.
— Людям обычно не нравится есть в одиночестве.
Она совершенно точно относила еду Кэвеллу, который всё ещё продолжал отбывать наказание в своей комнате. Тарелка в её руке блестела так, словно её несколько раз вылизали.
Из разговоров в особняке я слышала, что Кэвеллу настолько трудно было сидеть взаперти, что он даже подхватил своего рода апатию. Тем не менее, его прекрасный аппетит никуда не исчез. Да уж, это так на него похоже.
Взглянув на Луизу, герцогиня извиняюще улыбнулась и произнесла:
— Мы поговорили с Кэвеллом, и он пообещал больше не досаждать вам. Он много думал над своим поведением, и в ситуации с Йоханнесом, и в ситуации с тобой, Хари. Не волнуйтесь, если вы захотите, я попрошу его держаться от вас подальше какое-то время.
Судя по этим словам, скоро его собираются выпустить. Ну да, собственно, а почему нет. Длительная изоляция (даже в воспитательных целях) может пагубно сказаться на психике любого девятилетнего ребёнка, что уж говорить о непоседе вроде Кэвелла.
— Но без него было так хорошо, — проворчала Луиза, когда мы попрощались с герцогиней.
Кэвелл, кажется, уже стоит у Луизы поперёк глотки.
— Если он снова будет мучить тебя, я устрою ему взбучку!
Но разве так должна говорить маленькая леди благородного происхождения?
В глазах Луизы отчётливо читался яростный блеск. Тихонько обливаясь холодным потом, я решила притвориться, что ничего не заметила.
***
Через два дня Кэвелла выпустили из комнаты.
Он так счастливо носился по всему периметру особняка, что я уже начала сомневаться в правдивости слухов о его апатии.
Видимо, герцог с герцогиней и впрямь поговорили с ним, так что, когда мы виделись, он лишь молча наблюдал за мной издалека, но подойти ближе не решался.
В отношениях Йоханнеса и Кэвелла тоже ощущался некий холод. Похоже, Кэвелла сильно задело, что какой-то тихоня вроде Йоханнеса сперва отчитал его, а потом ещё и ударил, Йоханнес же со своей стороны даже не старался делать вид, что они знакомы, когда они пересекались в коридорах особняка.
Я сильно удивилась, заметив на скулах Кэвелла следы от ссадин и синяков. Похоже, кулаки Йоханнеса всё же не настолько ватные, как я думала.
К тому же, в разговорах со мной Йоханнес больше не заикался, как это было раньше, и мне пришла в голову мысль, что, возможно, он просто побаивается незнакомых людей.
Отлично, так я понемногу выстрою дружеские отношения с моим будущим мужем!
— Оппа, пошли в кабинет?
— Да, давай. У Юджина много интересных книг.
К моему удивлению, Юджин и Йоханнес довольно быстро нашли общий язык.
Пока я играла с Луизой, Йоханнес проводил время с Юджином в кабинете герцога, и вскоре выяснилось, что их общие увлечения не ограничиваются одними книгами.
Возможно, это объяснялось тем, что они оба были старшими сыновьями в своих семьях. Осознав, насколько они похожи, я даже немного смутилась.
Я не знала этого наверняка, но Юджин и Йоханнес из моего будущего вполне могли бы стать партнёрами. Возможно, это была одна из причин, по которой Юджин выбрал мне в женихи именно Йоханнеса.
Когда срок домашнего ареста Кэвелла подошёл к концу, герцог и граф стали брать его с собой на охоту вместо Юджина, и на какое-то время в поместье Эрнстов воцарились мир и спокойствие.
Взрослые, поначалу не допускавшие возможность брать с собой шумного Кэвелла, после инцидента с дракой пришли к единогласному решению, что это положительно скажется на всех обитателях особняка.
— Мы с тобой ни капельки не похожи.
Как и всем маленьким детям, Луизе полагался дневной сон, что позволило мне расслабиться и, наконец, насладиться тишиной. Но это было до того, как в мою спальню заглянул Эрих.
Похоже, он всё ещё сильно переживал о том, что сказал граф в день приезда Бастье. Поэтому, влетев в мою комнату, первым делом он решил прояснить именно это.
— У меня портится настроение, когда меня сравнивают с кем-то вроде тебя. Это неприятно!
Ах, вот оно как! Неприятно! Пфф. Но, честно говоря, я тоже думаю, что мы не особо-то похожи. Разве что оба без передних зубов… Эх, блин, как соль на рану. Встретить своего будущего мужа с такой смехотворной физиономией…
— Естественно. Ты куда более миленький1, — безразлично ответила ему я.
От моих слов Эрих напрягся.
Ну в чём дело? Неужели ты не можешь поверить, что я сделала тебе комплимент? Или тебя бесит, что я говорю «миленький» мальчику?
— Да не смеши меня!
Похоже, и то, и другое. Он ведь точно выглядит растерянным, да? Я отчетливо вижу в его глазах нарастающее беспокойство.
Но он и правда очень миленький. Характер, конечно, так себе, но если смотреть только на внешность, то он прямо копия ангелочков, которых изображают на картинах с религиозным сюжетом.
Я же, напротив, сейчас в своём самом непривлекательном возрасте, хотя с годами это изменится… Когда я стану постарше, меня даже будут называть редкой красавицей.
— А что здесь смешного? Ты что, не считаешь себя миленьким? Правда?
— Я… Я просто красивый2!
— Что за странные предубеждения. Неужели, по-твоему, «миленький» — это что-то, что зависит от пола? Или ты хочешь сказать, что, смотря в зеркало, ни разу не подумал, какой ты милашка? Если честно, ты самый миленький из всех людей, которых я видела.
— Нет! – взвизгнул покрасневший Эрих.
Он так отчаянно закричал, как будто я не маленькая девочка, а как минимум страшный дяденька-бандит. А это веселее, чем кажется.
— Ладно, то есть, по-твоему, я миловиднее тебя? Тебя это так насмешило? Что такая милашка, как я, делает тебе комплименты?
До Эриха, наконец, дошло, что я дразню его, и он нахмурился. Хехехе, я даже не знала, что такие вещи могут его задеть…
— Как же ты бесишь! – гневно выкрикнул Эрих.
Кажется, у него не осталось сил пререкаться со мной, так что он развернулся и выбежал из комнаты.
Пока взрослые были на охоте, Эрих все время жаловался на боли в животе, или же увиливал от еды другими способами, и, наблюдая за его убегающим тельцем, я заметила, что он и впрямь похудел.
Тем же вечером со мной впервые заговорил Кэвелл, который околачивался вокруг последние три дня.
— Ты видела оленя, которого я поймал?
Кэвелл хвастался с таким гордым видом, будто это не он украдкой поглядывал на меня всё это время, пытаясь правильно подгадать момент для разговора.
— Я потрясающий, да? Ну классный же?
О боже. Не стоит так зазнаваться, тебя же взяли лишь для того чтобы ты повсюду следовал за старшими.
— Потрясающий, ага.
1 В корейском слова «красивый» для мужчин и женщин отличаются. Хари использует 예쁘다, предназначенное для женщин.
2 Использует 잘생겼다, предназначенное для мужчин.