Что делать, если школьный хулиган интересуется мной? (Новелла) - 11 Глава
Причиной усталости Хэ Чэнмина была длительная бессонница. Но он не мог рассказать Цзи Ляо о том, что совсем потерял сон. Эта тайна была деликатной и болезненной темой.
Хэ Чэнмин поджал губы, боясь проболтаться, и равнодушно отвернулся.
— Злишься? — тихо спросил Цзи Ляо, ощутив явное изменение в настроении собеседника.
Хэ Чэнмин ничего не ответил. Когда автобус прибыл он, ничего не говоря, просто встал и зашел внутрь, а Цзи Ляо послушно последовал за ним. В последнем ряду пустовало два места, Хэ Чэнмин пропустил Цзи Ляо к окну, а сам сел у прохода. Автобус тронулся, они оба молчали; один юноша сидел с безразличным выражением лица, а другой нервно кусал губы.
«Очевидно, он злится, — подумал Цзи Ляо, а потом вдруг вспомнил: — Но Хэ Чэнмин заверял, что никогда не будет на меня злиться! Ах, это было всего несколько дней назад! Как и следовало ожидать, все мужчины — вруны!»
Выругавшись про себя, он осознал, что и сам был мужчиной, так что, выходит, он ругал сам себя. Цзи Ляо рассмеялся и высунул язык в озорной манере.
Этот жест был пойман цепким взглядом Хэ Чэнмина. Изначально равнодушное выражение его лица тут же стало нежным как легкий весенний ветерок. На самом деле, он сердился не на Цзи Ляо, а на себя — на свою неспособность выносить отказ раз за разом.
— Больше не злишься? — Когда Цзи Ляо заметил изменения в настроении Хэ Чэнмина, он осмелился снова заговорить с ним. Все таки странный у него был характер — гнев школьного хулигана ушел так же быстро, как и возник.
— Больше не говори ничего подобного.
«Не отталкивай меня снова».
Хэ Чэнмин нежно взглянул на Цзи Ляо, а потом протянул руку и потрепал его по голове. Цзи Ляо сжался, но не убрал руку Хэ Чэнмина, он лишь сказал недовольно:
— Я не собака…
Он не знал, почему эта фраза позабавила Хэ Чэнмина. Школьный хулиган глухо засмеялся и весело сказал:
— Ты намного симпатичнее собаки.
— … — Что за странное сравнение?
Цзи Ляо впился взглядом в Хэ Чэнмина, желая выразить свое недовольство, но стоило ему увидеть нежное, но утомленное выражение лица Хэ Чэнмина, как его сердце предательски заболело, а желание повозмущаться тут же исчезло… Откуда только он набрался смелости, Цзи Ляо и сам не понимал, но медленно притянул голову Хэ Чэнмина к своему плечу.
— Обопрись на меня и вздремни, — неуверенно предложил он.
Хэ Чэнмину пришлось наклонить голову почти на девяносто градусов, было неудобно, но тесный контакт с Цзи Ляо заставил его чувствовать себя необычайно счастливым. Устроившись на плече Цзи Ляо, Хэ Чэнмин прочистил горло и ответил:
— Хорошо. — Он закрыл глаза и, казалось, уснул.
Цзи Ляо опустил взгляд. При виде мирно спящего Хэ Чэнмина его сердце забилось быстрее. В ту же секунду Цзи Ляо осознал, что натворил, но было уже поздно. Что он вообще делает?! Какое ему дело до того, устал Хэ Чэнмин или нет?
Наверняка школьный хулиган околдовал Цзи Ляо — иначе, как он мог сделать нечто настолько смущающее?
В любом случае, он скорее умрет, прежде чем признает, что искренне пожалел Хэ Чэнмина.
Как бы то ни было, это уже произошло — был ли смысл теперь волноваться? Он подумал, что Хэ Чэнмину, вероятно, неудобно лежать, ведь Цзи Ляо был ниже. Поэтому юноша выпрямился.
Хэ Чэнмин действительно спал, пока движения Цзи Ляо не разбудили его. Он открыл глаза, поерзал на его плече, неосознанно коснулся губами шеи Цзя Ляо и прошептал на ухо:
— Ты меня разбудил, — его голос был низким, хриплым и слегка недовольным.
Шея Цзи Ляо мгновенно покраснела! В этот момент он хотел вскочить и оттолкнуть Хэ Чэнмина, а затем громко выругаться. Но Хэ Чэнмин, казалось, не заметил этот легкий поцелуй и снова, как ни в чем не бывало, уснул на его плече… Цзи Ляо глубоко вдохнул и подавил смущение и злость, затаившиеся в его сердце.
___________
Перевод: Hadvig_Yaga
Сверка с китайским: Privereda1
Редакт: roxana-jomei