Даже герою время от времени нужен отпуск (Новелла) - 8 Глава
Если кулак человека-медведя был жареным цыпленком, то лицо чемпиона турнира представляло собой твердый кусок обсидиана.
С таким же успехом это мог быть орешек, прилетевший ему в лицо. Он даже не моргнул.
— Боже мой! — Воскликнул я, глядя на человека-медведя со всем негодованием надменного дворянина. — Я говорю тебе в последний раз, Герланд! В таверне никто не дерется. Вам, сэр, отныне запрещено находиться здесь!
Какое бы имя ни дала бедная мать человеку-медведю, это определенно не Герланд, но он еще не заметил, как я его назвал, потому что его крошечный мозг был в настоящее время шокирован по двум причинам.
Причина номер один: он только что изо всех сил ударил Великого Гэлстона.
Причина номер два: он только что ударил Великого Гэлстона изо всех сил, но безрезультатно.
— Ты меня слушаешь, Герланд? — Повторил я с притворным возмущением в голосе. — Тебе запрещено появляться в таверне!
Я быстро повернулся к Гэлстону. Он был большим человеком плотного телосложения, возможно, немного за тридцать. Хотя его поведение было спокойным, в ауре чувствовалась тяжесть и напряжение.
— С вами все в порядке, сэр? Я так сожалею о поведении этого человека, — сказал я, кланяясь и жестом приглашая Гэлстона войти в таверну. — Пожалуйста, позвольте мне предложить вам выпить, сэр. За счет заведения, конечно.
Только теперь человек-медведь заметил меня. Словно внезапно вспомнив о своих первоначальных намерениях, он вышел из таверны и снова поднял свой гигантский кулак, но на этот раз нацелившись на меня.
Но кулак так и не прошел мимо его собственной груди, потому что Великий Гальстон схватил голову Герланда одной рукой и вдавил ее в булыжную мостовую, расколов землю.
Рот Эрвина приоткрылся. Парни Мидеона внутри таверны тоже были в шоке. Все молчали.
— Боюсь, что некоторым недостаточно слов, — сказал Гэлстон глубоким и сильным голосом. — Вы, должно быть, мастер Арч. Лорд Эрвин уже довольно давно рассказывает мне о вашем медовом лагере. Я решил прийти и посмотреть, оправдает ли он его похвалы.
— Ну конечно! — Сказал я, улыбаясь. — Я налью вам самого свежего пива, и обещаю, вы не будете разочарованы. И еще раз прошу прощения за поведение Герланда. Мы просто позволим ему немного посидеть снаружи, чтобы остыть. — Если можно назвать сидением нахождение головой в земле и задницей к небу.
— Он хороший человек, когда не пьян, — сказал я. — Но мне грустно говорить, что такие часы для него редки.
Гэлстон кивнул и вошел в таверну. — Я знаю этот тип людей.
Эрвин последовал за Гэлстоном, не сводя глаз с Герланда, проходя мимо него. Я схватил его за плечо и притянул к себе. — Эрвин, ты пришел в самый последний момент. Я твой должник. Если тебе когда-нибудь понадобится услуга, дай мне знать, — сказал я мальчику.
Он удивленно посмотрел на меня. — Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, мастер Арч.
— Сейчас ты все увидишь, как только мы войдем внутрь.
Но когда мы это сделали, Эрвин огляделся, моргнул и бросил на меня смущенный взгляд, как будто не видел ничего необычного.
Я тоже посмотрел и понял, почему он не видит угрозы со стороны внушительных вооруженных людей Мидеона. Это было потому, что они больше не были вооружены или внушительны. Вместо этого они все сидели за столами в креслах вдоль стен, выглядя самым скромным образом, и их оружие было спрятано, как будто они все только что прибыли, чтобы присутствовать на чаепитии.
Эльза даже подавала напитки парочке из них, которые (если бы не шрамы и татуировки) выглядели бы не более чем джентльменами-завсегдатаями и ценителями прекрасного напитка.
Даже Мидеон сидел с выражением ужаса на лице, которое отразил Проктор Ремис, сидевший напротив него.
Таков был эффект героя, сопровождаемого истинным лордом.
Все обернулось даже лучше, чем я ожидал. Но в таверне было тихо, как в морге. Я бросил на Брана многозначительный взгляд, который он быстро понял. Он сильно хлопнул Эмберли по спине и разразился хриплым смехом.
-Теперь я понимаю! Курица съела белку! Боги мои, тебе действительно пришлось потрудиться ради этой шутки!
Послышались нервные смешки, а затем и другие посетители начали смеяться. Даже парни Мидеоны послушно захихикали.
И вот теперь таверна снова стала похожа на таверну.
— Эльза! — Сказал я. — Две кружки свежего медового пива для наших новых гостей, пожалуйста.
— Сию минуту, мастер Арч, — ответила Эльза с коротким поклоном, напоминающим поклон королевского дворецкого, и бросилась в заднюю комнату. Я на мгновение задумался, кто эта женщина и что она сделала с алкоголичкой-искусительницей.
Затем я огляделся в поисках свободных мест для Эрвина и Гэлстона, но обнаружил, что все столики уже заняты, так как за ними сидели люди Мидеона.
Бран, Эмберли и Далян заметили мои поиски и немедленно отодвинули два стула от своего стола. Выражение их лиц было острым, как бритва, как будто они направляли меня, чтобы я поместил Гэлстона за их стол с помощью одной только силы воли.
— Виктус Гальстон, боюсь, все наши столики заняты. Вы застали нас в напряженную ночь. Не могли бы вы разделить столик с этими прекрасными джентльменами? Бран, Эмберли и Далян — завсегдатаи таверны и отлично подходят для беседы.
Гэлстон кивнул, но его мысли по-прежнему не отражались на лице. Он и Эрвин заняли свои места, и Эльза вернулась с двумя кружками медового пива, поставив их перед ними.
Гэлстон не сразу отпил из своей кружки. Он пробежал глазами по моей таверне, задержавшись на мгновение на гангстерах Мидеона.
— Интересная здесь публика, — сказал Гэлстон и наконец взял кружку, поднеся ее к губам. Его брови поднялись, когда он отпил, и он кивнул. Затем он сделал еще один глоток.
— Впечатляюще. Не слишком сладкое и не слишком горькое. Сильное послевкусие медвяной росы. Эрвин, ты не преувеличивал.
— Я же говорил тебе, Гэлстон! Мастер Арч делает лучшее медовое пиво в городе.
Я был очень доволен. Несмотря на напряженность, которая присутствовала всего несколько минут назад, появление Гэлстона и его комплимент очень много значили для меня как владельца таверны.
— Продолжайте пить, — сказал Бран.
— После второй кружки становится еще лучше, — отметил Эмберли.
Гэлстон кивнул и сделал еще один глоток.
Я слегка коснулся его локтем. Он посмотрел на меня и увидел, как я бросил взгляд на строителей. — Гэлстон, познакомьтесь, пожалуйста, с моими друзьями Браном, Эмберли и Даляном. Они плотники, трудятся на городских стенах, и были свидетелями вашего финального матча на турнире.
— В самом деле? — Сказал Гэлстон, наклоняясь и пожимая руки всем троим строителям.
Мужчины, казалось, не были уверены, какой именно факт имел в виду Гальстон, но они согласились с последним.
— Мы видели это из средних рядов, — сказал Эмберли с нотками обожания в голосе, которые я никогда прежде не слышал от этого здоровяка. — Потратил половину месячной зарплаты, чтобы получить места.
— Стоило того. Более чем стоило! — Добавил Бран со смехом.
— Скажите, Виктус, — обратился к нему Далян. — У нас возникла небольшая ссора из-за турнира, и, возможно, вы поможете нам уладить ее.
Пока мужчины разговаривали, Гэлстон то и дело бросал взгляд в сторону бара. Но, услышав просьбу Даляна, он снова посмотрел на старого строителя и кивнул.
Первым заговорил Бран: — Какое из правил Селера вы использовали в финале?
— Подождите минутку, — сказал Эмберли. — Давайте сначала выясним, на какие правила мы ставим. Я даже не могу вспомнить все имена, которые, по вашим словам, использовал герой.
— Я не помню их имен! — Сказал Бран. — Я знаю только его номер. Правило 46, говорю я вам!
Теперь к ним присоединился Далян. — А я говорю, что это была рука Гелиона!
Я встал из-за стола и подошел к Мидеону, который наблюдал за всем происходящим с нескрываемым недоверием.
— Приношу свои извинения, лорд Мидеон, за то, что прервал наш разговор, — сказал я с величайшей любезностью. — Давайте продолжим. Вы говорили…?
Гэлстон и Эрвин оглянулись, чтобы увидеть другого лорда в таверне, когда я произнес его имя. Эрвин быстро узнал Мидеона, которого видел прошлой ночью, и нахмурился.
— Ээ, да. Насчет этого… — сказал Мидеон, глядя на лордлинга и героя.
— Но сначала позвольте мне принять ваш заказ, — прервал я его. — Вы так долго сидели и даже ничего не выпили. Я прошу прощения. Что я могу вам предложить?
— Аа…
— Может быть, подать бокал нашего лучшего бренди для вашей светлости?
— Да, было бы неплохо.
— Отлично, и для ваших людей тоже?
— Да.
— Сейчас принесут семь бренди! — Сказал я и направился к задней двери.
— Мастер Арч, — позвал меня Гэлстон, поднимая палец.
Я остановился рядом с ним и наклонился. — Сэр?
Гэлстон на мгновение заколебался, на его щеках появился румянец, прежде чем он сказал: — Можно узнать, кто эта женщина?
— А, это Эл… — начал я, но понял, о ком он говорит. Он снова смотрел на стойку, и за ней была только Кассия. Теперь, когда все успокоилось, она подавала миску тушеного мяса одному из посетителей. — Это Кассия. Она … — я поймал его взгляд. Он был совершенно без ума от нее. — Новый сотрудник.
— Она красивая женщина, — сказал он одобрительно.
— Этим и отличается таверна мастера Арча, — сказал Эрвин. Очевидно, он подслушал наш разговор. Строители, с другой стороны, все еще спорили о заклинаниях. — Весь его персонал ошеломляет, — продолжал Эрвин. — Ты бы видел ту, кто готовит.
— Хороший хозяин держит хороший персонал, — сказал я. — Пожалуйста, позвольте мне наполнить ваши кружки.
По пути в бар я остановился и окликнул Кассию. — Кассия, ты не могла бы мне помочь?
— Да, конечно.
— Принеси, пожалуйста, бренди.
Она огляделась и взяла стоявшую рядом бутылку. — Вот это?
— Да, — ответил я и отодвинул занавески, отделявшие барную комнату от задней части дома.
Кассия последовала за мной на кухню, где я взял несколько стаканов и две новые кружки.
— Вы мастерски справлятесь, дон Арчибольд, — сказала Кассия, ставя на стол бутылку бренди.
— Ш-ш-ш, не называй меня так.
— А как, мастер Арч?
— Можно просто Арч. Они называют меня мастер Арч, потому что я владелец таверны. Но я не думаю, что ты действительно видишь во мне трактирщика.
Кассия улыбнулась при этих словах. — Нет, боюсь, что нет, но слово «мастер» также почетно для тех, кто овладел дисциплиной.
— Ну, я потерял власть над своими. В любом случае, я хотел сказать, что, похоже, только что нашел героя, который был бы заинтересован в помощи твоему делу.
— Вы не имеете в виду мистера Гэлстона?
— Конечно, нет, — ответил я, застигнутый врасплох. — Я имею в виду мистера Гэлстона. — Я улыбнулся, увидев ее взгляд. — Он также интересуется тобой.
— Не дразни меня, — сказала Кассия, слегка надув губы. — Он способный человек, но я не думаю, что он может сравниться с эльдарским драконом.
— Не помешает спросить. Собери большую группу энергичных бойцов, и у тебя появится шанс. И бьюсь об заклад, что ради тебя он полетит на Луну.
— Дон Арчибольд! — Воскликнула Кассия, краснея еще больше.
— Просто Арч, — повторил я. — Ты отнесешь пиво герою и Эрвину. Я же подам это бренди Мидеону и его друзьям.
Кассия бросила на меня пылающий взгляд, но сделала, как я просил. Мы вернулись в бар, каждый со своей выпивкой.
— Так вот, — говорил Эмберли Гэлстону. — Бран считает, что в последний момент вы применили правило 46. И мой добрый, но ошибающийся друг Далян говорит, что это рука Гелиона. Но я говорю, что это было шестьдесят шесть, Шафрановое копье. Но потом та мисс, которая принесла пиво, сказала, что это не могло быть правилом 66.
Теперь, когда Кассия упомянулась в разговоре, Гэлстон вдруг стал внимательным.
— Молодая леди тоже видела мое выступление? — Он оглянулся, когда Кассия подошла и поставила перед ним и Эрвином свежие кружки медового пива.
— Видимо. Она говорит, что вся арена была бы уничтожена, если бы вы использовали шестьдесят шесть.
— Может быть, мы могли бы … спросить ее мнение?
Кассия смотрела на них, не понимая, о чем они говорят.
— Мисс Кассия, — пропищал теперь Эрвин. — Не могли бы вы сказать нам, какое правило, по-вашему, использовал Гэлстон в финале турнира героев?
— О, я думаю, это было правило 32, парализующее ладонь, — сказала она.
Гэлстон с улыбкой кивнул. — Совершенно верно. — Он протянул ей руку. — Рад познакомиться с вами, миледи.
Я усмехнулся про себя, подслушав их разговор, когда подавал бренди, купленное Мидеоном. Сначала я отдал бренди его людям, одарив каждого вежливой улыбкой и непоколебимым взглядом, когда ставил перед ними напитки.
Кассия моргнула, удивленная рукопожатием. Она приняла его. — Я тоже рада.
— Леди Кассия, надеюсь, вы не будете возражать, если я скажу, что вы очень красивы. Вы напоминаете мне молодую женщину, в которую я влюбился в своем родном городе, когда был еще мальчишкой.
Кассия покраснела. — О, гм, благодарю вас, сэр.
Затем он посмотрел вниз и заметил что-то, когда держал ее за руку. Внезапно его глаза вспыхнули голубым светом.
— Боги, вы пробудили двое Врат, — сказал Гэлстон, вглядываясь в Кассию.
Бран и Эмберли оторвались от своих кружек.
— Нет, я… — начала Кассия.
— Невероятно, — сказал он. — Даже у меня не пробудились вторые врата в вашем возрасте.
Вся таверна погрузилась в молчание. Затем информация просочилась в умы людей.
— Он сказал, что она открыла двое Врат?
— Он это сделал! Невероятно!
— Двое Врат! Даже на службе у герцога есть только горстка людей с двумя открытыми Вратами!
— Держу пари, если бы она участвовала в турнире героев, то попала бы в десятку лучших!
— Она сильнее большинства королевских гвардейцев!
И именно тогда я решил хлопнуть последним стаканом бренди перед Мидеоном. — Ваш напиток, сэр. Теперь давайте продолжим наш разговор. Кажется, у вас было неотложное дело?