Цитадель желаний (Новелла) - 2 Глава
Глава 2 – В логово зверя (1)
– Честно говоря, если бы я знал, что это место находится так далеко в горах, я бы попросил больше. Вы должны быть благодарны, что я вообще привез вас так далеко. Кучер не скупился на реверансы теперь, когда был уверен, что ничего не получит от этого человека.
– Повтори еще раз? Вы уже взяли деньги и теперь жалуетесь? Для того, кто зарабатывает себе на жизнь ездой в потрепанном экипаже, чтобы так разговаривать…
– Что ж, именно благодаря этому потрепанному экипажу вам удалось уехать так далеко. Остальное я оставлю вам.
Водитель сердито швырнул их багаж на землю. Хейш бросился спасать мешки от грязи, а Рей тем временем вылезла из экипажа.
– Ты все еще считаешь себя аристократом, который может приказывать? Ха, ты просто нищий юнец!
Хейш был в ярости. Никто прежде не осмеливался так над ним смеяться. Но карета была уже далеко, и он ничего не мог поделать.
Сильный дождь скользил по их одежде. Они не могли разглядеть, как далеко находится вход в поместье, а багаж был слишком тяжел, чтобы нести его вдвоем. Рей почувствовала, что замерзает, когда вода просочилась под одежду.
– Я выколю ему глаза!!!
Неудивительно, что Хейш реагировал именно так. Рей собрала оставшиеся сумки и подошла к своему все еще разъяренному брату.
– Давай понесем все, что сможем. Мы можем попросить о помощи, как только окажемся внутри. – Предложила она.
– Он не проявил ко мне никакого уважения! Он всего лишь кучер и посмел говорить со мной так дерзко?!
Это был первый раз, когда этот ядовитый язык встретил сопротивление и перенес вопиющее унижение, не имея возможности отомстить.
– Хейш, это не то, что можно решить криком! Пойдем в дом, а то заболеем!
– Черт возьми! Только ты подожди!
Налитыми кровью сердитыми глазами он бросил последний взгляд в сторону кареты и грубо схватил пару сумок с одеждой. Больше всего он заботился о своей внешности. Все остальное не имело для него значения. Итак, бабушка считала все ценности, которые они несли, подарками для Рей.
Братья и сестры молча шли по узкой тропинке, Хейш из-за плохого настроения, а Рей-из-за боязни разжечь огонь.
Дождь был сильным. Их и без того обремененные тела стали еще тяжелее. Он даже намочил единственную пару обуви, которая была у Рей. Хейш не мог выглядеть хуже. Его обычная джентльменская внешность была сведена к внешности конюха. Только невезение преследовало их с тех пор, как они сели в карету. В таком случае им повезет, если хозяева не прогонят их.
– Я не из тех, с кем можно так обращаться! Посмотри, как помялась моя одежда!
Резкий дождь и ветер помогли заглушить ворчание Хейша. Рей вздохнула и остановилась.
– Хейш.
– Что?!
– Мы пришли.
У Хейша на мгновение перехватило дыхание. Поместье оказалось гораздо более величественным и роскошным, чем он ожидал. Стены были увиты чувственными розами, и даже развевающийся на сильном ветру флаг выглядел достойно. Для него, который полагал, что поместье будет выглядеть как обычный дом сельского лорда, это было похоже на лягушку, которая столкнулась лицом к лицу со змеей.
– Хейш…
– Знаю, знаю. Не торопи меня!
Вокруг не было привратников, как будто все были здесь желанными гостями. Хейш осторожно постучал в дверь, и она со скрипом отворилась. Ее озадаченный брат вошел первым, и Рей последовала за ним, оглядывая поместье.
Братья и сестры вошли сюда по минутной прихоти. Земля все еще была мокрой от дождя, и они бесцельно бродили по цветнику. Аккуратно подстриженная трава свидетельствовала о чьей-то нежной заботе, но само поместье выглядело мрачным и заброшенным. Было еще далеко за полдень, так что слуги должны были быть заняты приготовлением обеда для своего хозяина. В общем, в это время дня должно быть оживленно.
Однако все это место было окутано зловещей тишиной, не было видно ни животных, ни птиц.
– Здесь … есть кто-нибудь?
Брат и сестра постепенно забеспокоились. В душу начали закрадываться сомнения.
Вскоре они оказались перед огромной закрытой дверью. Два канделябра, натянутые на каменной стене, украшали ее с обеих сторон. Но они не были освещены, несмотря на то, что было облачно и немного темно. Замысловато вырезанная львиная голова служила дверной ручкой…
… но откроет ли кто-нибудь дверь?
Хейш глубоко вздохнул, схватил льва и отчаянно затряс его, словно пытаясь прорваться внутрь. Исчезли его высокомерие и надменность. Он вцепился в дверной молоток так, словно от этого зависела его жизнь, и изо всех сил застучал им. Он был готов упасть в обморок, только чтобы войти, но отказался возвращаться… не так! По крайней мере, он хотел увидеть лицо хозяина.
– Черт возьми, неужели здесь никого нет? – Его тон выдавал беспокойство.
– Хейш… ты думаешь, мы пришли не туда?
Судя по ситуации, это было вполне возможно.
– Открывай! Этого не может быть! Я потратил все наше состояние, чтобы приехать сюда…! – Воскликнул он в отчаянии.
В этот момент звук гнилого дерева, царапающего пол, разнесся по всему поместью. Наконец плотно закрытые двери открылись, и оттуда высунулся старик с неприятным выражением лица.
– Кто это?
Холодный голос, заставлявший людей закрывать рты, приподнятые брови, которые, казалось, были всем недовольны, темные, острые угрожающие глаза и лицо, покрытое злобой… с одного взгляда можно было понять, что старик не очень-то приветлив к незнакомцам.
– Я – Хейш из рода Лисбернов. Я пришел сюда навестить господина, и вот письмо …
– Я не слышал, чтобы кто-нибудь с таким именем навещал моего господина. Возвращаться. – Он залаял.