Детектив-медиум Якумо: Другие файлы (Новелла) - 2 Глава
1.
Стоя перед дверью, Исии сделал несколько глубоких вдохов, а затем нажал на кнопку домофона.
Спустя некоторое время дверь открылась, и показалась Минова Юко.
Увидев это лицо, Исии дернулся.
Ее бледная кожа, плавные черты и миндалевидные глаза сильно выделялись.
Лицо стоявшей перед Исии Юко слилось с лицом знакомой ему девушки. Они действительно были похожи.
…Нет, не может быть.
Исии покачал головой. Это не могла быть она.
— Я Исии из участка Сетамати. Полиция хотела бы задать Вам ряд вопросов касательно произошедшего… – сказал Исии, придя в себя.
— Заходите, – ответила Юко, приглашая его внутрь.
— П-прошу прощения. – Исии прошел в гостиную в конце коридора, следуя за Юко.
У стены стояли картонные коробки.
— Простите за беспорядок. Я готовилась к переезду… – виновато произнесла Юко.
Юко была обручена с убитым Мотизуки. Наверное, она готовилась к переезду, чтобы жить с ним.
Она словно упала на самое дно с вершины своего счастья.
— Пожалуйста, присаживайтесь.
— Спасибо. – Исии сел на стул за обеденным столом, как ему и было предложено.
— Вы один? – спросила Юко, садясь напротив него.
Следователи должны были работать парами.
Исии так и собирался сделать, но Гото, который должен был пойти с ним, ушел куда-то после допроса Мацуды.
— Сегодня я один.
— Вот как…
Повисло молчание.
Исии не знал, с чего начать.
— Так зачем Вы пришли сегодня… – вид у Юко был встревоженный, словно она не могла вынести молчания.
— Ах, простите, пожалуйста. Я бы хотел снова услышать о событиях того дня в подробностях… – торопливо произнес Исии.
— В подробностях?..
— Да. Когда Вы отправились в храм?
— Как я уже говорила, это случилось около семи.
— Зачем вы пришли туда?
— В тот день мы встретились у него дома, чтобы обсудить свадьбу. Мы шли назад… – Юко прищурилась.
Возможно, она вспоминала счастливые дни, но их было не вернуть.
— Вы всегда заходили в храм по дороге от Мотизуки-сана?
— Нет.
— Тогда почему?
Когда Исии спросил об этом, лицо Юко напряглось. Она казалась недовольной.
— Я уже говорила об этом.
— Пожалуйста, расскажите еще раз.
— Вы знаете о… Древе Обмана?
— Да.
Ходил слух, что, если солгать перед кедром у храма, на тебя падет проклятие.
— Я хотела убедиться перед свадьбой.
— Убедиться в чем?
— В чувствах Тосики-сана, – после этих слов Юко замерла.
Когда Исии учился в старшей школе, парочки тоже использовали это место, чтобы убедиться в чувствах друг друга. Наверное, речь шла о том же.
Cчитать, что подобное привело к произошедшему – это уже перебор.
Внезапно у Исии возник вопрос.
Если Юко хотела проверить чувства жениха перед Древом Обмана, значит, она сомневалась в любви Тосики?
— Насчет Мотизуки Тосики-сана, э… – Исии запнулся, не зная, как спросить.
— Просто Тосики-сан обычно не говорил вслух о своей любви… – хрипло произнесла Юко. Похоже, она угадала мысли Исии.
— Вот как… И что случилось затем? – когда Исии попросил Юко продолжить, она сильно побледнела.
Возможно, она вспомнила, как все произошло.
Она открыла было рот, чтобы заговорить, но закрыла лицо обеими руками.
Ее плечи тряслись. От нее доносились тихие всхлипы.
— Вы в порядке? – Исии мог лишь заговорить с ней.
— Простите… Я в порядке.
Через некоторое время Юко шмыгнула носом и подняла голову.
Их взгляды встретились.
В голове Исии пронеслось воспоминание десятилетней давности.
Он видел спину девушки перед большим кедром. Девушки с длинными черными волосами. Исии окликнул ее.
В ответ она обернулась.
У нее на лице была кокетливая улыбка…
— В чем дело? – когда Юко окликнула его, Исии пришел в себя.
— Ах, нет, ничего. Т-так что произошло потом? – отведя взгляд, Исии поторопил Юко продолжать.
— Какое-то время мы разговаривали в храме…
— Как долго?
— Точно не помню, но не думаю, что так уж долго.
— А потом?
— Мы собирались уходить, когда… – взгляд Юко блуждал, словно в поисках чего-то.
— Показался мужчина?
— Да…
— Он внезапно бросился к вам?
— Нет. – Юко покачала головой.
— Тогда…
— Мужчина появился перед нами с ножом и заговорил.
— Что он сказал? – Исии откашлялся и сглотнул.
— «Ты Мотизуки Тосики?». Вот что он сказал…
— Это правда? – Исии подался вперед.
Если Юко говорила правду, значит, Мацуда солгал…
Подозреваемый, Мацуда, сказал, что напал на Мотизуки случайно, ударив его ножом ради ограбления.
Однако, согласно нынешним показаниям Юко, он появился перед ними со словами: «Ты Мотизуки Тосики?».
А значит, Мацуда напал на Мотизуки не случайно – он нацелился на него изначально.
— Простите… Вы что-то поняли? – взволнованно спросила Юко.
— Ах, прошу прощения. – Исии торопливо выпрямился. – Могу ли я задать еще один вопрос? – спросил он. Юко кивнула.
— Был кто-либо враждебно настроен по отношению к Мотизуки-сану?
— Враждебно?..
— Да. – Исии ожидал ответа Юко, затаив дыхание.
Кто-то нанял Мацуду для убийства Мотизуки – такова была теория Исии.
— Быть не может. Не к Тосики-сану…
— Вы уверены? – машинально спросил Исии.
Что-то гремело у него в затылке. Нечто, запертое им, пыталось вырваться наружу. Зловещее чувство…
— Тосики-сан был добрым человеком… Хотя я и не в курсе его работы, но он понимал людскую боль. Никто не мог ненавидеть его.
Исии ушам своим не верил.
Это было нереалистично, словно сказка.
«Очкастая обезьяна».
У него в ушах зазвенел голос.
Голос Мотизуки. Злобный, противный, презрительный и враждебный…
— Это ложь. Кто-то должен был ненавидеть его. Иначе было бы странно. – Исии сам не заметил, как эти слова слетели с его языка.
— Э?
— Ах, нет. Простите. – Исии быстро отступил, но было уже поздно.
— Что Вы знаете о Тосики-сане? – Юко бросила на него сердитый взгляд.
Под таким давлением на лбу Исии выступил холодный пот.
— Э-это не так.
— Что не так?
— Я был его одноклассником.
— Э? – от шока Юко растеряла весь напор.
— Мы с Мотизуки Тосики-саном были одноклассниками в старшей школе.
— Вот как…
— Простите. Этот образ несколько отличался от того, каким он был раньше, так что я просто… – Исии вытер со лба пот.
Какое-то время никто из них ничего не говорил.
— Значит, Вы знаете и о моей старшей сестре.
Как долго длилось это молчание? Когда Юко заговорила, ее голос словно угрожал стихнуть в любой миг.
— Вашей старшей сестре? – Исии охватило неприятное чувство.
…Они похожи.
Это чувство вернулось к нему.
Возможно – он стер выскочившую мысль. Он не хотел верить в это.
— Мою сестру звали Косака Юкари.
Признание Юко обрушилось на голову Исии мощным ударом.
Он почти забыл это имя. Нет, точнее, он пытался забыть это имя…
— Вы действительно… младшая сестра Косака Юкари-сан?
— Да.
— Но ваши фамилии…
— Раз вы учились вместе, то знаете о произошедшем с моей сестрой, да?
— Ах, да… – отозвался Исии. Он не мог унять дрожь в своем теле.
— После того случая мои родители развелись. Меня забрала мать, вот и…
— Ясно… – больше Исии ничего сказать не смог.
Он чувствовал это с момента первой встречи с Юко. Теперь он понял, почему они показались ему похожими. Нет, на самом деле, он знал, но отгонял эту мысль.
Запертые воспоминания разом нахлынули на него.
— Почему это произошло… – сказала Юко сама себе.
По ее щекам безмолвно катились слезы.
— Нет, я… – Исии понятия не имел, почему так распорядилась судьба.
— Двое важных мне людей погибли в одном месте… Не проклятие ли это Древа Обмана…
— Ч-что Вы говорите? П-проклятие…
— Так мне хочется думать. Возможно, моя сестра тоже…
— Х-хватит! – Исии встал. Он не даст Юко больше ничего сказать.
Его стул с шумом упал позади него.
Юко уставилась на Исии. Ее глаза были совсем как у Косака Юкари.
…Ты убил ее.
Они словно говорили это.
У него перехватило дыхание.
— П-прошу меня простить.
Исии выскочил из квартиры.
Он сбежал вниз по лестнице.
Он лихорадочно пытался запереть свои воспоминания, но ничего не выходило.
Воспоминания о том дне десять лет назад всплывали против его воли…
Дело было на третьем году старшей школы. Исии поднимался по каменным ступеням к храму.
Чтобы встретиться кое с кем.
Когда он поднялся, тот человек смотрел на Древо Обмана грустным взглядом.
«Прошу прощения».
Исии окликнул ее.
Она медленно обернулась.
…Косака Юкари.
Стоило Исии подумать об этом, как он споткнулся обо что-то и упал вперед.
Исии медленно поднялся, терпя боль.
Он не помнил, куда бежал, но в какой-то момент оказался у подножья каменных ступеней храма.
На лестнице сидел черный кот.
— А-а-а-агх! – завопил Исии на кота, не зная, что творит.
2.
Шаг за шагом Харука поднималась по каменным ступеням.
Она совсем запыхалась.
— Якумо-кун, постой, – окликнула она шагавшего впереди Якумо.
— Все это из-за недостатка физической активности, – сказал Якумо, оборачиваясь.
Харука знала это и без него.
Остановившись, она оглянулась посмотреть на пройденные ступени.
На миг у нее закружилась голова.
Они оказались довольно высоко. Упади она отсюда, не обошлось бы без травм.
Харука собиралась продолжить подъем, когда из кустов у лестницы выскочило что-то черное.
— А-а-а!
Она машинально отскочила, потеряла равновесие и оступилась.
…Я упаду.
Стоило ей подумать об этом, и Якумо как раз вовремя схватил ее за руку, помогая восстановить равновесие.
— Ты такая неуклюжая, просто невероятно, – раздраженно произнес он.
Хотя Харуке и не понравился его тон, но он спас ее.
— Спасибо, – искренне поблагодарила она Якумо, а тот в ответ фыркнул и продолжил подъем.
Харука собралась было последовать за ним, когда услышала рядом мурчание.
— Ах!
Прямо перед ней сидел черный кот. Наверное, это он недавно выскочил.
— Я едва не упала, знаешь ли, – сказала Харука коту, но кот просто не мог понять ее. Он лишь склонил набок голову с озадаченным видом.
— Хватит плестись сзади, – окликнула ее Якумо с вершины лестницы.
— Знаю, – пробормотала Харука. Она продолжила подниматься.
Едва не упав недавно, на этот раз она крепко держалась за перила, осторожно шагая вперед.
Дойдя до вершины лестницы, Харука обернулась и увидела распростершийся перед ней город.
Стоял вечер. Окрашенный оранжевым пейзаж обладал невыразимо яркой красотой.
— Если будешь витать в облаках, опять упадешь, – сказал Якумо, подавляя зевок. Он двинулся прямо к кедру.
— Постой! – окликнула его побежавшая следом Харука. – Так это и есть Древо Обмана… – восторженно произнесла она, осмотрев огромное дерево от корней до верхушки.
После происшествия с Маи казалось, словно возвышавшийся кедр окутан загадочной духовной энергией.
— При взгляде на это дерево начинаешь думать, что в деле действительно может быть замешано проклятие, – сказала Харука сама себе.
— Проклятия порождает вера в силу языка, – произнес Якумо, который смотрел на кедр, прищурившись.
— Вера в силу языка? – Харука уже слышала подобное, но подробностей не знала.
— Проще говоря, это сила делать что-то реальным, говоря об этом.
— Вроде суперсилы?
— Нет. Это субъективное впечатление.
— Субъективное впечатление?
— Именно. Например, люди пишут на ладони иероглиф «человек», когда волнуются, верно?
— Ага.
— Это вроде слова силы или заклятья. Точно так же спортсмены говорят прямо перед матчем, что точно победят. Так они задают себе установки.
— Понятно, – выслушав Якумо, Харука примерно представляла, что он имеет в виду.
— Романтические отношения тоже похожи на силу языка.
— Вот как?
— Да. Если тебе кто-то нравится, и ты ничего не делаешь, от этого не будет толку. Это никак не поспособствует развитию ваших отношений.
— М-мхм.
— Но, если выразить свои чувства словами, ситуация изменится. Если тот, кто тебе нравится, отвечает взаимностью, вы можете развить отношения в романтическом ключе.
— А если не отвечает?
— После неудачи можно двигаться дальше, верно? В зависимости от ситуации, если передашь свои чувства, другая сторона может обратить на тебя внимание и развить к тебе романтические чувства. Сила слов меняет отношения. Это проклятие.
…Понятно.
Разобравшись, Харука посмотрела на Якумо.
Что случится, если я сейчас использую проклятие любви – такой порыв охватил ее, но она остановила себя.
Харука очень боялась менять их нынешние отношения.
— В этом смысле, легенда о дереве – проклятие сама по себе. – Якумо провел пальцем по стволу кедра.
Возможно, он был прав.
Люди вроде Маи, верившие в слухи о Древе Обмана, боялись, что будут прокляты, если солгут перед деревом.
Это чувство было проклятием само по себе.
— А-а-а-агх!
Харука собиралась заговорить, когда услышала какой-то вопль.
Судя по звуку, доносился он от основания лестницы.
Харука взглянула на Якумо. Затем она развернулась и бросилась к ступеням.
Глянув вниз, она увидела присевшего на корточки у основания лестницы мужчину.
Знакомого ей мужчину – это был Исии.
— Исии-сан… – Харука хотела было окликнуть его, но ее остановил Якумо.
Он молча покачал головой.
Растерявшаяся Харука, тем не менее, послушалась Якумо.
Похоже, Исии их не заметил.
Какое-то время он так и сидел там, но затем медленно поднялся, снял очки и потер глаза, прежде чем уйти прочь.
Казалось, будто он плакал…
— Якумо-кун… – когда Харука посмотрела на Якумо, тот вздохнул.
— Ключ к этому делу в руках у Исии-сана.
Харука не могла понять, что имел в виду Якумо…
3.
— Ах, сплошные проблемы! – эти слова слетели с губ Гото, когда он зашел в архив, расположенный в подвале участка.
«Узнайте, не умирал ли в храме кто-нибудь».
Таким был запрос Якумо.
Сначала Гото поискал в базе данных, но ничего не нашел.
Обратившись к отвечающему за нее человеку, он узнал, что база данных включает только документы за последние пять лет. Если Гото хотел найти что-то другое, оно должно было находиться в архиве.
Поэтому Гото и пришел сюда, но обнаружил четыре стальных стеллажа выше него. Они были забиты папками – увидев их, Гото растерял всю энергию.
Он думал, это простая работа, но, похоже, оказался слишком наивным.
…Нужно было оставить это Исии.
Гото исполнился сожаления, но начал проверять папки одну за другой, снимая их со стеллажа и ставя потом на место.
Во время такой простой работы он начинал думать о ненужных вещах.
Первым в его голове всплыло лицо Мацуды.
В его сердце не было уверенности.
Мацуда признался, но Гото не видел в нем человека, который напал бы на кого-то ради денег.
У него был такой взгляд…
Взгляд Мацуды был исполнен твердой воли. Это не были глаза человека, поддавшегося алчности. Гото видел, что Мацуда пытался защитить что-то.
…Кого он прикрывает?
А если прикрывает, кого же он пытается защитить?
Гото не шел на ум никто, кого Мацуда попытался бы защитить, пожертвовав своей женой и дочкой.
— Проклятье! – Гото потряс головой, чтобы очистить мысли, но это не помогло.
Затем почему-то ему вспомнилось лицо Исии.
Исии всегда был никчемным, но на этот раз он казался более странным, чем обычно.
Возможно, он был потрясен, поскольку жертвой стал его одноклассник, но Гото казалось, что это не все.
Он словно боялся чего-то.
Возможно, Исии знал что-то важное об этом деле. Или же был как-то связан с ним…
— Нет, быть не может, – произнес Гото вслух, отбрасывая собственную идею.
Исии оставался следователем, напарником Гото. Гото не сможет вести расследование, если станет подозревать его.
— Какого черта я думаю… – улыбнувшись с самоуничижением, Гото сосредоточился на поиске документов. – Нашел…
Через некоторое время он наконец-то обнаружил нужные ему бумаги.
Гото посмотрел на папку.
Кто-то умер в том храме.
Это произошло десять лет назад.
Местную старшеклассницу нашли мертвой у подножия каменных ступеней.
Причиной смерти стал ушиб головного мозга…
Полиция рассматривала это и как преступление, и как несчастный случай.
В итоге, было решено, что это не убийство, а просто несчастный случай.
— Подозрительный запашок… – Гото прихватил папку и вышел из архива.
Поднявшись по лестнице, он покинул участок через главные вход. Затем он достал мобильный и позвонил Якумо.
— Алло, – ответил сонным голосом после трех гудков Якумо.
— Нашел. – Гото закурил.
Дым заполнил его легкие тяжестью.
— Что Вы нашли?
— Что? Ты спрашивал меня, не умирал ли кто-то раньше в храме, верно?
— Ах, это? – говорил он весьма безучастно для того, кто сам попросил Гото заняться этим.
— Боже…
— И что это было за происшествие?
— Десять лет назад у основания храмовых ступеней был обнаружен труп девушки.
— Это было убийство?
— Поначалу, следствие рассматривало инцидент и под таким углом, но, в итоге, он был признан несчастным случаем.
— Понятно… – голос Якумо изменился, пусть и совсем немного.
Гото заметил, потому что был знаком с ним так долго. Это означало, что Якумо что-то ощутил.
— И что ты собираешься делать? – спросил Гото с надеждой.
Якумо говорил, что прошлый инцидент в храме связан с нынешним делом Мотизуки.
К какому заключению придет Якумо – Гото было интересно.
— Не узнаю, пока не проведу детальное расследование.
— Что?
— В любом случае, пожалуйста, принесите документы по делу, – как ни в чем не бывало произнес Якумо.
Вечно использует меня как лакея…
— Если хочешь посмотреть их, приходи сам.
— Мне не особо хочется их просматривать.
— А? – неожиданный ответ озадачил Гото.
— Гото-сан, Вы хотите показать мне документы, чтобы раскрыть дело, да?
— Ты сам просил меня поискать их.
— Понимаю. Если хотите показать их мне, пожалуйста, принесите.
— Эй, секундочку…
Якумо повесил трубку, не дожидаясь, пока Гото договорит.
— Значит, я принесу их. В самом деле, – пробормотал Гото. Убрав сигарету в карманную пепельницу, он зашагал в сторону стоянки.
Дойдя до машины, он бездумно поднял взгляд и увидел, что облака в небе окрашены в оранжевый…
4.
…Почему все так обернулось?
Так думал Исии, бредя по дороге от храма до станции.
Однако, что бы он ни делал, ответа ему не найти. Исии и сам прекрасно знал это.
— Я… – заговорил было он, когда раздался пронзительный сигнал.
— И-ик!
Исии упал.
Затем остановился под визг шин грузовик.
— Идиот! – закричал на Исии сердитого вида мужчина, выглянувший со стороны водителя.
Похоже, Исии слишком углубился в мысли и попытался перейти дорогу, игнорируя красный свет.
— П-простите.
Торопливо поднявшись, Исии вернулся на тротуар.
Он едва не погиб.
Двигатель грузовика взревел, унося машину прочь.
— Со мной что-то не так… – Исии вытер со лба пот.
Узнав, что Юко, свидетельница преступления, приходится младшей сестрой его однокласснице по старшей школе, Косака Юкари, он разволновался больше необходимого.
Если подумать, убийство Мотизуки просто не могло быть связано с произошедшим десять лет назад.
Это было просто совпадение.
— Верно. Это никак не связано, – сказал себе Исии. Он прислонился к перилам и достал мобильный телефон.
Сейчас он должен сосредоточиться на расследовании убийства Мотизуки Тосики.
Исии позвонил Гото, чтобы получить дальнейшие указания.
После нескольких гудков Гото ответил очень недовольным тоном.
— Это еще кто?
— Ах, говорит Исии Ютаро.
— Я в курсе.
— П-простите.
— И что тебе нужно?
— Я закончил опрашивать свидетельницу…
— Как все прошло?
— Прошло… – Исии не знал, с чего начать.
— Ты говоришь неясно.
— На самом деле… – после паузы Исии пересказал Гото обстоятельства инцидента, которые услышал от Юко.
«Ты Мотизуки Тосики?».
Когда Исии повторил вопрос Мацуды, Гото перебил его.
— Это еще что?
— Не могу ничего сказать наверняка только с этой информацией, но…
— Что?
— Если она сказала правду, значит, Мацуда напал на Мотизуки у храма не случайно, он с самого начала планировал это нападение. – Исии высказал свою теорию на одном дыхании.
— Возможно.
— Да.
— Но тогда получается, что Мацуда солгал.
— Да.
— И кто, по-твоему, прав?
— Я не знаю.
Так оно и было.
Исии оба показания казались правдивыми.
— Нерешительный ты парень.
— Простите…
Исии понимал, что Гото обращался к самому себе.
Однако, извинения сами по себе сорвались с его губ.
— Почему ты извиняешься?
— Ах, нет, простите…
— Говорю же, почему ты извиняешься?
— Мне так…
— Исии!
— Д-да, сэр.
— Не извиняйся без причины. Ты же следователь, будь несдержанней.
Исии подумал, что Гото прав, но даже если головой Исии это понимал, некоторые вещи он сделать не мог.
Исии всегда жил, наблюдая за выражением лиц других людей.
Изо всех сил стараться не выделяться, изо всех сил стараться не раздражать других – это напоминало защитный механизм.
Даже если он не считал себя виноватым, извинившись, он мог исправить ситуацию. В какой-то момент его жизни это стало привычкой.
— В самом деле… – ворчливо произнес Гото.
Исии едва не извинился машинально, но сумел остановиться.
— Так вот, я хотел спросить, что мне…
— Не спрашивай меня.
— Н-но…
— У тебя должна быть куча дел.
— Э-э…
— Проверь прошлое Юко, поспрашивай на работе Мацуды, изучи отношения Мотизуки…
— П-понял.
— Господи, будь немного независимее.
Исии опять едва не извинился, но торопливо проглотил эти слова.
— Э…
— Что?
— Следователь Гото…
— Я занят с Якумо, – после этой фразы Гото повесил трубку.
Пряча телефон, Исии осознал, что забыл сказать Гото кое-что.
Тот факт, что старшая сестра Юко, Косака Юкари, была одноклассницей Мотизуки Тосики.
Он хотел было позвонить еще раз, но передумал.
— Это не имеет отношения к делу, – прошептал Исии. Подняв взгляд, он заметил стоявшего на другой стороне дороги мужчину.
Тот был одет в черный костюм. Длинные волосы и черные очки. Его губы сложились в легкую улыбку.
…Этот человек.
Исии уже видел этого мужчину со странной аурой.
Его тянуло к нему, и Исии хотел было подойти, когда прямо перед его глазами пронесся большой автобус.
Он удивленно отшатнулся.
Когда автобус проехал мимо Исии, мужчина уже исчез…
5.
— В самом деле… – машинально произнес Гото после звонка Исии.
Почему Исии так колебался? Хотя следователям стоило быть менее сдержанными, Исии словно бы постоянно боялся чего-то.
Однако, Гото не испытывал к нему неприязни.
Скорее, он возлагал на него надежды. Ему хотелось сделать для него что-нибудь. Гото всегда отличался неуклюжестью и не знал, как правильно все формулировать – в итоге, он всегда говорил строго.
Он думал, что, возможно, рост Исии проходил бы более гладко, достанься ему другой напарник.
— О чем я вообще думаю? – Гото замотал головой, очищая мысли, и зашагал дальше.
Он миновал главные ворота университета Мейсей и отправился в типовое здание за вторым корпусом.
— Простите за беспокойство. – Гото открыл самую дальнюю дверь, принадлежавшую кружку изучения кинематографа.
— Раз знаете, что приносите беспокойство, уходите, пожалуйста, – сказал, сонно потирая глаза, сидевший на стуле у стены Якумо.
Это был его обычный ответ.
— Ты сам позвал меня сюда.
— Мне нужны не Вы, Гото-сан, а эти документы. – Якумо указал на коричневый конверт в руках Гото.
— Держи. – Гото бросил его Якумо.
Якумо поймал конверт, быстро достал документы и принялся читать их.
— В самом деле… – проворчал Гото, садясь.
— Чем сегодня занят Исии-сан? – спросил Якумо, не отрывая взгляда от бумаг.
— Работает над другим делом.
— Значит, над убийством в храме.
— Ага.
— Стоит ли оставлять его одного?
— Он не маленький. Должен иногда и сам работать.
— А Вам точно можно так о других говорить? – Якумо бросил на Гото насмешливый взгляд.
— И что это значит?
— Именно то и значит.
— Вот сопляк… – Гото цокнул языком.
После паузы открылась дверь.
— Гото-сан, – в комнату зашла Харука.
Она несла пакет из продуктового магазина.
— Привет. Давно не виделись.
— Хорошо выглядите. – Харука с улыбкой села рядом с Гото.
— Если бы, – проворчал он, подпирая подбородок рукой.
— У Вас расследование?
— А ты как поживаешь, Харука-тян?
— На самом деле, возникли некоторые проблемы… – Харука покосилась на Якумо. Тот казался сосредоточенным на документах и даже не поднял головы.
— Говоря о проблемах, ты имеешь в виду, с призраками? – спросил Гото.
Харука кивнула.
— Вы знаете о Древе Обмана?
— Ага. То, что у храма, верно?
Где был убит Мотизуки Тосики.
— Там в мою подругу вселился призрак женщины.
— Когда?
— Вчера.
…Понятно.
Теперь Гото понял.
В храме Якумо объявился, потому что занимался просьбой Харуки.
В одном месте, в одно время, убийство и духовный феномен – понятно, почему Якумо считал их связанными между собой.
— Так это и правда была ты, Харука-тян.
— Что значит «и правда»? – Харука обиженно надула щеки.
…Источник проблем.
Так Якумо дразнил Харуку. Потому что из-за своей доброй натуры она вечно находила проблемы.
Это было заслуженно, но не нравилось Харуке.
Она не хотела беспокоить Якумо – она хотела поддержать его.
…Сильная девочка.
— Ерунда. Забудь. – Гото пожал плечами. Тут Якумо поднял голову.
— А нельзя немного тише? – недовольно произнес Якумо. Он пробежался рукой по своим растрепанным волосам. Хотя его тон и раздражал Гото, обращай он внимание на все слова Якумо, не смог бы оставаться на плаву.
— Ах, виноват.
— Хорошо, что Вы понимаете, – безмятежно бросил Якумо.
Это было неприятно, но Гото сдержался.
— И что ты узнал? – спросил он.
Якумо посмотрел на Харуку.
— Сначала еда.
— Верно. Вот. – Харука поставила на стол пакет из магазина.
Она сунула руку в пакет и достал онигири и бутылку чая.
— Гото-сан, а Вы не хотите?
— Простите за это.
Гото как раз проголодался, и потому решил взять онигири по предложению Харуки.
— Так что? – спросил он снова, с онигири в руке.
— Вселившийся в твою подругу призрак – это, без сомнения, девушка из этих документов, Косака Юкари. – Якумо выложил на стол фотографию из папки.
— Каким она была человеком? – Харука посмотрела на снимок.
Косака Юкари была худой и обладала чувственным лицом, но, наверное, ее можно было назвать красивой.
— Десять лет назад эта девушка упала с храмовой лестницы и погибла, – отозвался Гото.
Харука приложила руки ко рту, округлив глаза.
— Упала и погибла…
— Но зачем девушке, погибшей при несчастном случае, вселяться в подругу Харуки-тян? – Гото не понимал этого.
— Причина мне тоже неизвестна, но вселившийся дух повторяет одно и то же.
— Что?
— «Я убью тебя»…
Когда Гото услышал ответ Харуки, у него по спине пробежал холодок.
— И кого она хочет убить? – спросил Гото.
Якумо вздернул левую бровь.
— Знай я это, все было бы просто.
— Ну, действительно.
— Сначала лучше узнать не «кого», а «почему».
— Понятно.
Якумо был прав.
У ненависти, доходящей до желания убить, должна быть соответствующая причина. Узнай они ее, вероятно, смогли бы узнать и личность человека.
— Так у тебя есть идеи? – спросил Гото.
Якумо поморщился.
— Это только теория, но…
— Что?
— Что если ее падение десять лет назад было не несчастным случаем, а убийством?
— Не глупи! – завопил Гото, не подумав.
— Пожалуйста, не говорите так громко, – возмутился Якумо, заткнув уши пальцами.
— Хватит ныть. Полиция не глупа. Она не стала бы называть это несчастным случаем без всяких улик.
— Я просмотрел документы, но полиция посчитала это несчастным случаем лишь потому, что не нашла улик, подтвердивших бы факт убийства.
— Ургх… – Гото нечего было возразить. Якумо был прав.
Сначала полиция изучила вероятность убийства, но не нашла никаких улик.
Короче, они назвали инцидент несчастным случаем, потому что другая вероятность исключилась.
— Если Косака Юкари-сан кто-то убил, вполне понятно, почему она блуждает в этом мире, охваченная сильной ненавистью даже после десяти лет.
— Ненависть из-за ее убийства… – произнесла с болью в голосе Харука, прижимая руку к сердцу.
Якумо кивнул.
— Но кто же убил ее и почему?
— Не знаю. Я уже говорил об этом, но убийство Косака Юкари-сан – это всего лишь моя теория.
— Так и есть, но…
Хотя Якумо и назвал это теорией, Гото она казалась правдой.
Кто-то убил Косака Юкари. Чтобы отомстить, она блуждала в этом мире и вселилась в подругу Харуки…
Размышляя, Гото внезапно пришел в себя и ахнул.
Он едва не забыл, зачем пришел сюда.
Гото расследовал дело десятилетней давности не ради спасения подруги Харуки. Просто Якумо сказал, что оно может быть связано с убийством Мотизуки.
— И какое отношение Косака Юкари, погибшая десять лет назад, имеет к смерти Мотизуки?
— Гото-сан, Вы ведь умеете читать, так? – Якумо посмотрел на Гото, словно на какую-то гадость.
— Издеваешься?!
— Именно. – Якумо хлопнул в ладоши.
— Засранец! Хочешь, ударю?
— Как быстро Вы отвечаете насилием. Совсем как дикий медведь.
— Кто здесь медведь?!
— Кто же, как не Вы, Гото-сан?
— Если не прекратишь, я и правда тебя ударю! – хотя Гото и кричал, на Якумо это не действовало. Тот зевнул, широко открыв рот.
Сидевшая рядом Харука подавила смех.
От такой реакции Гото лишился присутствия духа.
— Объясни, что ты имеешь в виду, – вернулся к теме Гото. Якумо слегка прищурился.
— Изучив историю Косака Юкари-сан, Вы ничего не заметили?
— Что? – Гото выхватил у Якумо документы и сосредоточил на них взгляд, но все равно не понимал. – Да скажи ты уже. – Гото бросил документы на стол.
— Разве с таким отношением просят о чем-то? – Якумо подпер рукой подбородок.
— Хватит выпендриваться, – отозвался Гото.
Якумо покачал головой, по-настоящему раздраженный.
— Я не выпендриваюсь. Я просто прошу Вас вести себя по-взрослому.
— Ах, господи, понял. Пожалуйста. Пожалуйста, расскажи мне, – сказал Гото с некоторым отчаянием.
— Не такое уж приятное отношение, но ладно. – Якумо пожал плечами.
Гото хотелось ударить его, но, если настроение Якумо ухудшится, они ничего не достигнут.
Он глубоко дышал, чтобы успокоиться.
— Так в чем дело? – поторопила Харука.
— Ага, рассказывай уже.
— Косака Юкари-сан, погибшая десять лет назад, родилась в один год с Мотизуки-саном, убитым на этот раз.
— Что? – Гото торопливо заглянул в бумаги.
Якумо был прав. Они родились в один год.
— Более того, они ходили в одну школу.
— Что!
Гото посмотрел на биографию Косака Юкари, записанную в документах.
«Старшая школа Кайсей, сквозные курсы».
Та же школа, что у Мотизуки.
— Так эти двое были знакомы…
— Скорее всего.
— Какого черта… – Гото почувствовал, что бледнеет. Это могло оказаться совпадением, но он так не считал.
Два дела были связаны – он почти не сомневался в этом.
6.
Уже успело стемнеть.
Исии в одиночестве брел по улице перед станцией.
Гото выдал ему множество поручений, но он не знал, с чего начать – или, скорее, ему не хотелось ничего делать.
Он еще не смирился с реальностью.
— Исии-сан, – кто-то окликнул его, стоило Исии сделать глубокий вдох.
Обернувшись, он увидел бегущую к нему Хидзиката Макото.
Эта женщина с правильными изящными чертами лица была одета в серый брючный костюм. Почему-то Макото была добра к Исии, но он не умел с ней общаться.
Это была не ее вина. Просто они встретились при неблагоприятных обстоятельствах.
Когда Исии впервые встретил Макото, она была одержима призраком.
Сейчас она стала совершенно нормальной, но в его голове все еще был жив образ того, как она кричала «Я убью вас» с широко распахнутыми глазами.
— М-макото-сан… – Исии поздоровался с поддергивающейся улыбкой.
— Вы сегодня один.
— Э, ах, да…
Наверное, она говорила о Гото.
Она словно отчитывала его за работу в одиночку, и он смутился.
— Что-то произошло? – спросила Макото, заглядывая в лицо Исии.
— Э?
— Выглядите приунывшим.
— Э-это не так.
— Врете.
— Нет, я, э…
— Незачем это скрывать. У Вас все на лице написано.
Исии торопливо коснулся своего лица.
При виде этого Макото весело рассмеялась. Исии ответил кривой улыбкой.
— Точно. Исии-сан, у Вас есть время? – Макото хлопнула в ладоши.
— Нет, э… Можно сказать, что есть, а можно, что нет…
— Выпьем чаю?
— Э, но…
— Ничего страшного ведь? Вам нужно отдыхать время от времени.
— Но…
Игнорируя колебания Исии, Макото улыбнулась и быстро зашагала к ближайшему кафе.
Исии последовал за ней, словно его тащили следом.
Поначалу он считал Макото женщиной любезной, но в последнее время этот образ изменился.
Макото была решительной и активной, полная противоположность Исии.
Когда она открыла дверь кафе, прозвенел колокольчик.
Слева в темном и узком помещении стояла стойка, справа – квадратные столики.
— Может, здесь?
— Х-хорошо.
Исии сел за столик по предложению Макото.
На стене висели часы с большим маятником. Возможно, они были сломаны, поскольку стрелки показывали неверное время, а маятник перестал двигаться.
При виде маятника спящие воспоминания Исии снова пробудились.
…Я уже бывал в этом заведении.
Когда он учился в старшей школе. То же место. Тогда часы еще работали.
Напротив него сидел Тосики.
«У меня есть просьба».
Он ощутил укол боли во лбу.
…Нет. Нет. Нет. Не хочу вспоминать.
— Вы в порядке? – спросила Макото.
— Да, ничего страшного. – Исии покачал головой.
Официант с коричневыми волосами – наверное, подрабатывающий школьник – подошел принять у них заказ. Макото заказала кофе, и Исии последовал ее примеру.
Ему немного полегчало после глотка принесенного официантом кофе.
Подняв взгляд, он увидел, что Макото всматривается в его лицо.
Исии, созревший крайне поздно, почти не оказывался объектом женских взглядов. Не зная, как реагировать, он принялся беспричинно помешивать ложкой свой кофе.
— Так что произошло?
Вопрос Макото заставил замереть руку Исии.
Похоже, она пыталась выслушать его тревоги.
— Нет, я…
— Пожалуйста, не надо это скрывать.
— Нет…
— Исии-сан, Вы не умеете лгать.
— Вот как? – Исии не мог расслабиться, чувствуя, что Макото видит его насквозь.
— Пожалуйста, говорите, если не против, чтобы я выслушала. Хотя только выслушать я и могу. – Макото пожала плечами.
— Нет, но… – Исии был благодарен за чувства Макото, но не мог просто болтать о связанной с расследованием информацией.
Более того, Исии и сам не знал, почему так тревожится. Он не мог объяснить другому человеку чувства, которые и сам не понимал.
Повисло неловкое молчание.
— Должно быть, виновато происшествие в храме, – без промедления сказала Макото.
Исии пришел в ужас.
— Что?
— Жертва – Ваш одноклассник, верно, Исии-сан?
— О-откуда Вы…
Шокированное выражение Исии вызвало у Макото смех.
— Я работаю в газете. Уж это мне известно.
— Ах, вот как… – Исии вытер со лба пот.
— Вы были близки?
— Э? – Исии не понял вопроса.
— С жертвой.
— Мы… не были так уж близки… – ответил Исии с горькой улыбкой.
Хотя он просто сидел неподвижно, его сердце бешено стучало и было больно дышать.
— Вот как? – несмотря на ее ответ, Макото озадаченно нахмурилась.
Исии залпом допил кофе, пытаясь развеять неловкую атмосферу.
— Какой была Ваша жизнь в старшей школе, Исии-сан?
Вопрос Макото заставил екнуть сердце Исии.
Он сомневался, как ответить. Ему было нечего сказать. Нет, на самом деле, произошло много чего, но он не хотел говорить об этом.
Заговори он, и его сердце раскололось бы от боли.
— О-обычной. А у Вас, Макото-сан? – спросил Исии, избегая этой темы.
— Я была… мрачной школьницей.
— Никогда бы не подумал, – искренне произнес Исии.
Обычно Макото умела заботиться о других и напоминала старшую сестру. Исии думал, что такой она была и в старшей школе, всеобщей любимицей.
— Поскольку мой папа работал в полиции, обычно люди сторонились меня.
— Ах…
Отец Макото ушел в отставку по некоторым причинам, но раньше он был начальником полиции.
В детстве, даже если ты этого не хочешь, должности твоих родителей хватает для нападок.
— Поэтому в детстве у меня практически не было друзей – я просто читала много книг. И я не умела разговаривать с людьми – я практически ни с кем не общалась.
— Вот как…
Исии не сомневался в рассказе Макото, но это настолько отличалось от нее нынешней, что казалось нереальным.
— Из-за моей незаметности в какой-то момент одноклассники начали дразнить меня, называя призраком. Все говорили, что будут прокляты, если подойдут ко мне… – выражение Макото расслабилось, но в глубине ее глаз словно залегла темной тенью печаль.
— Макото-сан…
— Когда я подходила, люди задерживали дыхание и убегали.
— Что…
То были крайне злобные издевательства.
Люди могли совершать невообразимо грубые поступки. Они не понимали боль и грусть тех, кто столкнулся с этим.
В глубине живота Исии забурлил гнев.
— Когда я ходила в школу, мне даже сыпали соль на парту.
— Это ужасно! – крикнул Исии, не сдержавшись.
Макото выглядела слегка удивленной. Она округлила глаза, но, наконец, нежно улыбнулась.
— Исии-сан, Вы такой добрый человек.
Мягкие слова Макото поглотили гнев внутри Исии.
Это до странного смутило его. Он машинально отвел взгляд.
— Нет, не особо…
— Нет, Вы добры, Исии-сан. Вы понимаете чужую боль. – Макото посмотрела на Исии.
Она ошибалась. Исии не понимал чужую боль – он просто пережил издевательства на собственном опыте.
— Нелегко Вам пришлось? – спросил он.
Макото улыбнулась.
— Да… Тогда было очень трудно. Но…
— Что такое?
— Теперь я считаю это полезным опытом.
— Полезным опытом? – Исии понятия не имел, почему она так думает.
— Благодаря моему школьному опыту я такая, какая есть.
— Что Вы имеете в виду?
— Думаю, окажись я тогда среди обидчиков, меня ждала бы другая жизнь.
— Во как?
— Да. Я не стала бы журналисткой в газете и не встретила бы Вас, Исии-сан.
— Философский взгляд на вещи. – Исии не мог разделить эту точку зрения.
— Я начала думать в таком ключе из-за повести.
— Повести?
— Да. Вы читали «Граф Монте Кристо»?
— Это история о мести, верно? – Исии не читал книгу, но пару лет назад смотрел снятое по ней аниме, так что общее представление у него имелось.
Заключенный в тюрьму по ложному обвинению мужчина выбрался, отчаянно желая отомстить.
— Там есть такие строчки: «Только тот, кто был беспредельно несчастлив, способен испытать беспредельное блаженство. Надо возжаждать смерти, чтобы понять, как хороша жизнь».
— Понятно, – произнес Исии.
Не испытав отчаянье, нельзя почувствовать счастье. Можно было считать и так.
— Мне немного неловко. – Макото смущенно улыбнулась и отпила свой кофе.
У нее тоже была нелегкая жизнь – она столкнулась с множеством проблем. Теперь, зная настолько очевидный факт, Исии чувствовал с ней странную близость.
— Теперь Ваша очередь, Исии-сан.
— Да?
— Каким Вы были в школе?
— Нет, мне нечего рассказывать, – говоря, он посмотрел на часы.
Внезапно на него нахлынули воспоминания десятилетней давности.
«Очкастая обезьяна».
В его ушах звенел голос.
Хотя перед ним сидела Макото, почему-то он видел лицо Мотизуки.
Его злые глаза смотрели на него по-змеиному.
…Нет.
Руки Исии сжались в кулаки.
К его лицу прилила кровь.
«Эй. Очкастая обезьяна. Помассируй мне плечи».
«Очкастая обезьяна. Купи мне сок».
«Почему очкастая обезьяна в одежде? Сними ее. Сними и потанцуй».
Исии закрыл уши, но голос все не стихал.
«Очкастая обезьяна. Отныне ты мой раб».
Он задыхался.
Он потел, не переставая.
…Нет. Нет. Нет.
— Нет! – закричал Исии, лихорадочно мотая головой.
Ему казалось, словно он летит спиной вперед в глубокую темную яму.
— Исии-сан.
Когда Макото окликнула его, Исии открыл глаза и поднял голову.
Макото смотрела на его с тревожным видом и держала его за руку.
— Макото-сан…
— Вы в порядке?
Ощущение прикосновения пальцев Макото помогло Исии прийти в себя.
— Ах. Да.
— Простите. Не стоило мне спрашивать об этом.
— Нет… Я просто…
Исии делал глубокие вдохи.
…Я не могу думать так же, как Макото-сан.
Он заново осознал это.
Даже открыв рот, он не смог назвать это полезным опытом.
Время не могло исцелить раны на его сердце. Он будет вечно продолжать бежать в страхе.
И потому даже сейчас – он не мог простить Мотизуки.
— Извините, но вынужден откланяться.
Исии поклонился Макото, встал и выбежал из кафе.
7.
— Я не понимаю – простонал Гото, скребя подбородок.
Из объяснений Якумо он понял, что Мотизуки был одноклассником Юкари, девушки, погибшей после падения с храмовых ступеней десять лет назад.
Однако, у Гото был еще один вопрос.
— И что Вы не понимаете? – Харука склонила голову набок.
— Я хочу знать, кто лжет.
— Лжет?
Если подумать, Гото не рассказывал Харуке о сути дела.
Он объяснил ей, что произошло в храме прошлым вечером.
Подозреваемый Мацуда, свидетельница Юко и жертва Мотизуки дали разные показания.
Странные показания переплетались, скрывая правду.
— Это… – удивленно произнесла Харука.
Гото посмотрел на Якумо в поисках ответа.
Тот запустил руку в свои растрепанные волосы с обычным для него сонным взглядом.
— Так что происходит? – спросил Гото.
Якумо выглядел раздраженным.
— Ничего не происходит.
— Что?
— Я говорю, что сейчас опасно решать, чьи показания правдивы, – Якумо говорил крайне туманно.
— Скажи так, чтобы я понял.
— А лгут ли они вообще?
Неожиданный вопрос Якумо не сбил Гото с толку, но…
— Кто-то должен лгать, иначе ничего не сходится, – взволнованно сказал Гото, но Якумо посмотрел на него очень холодным взглядом.
— Это не точно.
— Что?
— Гото-сан, Вы – безнадежный идиот.
— Что ты сказал?
— Вы бесполезны, с бесполезно большим телом. – Якумо издевательски улыбнулся ему.
— Я тебя отметелю! – Гото встал, занося кулак.
Якумо довольно кивнул.
— Гото-сан, Вы сейчас хотели убить меня?
…Что?
Гото не ожидал, что Якумо станет задавать вопросы.
Он много раз говорил, что отметелит или убьет Якумо, но в действительности ничего такого не делал. Это было естественно.
Просто так они с Якумо обменивались колкостями.
— Конечно, нет, – опроверг Гото.
Якумо усмехнулся.
…Что смешного?
— Гото-сан, даже если Вы говорите не всерьез, что подумали бы другие люди?
— Понятно! – воскликнула Харука, видимо, понявшая, к чему клонит Харука.
Однако, Гото не понимал.
— О чем вы?
— Если пересказать ситуацию под другим углом, то следователь криминального отдела разозлился на грубые манеры студента, угрожал ему, занес кулак и сказал «Я тебя отметелю» – так это будет выглядеть. Обратись я в полицию, дело могло бы принять пугающий оборот.
— Это все софистика… – Гото стиснул зубы
— Это не софистика. Вы сказали, что отметелите меня, и это факт.
— Так и есть, но…
— Хотя у меня это не вызывает страха, некоторые люди испугались бы, услышав подобное от следователя, да?
— Испугались, э… – Гото посмотрел на сжатый кулак.
Он вроде как понимал, о чем говорит Якумо.
— Короче, даже если Вы не подразумевали угрозы, некоторые люди могли бы воспринять это именно так.
— Ага, но с делом это никак не связано, верно?
— Связано, – твердо произнес Якумо.
— Что ты имеешь в виду?
— Как и в недавнем примере, точка зрения может менять события, но это не делает их ложью.
Гото наконец-то понял.
Показания не были ложью. Точки зрения могли отличаться – наверное, об этом и говорил Якумо.
Пожалуй, действительно так оно и было.
— Сложно это все. – Харука нахмурилась и подперла подбородок руками.
— Несложно. Из-за разницы точек зрения и случаются преступления.
— Ага, – согласился Гото.
Так было не только на этот раз. Как и сказал Якумо, неожиданно много дел возникало из-за разницы мнений.
Точно так же обстояло дело с преследователями.
Жертва, со своей точки зрения, испытывала лишь страх за свою безопасность, но сам преследователь иногда просто испытывал чистую любовь.
— Более того, чтобы обнаружить в показаниях ложь, лучше определить не «кто», а «где», – медленно произнес Якумо, прищурившись и глядя вдаль.
— Ты о месте преступления? – спросил Гото.
Якумо разочарованно фыркнул.
— Вы и правда идиот.
— Что?
— Даже если кто-то солгал, это не значит, что все их показания – ложь, вот.
Гото наконец-то понял.
— И как нам определить это?
— Знай мы это, ни у кого не было бы трудностей, – отозвался Якумо, обескуражив Гото.
…Ну, так оно и есть.
8.
Исии стоял перед храмом, где произошло убийство.
На земле у Древа Обмана был нарисован человеческий силуэт.
Там еще оставалась кровь.
Взлетела черная птица, издав зловещий крик.
Он ведь вернулся домой. Он не знал, почему оказался здесь. Сейчас он пойдет домой. Он медленно зашагал.
— Очкастая обезьяна, – услышал он голос у себя за спиной.
Он притворился, будто не слышит. Он не знал, почему, но ему казалось, что он не может обернуться.
Однако, хозяин голоса не был достаточно добр, чтобы закрыть на это глаза.
Исии ударили в спину.
Удар заставил его упасть вперед. Резкая боль пронзила нос.
Когда Исии поднял взгляд, перед ним стоял он.
…Мотизуки Тосики.
Мужчина, которого должны были зарезать.
…Почему он?
Мотизуки, одетый в форму с пиджаком, ухмылялся, сунув руки в карманы.
Улыбаясь, он показывал клыки и подергивал носом.
Это была неприятная улыбка. Исии всегда ненавидел ее…
— Чего это ты так на меня смотришь? – Мотизуки пнул Исии в живот.
Его тело содрогнулось от боли. Мотизуки сразу же схватил Исии за волосы.
Часть волос с треском оторвалась.
Но Мотизуки было плевать – он толкнул голову Исии в ствол кедра.
Послышался звук глухого удара.
— Не подчиняешься мне, хотя ты просто очкастая обезьяна? Тебе еще сотню лет до этого расти.
— Я-я… – голос Исии дрожал.
— Ах! – удивленно воскликнул Мотизуки. Он отпустил Исии.
На форме Мотизуки была кровь.
Поднеся руку к носу, Исии почувствовал нечто влажное. Похоже, у него из носа шла кровь.
— Сделай с этим что-нибудь. Развел грязь. – Мотизуки бросил на Исии сердитый взгляд, цокнув языком.
Исии был не виноват в кровотечении. Это Мотизуки ударил его, заставив упасть и удариться носом. Но с Мотизуки такая логика не сработает.
— В-виноват, – ответил Исии, проглотив свой позор.
Затем Мотизуки ударил его сзади.
— Почему ты разговариваешь со мной так невежливо?
Исии и Мотизуки были одноклассниками, но между ними сложились отношения абсолютной власти.
Словно семпай и кохай – нет, не только. Вероятно, он просто считал Исии рабом.
— П-прости.
— Думаешь, извинений достаточно, чтобы я простил тебя?
— Э?
— На колени. Голову к земле. Пади ниц.
— Я-я ничего не…
Мотизуки залепил Исии пощечину, обрывая его слова.
— Не дерзи мне! Умереть захотел?
Острый взгляд Мотизуки пронзил Исии насквозь. Он растерял все желание противиться.
Он не мог ударить в ответ. Мотизуки просто обрушится на него с удвоенной силой. Ему оставалось лишь терпеть это.
Он ненавидел свою никчемность, но таким уж он был.
— Я искренне извиняюсь. – Исии опустился на колени и прижался головой к земле.
Пока Исии унижался, в его ушах звучал смех.
Издевательский, мерзкий смех…
Исии лишь слегка приподнял голову.
Это был ее голос.
Стоя рядом с Мотизуки, она смотрела на Исии, как на животное в клетке.
— Десять тысяч йен завтра в качестве оплаты химчистки, – бросил Мотизуки. Затем он ушел прочь с ней.
Провожая их взглядом, Исии чувствовал, как внутри него вскипели эмоции.
— Я убью вас… – пробормотал он, стискивая кулаки.
…Я убью вас. Я убью вас. Я убью вас.
Эти слова повторялись в его сердце подобно проклятию, переросли в вопль и сорвались с его языка.
— Я убью вас!
Затем она и Мотизуки исчезли во тьме.
На миг у Исии потемнело перед глазами.
Когда к нему вернулось зрение, он увидел лежавшего у его ног Мотизуки.
Его безжизненные глаза смотрели в небо. Нож в его груди торчал, словно надгробие. Текла кровь.
…Что это?
Исии посмотрел на свои руки.
Почему-то они были окрашены красным.
— Ты… – послышался женский голос.
Исии удивленно дернулся. Он медленно обернулся в страхе.
Она стояла там.
Левая часть ее головы была продавлена. Лицо покраснело от крови.
— А-а-а…
Исии попытался сбежать, но споткнулся о труп Мотизуки.
Она зашептала на ухо Исии:
— Ты убил его.
— Нет… – Исии закрыл глаза.
Однако, он все равно слышал ее голос.
— Ты убил его.
— Нет. Нет. Нет.
— Ты…
— Нет!
Исии проснулся от собственного крика.
Все его тело намокло от пота. Он не сразу смог выровнять свое отрывистое дыхание.
…Сон?
Спустя некоторое время Исии понял, что увиденное было сном.
…Но действительно ли это был сон?
Исии схватился за голову. Все казалось таким реальным.
Он не мог найти ответ. Нет, он не нуждался в нем. Так он сказал себе и выпрямился.
Раздвинув шторы, он увидел серое небо.
…Случится что-то плохое.
Сердце Исии охватило предчувствие.
9.
Утром Гото первым делом отправился в больницу, где работала Юко.
Он хотел узнать на месте, как она относилась к работе.
— Простите… – взволнованно произнес рядом с ним Исии, когда они миновали главный вход.
Обычно Исии вел себя неуверенно, но сегодня это бросалось в глаз сильнее обычного. Он выглядел напуганным. А еще он немного побледнел.
— Что?
— Ничего, что мы пришли без предварительной договоренности?
— Расследования ничего бы не приносили, если бы мы назначали встречу каждый раз, как отправляемся собирать информацию.
Кулак Гото обрушился на голову Исии.
Если бы они заранее связались с больницей, предупредив, что придут опросить людей, те насторожились бы, усложнив процесс получения информации.
— П-простите. – Исии потер голову с жалким видом.
Такими темпами, он никогда не сможет ничего сделать сам.
Гото вздохнул и посмотрел на стойку приемной.
— Пожалуйста, возьмите номерок, – произнесла женщина средних лет за стойкой, даже не взглянув на лицо Гото.
— Я сюда не на прием пришел. – Гото показал свое полицейское удостоверение. Наконец, женщина подняла взгляд.
— Что вам нужно?
— У вас работала медсестра Минова Юко, верно? Хочу задать о ней пару вопросов. Скажите, кто был ее прямым начальником.
— Пожалуйста, подождите секунду, – быстро произнесла женщина. Она ушла в заднее помещение.
Через некоторое она вернулась, сказав Гото, что в педиатрическом отделении в пристройке есть главная медсестра по имени Сасамото, и что именно она ему и нужна.
— Пошли, – сказал Гото Исии. Они направились в пристройку.
Шагая по коридору, он посмотрел в окно и увидел закрывавшие небо густые тучи. Похоже, в любой миг мог пойти дождь.
— Ах! – внезапно воскликнул Исии.
Гото невольно дернулся.
— Что?
— Ах, нет… Ничего… – Исии уклончиво отвел взгляд.
Ну, это ведь был Исии, так что едва ли там что-то важное – наверное, просто удивился какой-то глупости. Гото не стал расспрашивать дальше и продолжил шагать вперед.
На посту медсестер на втором этаже пристройки нашлась женщина, наверное, лет сорока.
— Вы Сасамото? – спросил Гото.
Она кивнула.
Похоже, она ждала их после звонка из приемной. Это все ускорило.
— Пройдемте со мной, если вы не против, – сдержанно произнесла Сасамото, приглашая Гото и Исии в комнату у поста медсестер.
Возможно, она не хотела, чтобы ее слышали другие люди, или же волновалась, что пациентов излишне озадачит присутствие следователей – ну, Гото было все равно, где находиться, если они получат информацию.
Гото прошел в комнату следом за Сасамото.
В помещении размером в восемь татами стояли две простые кровати и стол на четверых. Пустынная комната.
Наверное, она использовалась как комната отдыха.
Гото сел рядом с Исии, а Сасамото устроилась напротив них.
— Мы пришли насчет Минова Юко, – сказал Гото.
У Сасамото был страдальческий вид.
— Она только обручилась, а затем произошло это… В самом деле, какая бедняжка, – мрачно произнесла она.
Гото видел, что она действительно жалеет о произошедшем.
— Она хотела замуж?
— Конечно, – похоже, вопрос Гото ее разозлил. Сасамото словно не понимала, зачем он его задал. – Она уволилась сразу после помолвки. Где-то за три дня до случившегося.
— Чтобы стать домохозяйкой?
— Я не знаю.
— Похоже, работа ее не особо заботила.
— Это не так. – Сасамото покачала головой.
— Но она ведь планировала увольнение, верно?
— Тут другое. Она очень ретиво относилась к работе. В педиатрическом отделении лечатся дети, и потому, в отличие от других отделений, здесь нельзя работать вполсилы, – с чувством произнесла Сасамото.
Она, скорее, не хвалила работу Юко, но гордилась работой собственной.
— Простите… Значит, Юко-сан работала в педиатрии, – произнес молчавший до сих пор Исии.
— Да, работала.
Вопрос Исии прозвучал резко, и Гото подумал, что за ним могло что-то стоять, но Исии лишь хмыкнул и замолк.
…Не понимаю я этого парня.
Гото продолжил расспросы.
— Минова Юко не казалась странной?
— Нет… – сразу опровергла Сасамото, но ее выражение казалось напряженным.
…Тут что-то не так.
Гото чувствовал это.
— Что угодно сойдет. Расскажите нам, что знаете. – Гото подался вперед и посмотрел на Сасамото.
Возможно, Сасамото уступила этому взгляду, поскольку она отвела глаза и заговорила.
— На самом деле, было кое-что…
— Что? – поторопил Гото.
Сасамото выпятила подбородок и нахмурилась с озадаченным видом. Она начала говорить, но, похоже, сомневалась, стоит ли это делать.
— Что угодно пойдет, – снова поторопил Гото.
— Не думаю, что это связано с делом, но… – начала Сасамото серьезным тоном.
— Ничего.
— В последнее время она вела себя немного странно.
— Странно?
— Она серьезно относится к работе, и пациенты ее любят, но… иногда она теряет концентрацию или…
Объяснение Сасамото прозвучало слишком туманно для понимания Гото.
— Говорите конкретнее, – сказал он, подавляя раздражение.
— В последнее время она чаще витала в облаках.
— Разве перед свадьбой это не обычное дело?
Предсвадебная хандра встречалась повсеместно.
Неудивительно, если Юко тоже испытывала ее.
— Поначалу я тоже так думала, но в это было нечто странное.
— Странное?
— Да. Она не отвечала, когда ее звали, или просто стояла в коридоре…
— Звучит, как будто она и правда была не в себе.
— Да, но это не все.
— Еще что-то?
— Это произошло около недели назад, но, когда я зашла в хранилище лекарств, она была там. Она даже не включила свет. Просто стояла одна в темноте.
— Это…
…Жутко.
Гото сглотнул.
— Я пыталась окликнуть ее, но она бормотала себе под нос.
— Бормотала?
— Да. Я не слышала, что она говорит, но она словно обращалась к кому-то перед ней…
— Что это значит?
— Не знаю. В любом случае, я подошла к ней, потому что волновалась. Затем… – Сасамото резко распахнула глаза.
— И-ик! – от удивления Исии испустил жалобный крик.
Гото забыл, что Исии вообще был здесь – в итоге, он и сам удивился.
— Замолкни.
Залепив Исии затрещину, Гото поторопил Сасамото продолжать.
— Я подошла к Юко-сан и окликнула ее. Затем она внезапно закричала… – Сасамото перешла на шепот.
— Что случилось?
— Она упала, словно в обмороке.
— Упала?
— Да.
— Она заболела?
— Я попросила доктора осмотреть ее, но с ее телом все было в порядке… Сказал, наверное, это психологическое…
— И?
— Я посоветовала Юко-сан сходить на консультацию, но, если сам человек не хочет, толку от этого нет… – Сасамото покачала головой.
— Это был не единичный случай?
— Насколько я знаю, в обморок она упала лишь раз, но среди других медсестер ходили слухи о странном поведении Юко.
…Вот как.
Гото не знал, связано ли это с делом напрямую, но, похоже, Юко вела себя неестественно.
— Вы нам очень помогли.
Поднявшись, Гото вышел из комнаты отдыха вместе с Исии.
10.
— Доброе утро.
Харука открыла дверь кружка изучения кинематографа, куда пришла к Якумо.
…Э?
Якумо не было на его обычном месте.
— Он вышел? – Харука огляделась. Затем она увидела, как в углу комнаты ерзает спальный мешок.
…Совсем как гусеница.
— Якумо-кун. – Харука ткнула пальцем в спальный мешок.
Якумо лишь повернулся во сне, не просыпаясь.
— Эй, Якумо-кун.
Харука потрясла спальный мешок. Якумо наконец-то открыл глаза, запустил руку в свои взлохмаченные после сна волосы и сел.
— Что, это ты? – сказал он, подавляя зевок.
Поскольку он только проснулся, на его глазу не было черной линзы.
Ярко-красный левый глаз был по-настоящему красив.
— Не чтокай мне тут.
Якумо встал, игнорируя возмущения Харуки, достал из холодильника зубную щетку и начал чистить зубы.
…Зачем ему охлаждать щетку?
Харуке хотелось спросить, но она решила не делать этого. Якумо просто уйдет от ответа.
— И что ты собираешься делать сегодня? – спросила Харука, садясь на стул.
— Нифиво офобенова. – Якумо говорил с зубной щеткой во рту, так что Харука не могла разобрать его слова.
— Можешь сначала дочистить зубы.
Подперев рукой подбородок, Харука подождала, пока он закончит.
Спустя некоторое время Якумо сел напротив нее.
— Который сейчас час?
— Э?
— Я спрашиваю, который час.
— Где-то половина десятого, наверное?
— Значит, скоро.
Якумо с довольным видом скрестил руки, но Харука не понимала, о чем он говорил.
— Что скоро? – спросила она. В дверь постучали.
— Открыто – отозвался Якумо.
Дверь отворилась.
Человек в дверях был знаком и Харуке.
— Макото-сан.
Харука познакомилась с ней из-за одного дела, и с тех пор она поучаствовала во многих расследованиях на взаимовыгодных условиях.
Выглядела Макото опрятной и элегантной, но была решительной и действовала неожиданно быстро.
— Харука-тян, ты тоже здесь? – улыбнулась Макото.
Харуке хотелось бы быть такой же собранной.
— Садитесь, пожалуйста, – пригласила она Макото сесть на соседний стул.
— И как оно? – спросил Якумо, когда Макото села.
— Я достала, что ты просил, плюс немного информации.
— Спасибо большое, – искренне поблагодарил Макото Якумо.
С Макото и Исии он был довольно честен.
— Пожалуйста, не надо формальностей – мы ведь помогаем друг другу. – Макото достала из сумки синий выпускной альбом. На альбоме было написано «Старшая школа Кайсей».
— Почему выпускной альбом? – спросила Харука.
Якумо вздохнул.
— Ты ведь слушала вчера, нет?
— Не издевайся.
— Тогда ты должна понимать.
— Не понимаю! – упрямо сказала Харука.
— Не гордись своей безграмотностью.
— Я ничем не горжусь. И это не безграмотность.
— Разве?
— Что?! – закричала Харука.
Макото захихикала, прикрыв рот рукой.
— Вы двое прекрасно ладите, как всегда.
— Э-это не так… – Харуке казалось, словно ее дразнят. Ее лицо запылало.
Она посмотрела на Якумо, но тот оставался спокойным. Он зевнул.
— Так в чем дело? Объясни нормально, – снова попросила Харука.
— Я говорил, что вселившийся в твою подругу дух – это Косака Юкари, упавшая с храмовых ступеней и погибшая десять лет назад, – спокойно произнес Якумо, скрестив руки.
— Ага.
— А ее бывший одноклассник, Мотизуки, был убит в храме на днях.
— И ты думаешь, что между этими происшествиями есть связь, – это Харука понимала.
— Именно. Прошлым вечером я попросил Макото-сан достать выпускной альбом. – Якумо постучал пальцем по альбому.
— О, ясно.
— Я также попросил ее разузнать некоторые моменты.
— С подобными просьбами можете в любое время обращаться. – Макото уверенно улыбнулась.
Харука, по большей части, разобралась, но оставались и другие вопросы.
— Косака Юкари-сан погибла перед выпуском, верно?
— Да.
— Значит, в альбоме ее не будет, верно?
— Ах, с этим я разобралась, – с улыбкой отозвалась Макото. Она достала конверт и выложила его содержимое на стол.
Там был снимок девушки в школьной форме.
Слегка накрашенная, она широко улыбалась.
— Я попросила школьного учителя поискать снимок, – объяснила Макото.
— Понятно… – прошептала Харука.
Наверное, Юкари не думала, что умрет, когда был сделан этот снимок.
— Исии-сан учился в той же школе, верно?
— Верно, – ответил Якумо.
— Тогда не было бы быстрее обратиться к нему?
Почему Якумо избрал такой окружной путь и обратился к Макото?
— Это не вариант. – Якумо покачал головой.
— Почему?
— Я тоже думала об этом. Думаю, Исии-сан сразу дал бы альбом по нашей просьбе, да и лучше ведь его расспросить, раз он там учился… – произнесла Макото.
— Знаю, но это не вариант, – произнес Якумо с мрачным видом, словно погрузившись в какие-то раздумья.
— Почему это не вариант? – спросила Харука, понимая, что упрямится.
— Потому что Исии-сан – ключевая фигура, – твердо произнес Якумо.
…Исии-сан – ключевая фигура?
Харука не понимала, что это значит.
11.
— Эй, Исии, что думаешь? – спросил Гото, шагая по коридору.
Он много чего вытянул из Сасамото, но ему казалось, словно тайна стала только глубже.
— Судя по недавним словам Сасамото, по-моему, ясно, что Юко-сан психологически нестабильна. Ее показания в день происшествия тоже были странными…
Гото вспомнил, как повела себя Юко сразу после преступления.
Когда ее жениха, Мотизуки, зарезали прямо у нее на глазах, она почему-то вернулась домой.
Обычно люди позвонили бы в скорую или полицию. Даже если она растерялась из-за произошедшего, ладно еще уйти с места преступления, но отправиться домой – это странно.
— Может, Юко и правда убила его… – машинально произнес Гото.
— Нет, но тогда показания Мацуда-сана потеряют актуальность, – сразу вмешался Исии.
Он знал это и без Исии…
— Я в курсе. – Гото стукнул Исии по голове.
Хотя с виду Исии так и не смирился, Гото проигнорировал его.
В деле было слишком много непонятных Гото моментов. Это несколько раздражало его.
— Ах! – Исии остановился, когда они собиралась зайти в лифт.
— Что? – спросил Гото.
Исии ткнул пальцем в сторону коридора.
Он показывал на знакомую Гото личность.
— Вы…
Похоже, удивился не только Гото. Женщина тоже округлила глаза.
— Яёй-сан, да? – произнес Исии.
Там стояла Яёй, бывшая жена Мацуды. Она низко склонила голову.
— Зачем Вы здесь? – спросил Гото, но Исии заговорил раньше женщины:
— Ваша дочь в этой больнице, да?
— Да, – кивнула Яёй.
— Ч-что?
— Как я и думал… – хотя Гото удивился, Исии выглядел довольным.
— Откуда ты знаешь? – спросил у него Гото.
— Почему, спрашиваете… Мы ведь слышали, что ее дочь в больнице, и я просто подумал, что, возможно, так оно и есть…
Исии был прав.
В этой пристройке находилось педиатрическое отделение. Гото смог бы это понять, если бы подумал немного.
Однако, раз дочь Мацуды лечилась здесь…
— Вы знаете медсестру по имени Минова Юко?
— Да. – Яёй кивнула.
— Почему Вы раньше не сказали? – громко произнес взволнованный Гото.
Согласно показаниям Юко, она не знала Мацуду. Мацуда сказал то же самое.
Но если Юко была медсестрой в больнице, где лежала дочь Мацуды, скорее всего, эти двое были знакомы еще до инцидента.
Это представляло дело в совершенно ином свете.
— Тогда я не знала, – ответила Яёй очень тонким голосом.
— Что?
— Медсестра по имени Минова-сан не отвечает за мою дочь.
— Но Вам ведь знакомо ее лицо, верно?
— Возможно, но мы никогда не разговаривали. Откровенно говоря, я только недавно узнала ее имя…
— И?
— Я недавно услышала от главной медсестры. Что убитый был женихом одной из местных медсестер… – Яёй поднесла руку ко рту.
Сейчас к Юко относились как к невесте жертвы и свидетельнице. Ее имя не фигурировало в газетах.
Вполне понятно, почему Яёй не знала.
Но внутри Гото вскипел гнев. Для него, как для полицейского, не знать об этом было явным провалом.
Начальство относилось к этому делу так, словно преступник уже определен, так что практически никто не занимался им. Им не хватало рук для сбора информации.
— Вот как. Простите за это, – сказал Гото, проглотив свой гнев.
— Ничего. – Яёй покачала головой.
В любом случае, оставалась вероятность того, что Мацуда и Минова Юко были знакомы.
«Собираешься предать меня?».
Гото вспомнил, что крикнул Юко Мацуда, когда его арестовывали.
Теперь он понимал. Вполне возможно, Мацуда и Юко находились в преступном сговоре.
— Простите… – неуверенно произнес Исии.
— В чем дело? – подняла голову Яей.
— Чем больна Ваша дочь?
Вопрос Исии заставил ее снова опустить взгляд.
Повисло молчание. В этой давящей атмосфере Гото ждал следующих слов Яёй.
Наконец, она произнесла:
— Лейкемия… – прозвучало это слово так, словно его выдавили силой.
…Лейкемия.
Рак крови.
Наверное, лечение обходилось довольно дорого. Более того, выздоровление никто не гарантировал. Родителям, должно быть, пришлось нелегко.
— Понятно…
— Я действительно не могу в это поверить.
— Во что?
— Что он смог бы убить человека…
Даже в такой ситуации Яёй верила в Мацуду, своего бывшего мужа.
Мацуда бросил такую сильную жену и больную дочь, потребовал развода, да еще и убил Мотизуки.
…Зачем?
Гото не мог найти ответ.
Яёй начала всхлипывать, закрыв лицо.
Гото не мог больше там находиться.
— Пойдем, – сказал он Исии. Затем он зашагал по лестнице.
— Э, а как же лифт? – спросил последовавший за ним Исии.
— Заткнись. – Гото залепил Исии затрещину.
Ему не хотелось ждать лифта, глядя на слезы Яёй.
— Простите, следователь Гото, – произнес Исии, потирая лицо.
— Чего?
— Что мы будем желать дальше?
Оставляет все другим людям, не может действовать без чужих указаний. Хотя у него и были собственные мысли, из-за недостатка уверенности он полагался на других.
Гото терпеть не мог эту часть Исии.
Он снова ударил его.
— Нечего здесь делать. Пойдем и еще раз поговорим с Мацудой и Юко.
Скорее всего, эти двое знали друг друга. Если использовать это, возможно, получится добыть новую информацию.
Гото крепко сжал кулаки.
…Я доберусь до правды любой ценой.
12.
— Что значит, Исии-сан – ключевая фигура? – удивленно произнесла Харука.
— Именно то и значит. Чтобы нормально во всем разобраться, нужно смотреть на вещи как можно более объективно. В этом смысле, Исии-сан совершенно не подходит.
— Ты это имел в виду? – с облегчением произнесла Харука.
По общему смыслу слов Якумо она подумала, что тот говорит, будто Исии совершил преступление или что-то вроде того.
Похоже, это относилось и к Макото, поскольку у нее на лице тоже читалось облегчение.
— Что там с моей просьбой? – спросил у нее Якумо, листая страницы альбома.
— Точно, – отозвалась Макото. Она достала блокнот и заговорила. – К счастью, я сумела встретиться с ее тогдашним классным руководителем и узнала многое… – Макото замолкла.
— В чем дело? – поторопил Якумо, прижимая палец к бровям.
— Косака Юкари-сан в то время встречалась с Мотизуки Тосики-саном.
— Э? – неосознанно воскликнула Харука.
Косака Юкари, которая десять лет назад упала с храмовых ступеней и погибла. Встречалась она с Мотизуки Тосики-саном, убитым в том же месте.
Это не могло быть простым совпадением.
— Как я и думал, – в отличие от Харуки, Якумо совсем не удивился.
— Ты знал?
— Я просто подумал, что подобное возможно.
— Почему ты так подумал?
— Даже если я объясню, ты не поймешь. – Якумо явно дразнил ее.
— Потому что я идиотка.
— Так ты в курсе? Ладно, Макото-сан, Вы нашли еще что-нибудь? – спросил Якумо, возвращаясь к насущной теме.
— Это был просто слух, но, кажется, она была беременна.
— Беременна? – Харука поднялась со стула. Ее это шокировало.
— Это ложь, – опроверг Якумо с каменным лицом.
— Откуда ты знаешь, что это неправда?
— Я посмотрел документы по следствию. Вскрытие ничего такого не показало.
— Значит, кто-то распустил дурные слухи?
— Или же… В любом случае, сейчас уже не узнать.
— И то верно…
— Еще что-нибудь? – спросил Якумо.
— Да. Оба они хорошо учились и были вежливы. Они кажутся хорошей парой, но… – Макото закусила губу, словно ей было трудно произнести следующие слова.
— В школе они издевались над другими, – закончил Якумо со вздохом.
— Как ты узнал? – на этот раз, глаза округлила Макото.
— Просто подумалось.
— Хм… – похоже, Макото ответ не устроил, но Якумо все равно продолжил.
— Более того, Исии-ан был их жертвой, верно?
— Откуда ты… – Макото подалась вперед.
Раз он предвидел это заранее, значит, должен был знать с самого начала.
— Я понял, увидев реакцию Исии-сана на убийство Мотизуки Тосики-сана.
Наверное, это было связано с недавними словами Якумо о ключевой роли Исии.
— Я… не знала этого и спросила Исии-сана о том, о чем не следовало… – сказала Макото сама себе, печально опустив ресницы.
Что произошло между Исии и Макото – Харуке было интересно, но она чувствовала, что спрашивать об этом не стоит.
— Но почему над Исии-саном издевались? – озвучила она посетивший ее вопрос.
— Любая причина сойдет. – Якумо подпер рукой подбородок с недовольным видом.
— Правда?
— Да. Отличительная физическая особенность, неуспехи в спорте… Люди все равно найдут кого-то отличного от них и изолируют его. Это основная структура издевательств.
— И этого действительно достаточно?
— Этого достаточно, – ответила Макото вместо Якумо.
У нее был такой вид, словно она может расплакаться в любой миг. Возможно, она тоже – так подумала Харука, но вслух ничего не сказала.
— Как ни стенай, это факт, – небрежно бросил Якумо.
Однако, прозвучали эти слова так, словно за ними стояло множество мыслей.
Якумо тоже много страдал. Другие люди смотрели на него с подозрением лишь потому, что его красный левый глаз мог видеть духов умерших.
Быть другим – хоть это и было естественно, неожиданно много людей не могли принять этого.
Якумо сейчас назвал это фактом – но Харука не могла смириться.
— Это непростительно. И ничего нельзя сделать?
— Остается только терпеть. Вот и все… по крайней мере, так было с Исии-саном, – сказал Якумо. Он постучал пальцем по фотографии в альбоме.
На странице с лицами всего класса Якумо указывал на снимок Исии времен старшей школы.
Он выглядел немного худее, чем был сейчас. У него была длинная челка, глаза смотрели вниз. Казалось, словно ему приходится мириться с чем-то.
— Интересно, ненавидел ли Исии-сан Мотизуки-сана. – Макото опустила ресницы.
— Думаю, да, – ответил ровным голосом Якумо.
Этот разговор звучал так, словно Исии убил Мотизуки.
…Нет, быть не может.
Харука покачала головой и отогнала эти мысли.
— А ее младшая сестра? – спросил Якумо, прогоняя мрачную атмосферу.
— Верно, – лицо Макото немного прояснилось, и она достала из сумки снимок.
На нем была запечатлена девушка.
Лицом она походила на Косака Юкари, но производила совершенно иное впечатление.
Она неуверенно опустила взгляд. Казалось, будто она готова расплакаться в любой миг. Они с Юкари отличались, как день и ночь.
— Что это?
— Младшая сестра Косака Юкари, Юко-сан. Невеста Мотизуки Тосики-сана.
— Она…
— Да.
— На самом деле… Я слышала кое-что странное от бывшего классного руководителя Юко-сан, – у Макото был серьезный вид.
— Кое-что странное? – Якумо нахмурился.
— Да. Иногда она приходила в школу с синяками.
— Синяками…
В глазах Якумо читалась решительность. Похоже, он что-то задумал.
13.
Гото отправился в комнату для допросов вместе с Исии.
Сидевший на своем стуле Мацуда выглядел старше, чем вчера.
Возможно, виновато было психологическое истощение.
— Опять Вы? – проворчал Мацуда при виде Гото.
Хотя Мацуда продолжал вести себя нагло, Гото это казалось притворством.
…Покажи мне свое истинное лицо.
С такими мыслями Гото опустился на стул.
— Я хочу кое-что уточнить у тебя.
— А Вы упертый. – Мацуда поднял взгляд на Гото.
— Не умею я сдаваться.
— Вот как.
— Ты говорил, что не был знаком с Юко, невестой жертвы, до дня убийства, верно?
— Ага. – Мацуда ответил после секундной заминки.
Гото это показалось шагом вперед.
— Но это странно.
— Что?
— Она была медсестрой в больнице, где лежит твоя дочь. Как-то нелогично, если ты совершенно не знал ее, – сказал Гото, наблюдая за выражением Мацуда.
Возможно, Мацуда это заметил, поскольку молча отвел взгляд.
— Ты знал Юко, верно? – наклонился вперед Гото.
Один из методов – забросать Мацуда вопросами, но Гото решил подождать.
После долгого молчания Мацуда поднял взгляд.
— И что с того?
Его лицо было невыразительным, словно маска театра Но, однако, его эмоции, должно быть, разыгрались. Доказательством тому служили его дрожавшие пальцы.
— Следователь, Вам доводилось бывать в больнице?
— Все бывали в больнице.
— И Вы помните каждую медсестру там?
— Что?
— Откровенно говоря, я помню только лицо медсестры дочки. Одно лишь то, что она работала в больнице, где лежит моя дочь, не делает нас знакомыми.
В словах Мацуды был смысл.
Но для совпадения это было слишком. Гото не готов был смириться так запросто.
— Будь это все, у нас не возникли бы подозрения, – вмешался Исии.
Уверенным движением он поправил свои очки в серебристой оправе.
— О? Есть доказательства? – Мацуда посмотрел на Исии с вызовом.
Прочистив горло, Исии выложил на стол папку.
— Это история звонков с Вашего мобильного.
— И что там? – тон Мацуды не изменился, но его лицо помрачнело.
Гото казалось, словно он наконец-то заглянул в сердце Мацуды.
— Согласно истории звонков, на Ваш мобильный множество раз звонил больничный номер.
— Там моя дочь. Что странного в звонках из больницы? – Мацуда все еще не сдавался.
Исии покосился на Гото.
Гото кивнул и продолжил объяснять.
— Я сверил время звонков с графиком работы в больнице. Оказалось, Юко всегда работала в то время, когда Вам звонили из больницы. – Гото протянул Мацуда распечатку звонков.
— Совпадение. – Мацуда оттолкнул руку Гото.
Такая реакция лишь сделала все еще более очевидным.
— Совпадение? Если бы. Единственная, кто подходит под время этих звонков – это Юко.
Они изучили график и других медсестер. У некоторых нашлось несколько совпадений, но только Юко подходила полностью.
— Просто так получилось. – Мацуда продолжал изображать невинность.
— В больницу мы тоже обратились. Похоже, связываясь с родственниками пациентов, обычно они оставляют запись в журнале.
— В журнале… – голос Мацуды сильно ослаб.
Похоже, он не знал этого.
— Ага, именно так. Но в этом журнале нет твоего мобильного. А значит, тебе звонили не из-за болезни дочери. – Гото стукнул по столу.
Значит, Мацуда и Юко использовали больничный телефон для связи друг с другом.
Наверное, Юко не использовала свой мобильный, чтобы потом никто не обнаружил, что они знакомы.
…И, какое же оправдание ты теперь придумаешь?
Гото смотрел на Мацуду.
Он думал, что Мацуда рассвирепеет или расплачется, но тот сделал нечто неожиданное.
Его плечи затряслись, и он захихикал.
Исии нахмурился, словно смотрел на что-то неприятное.
Гото испытывал то же самое.
— Что смешного?
— Вы двое смешные, – со смехом сказал Мацуда.
— Что?
— То есть, больше у вас ничего нет, но вы строите из себя победителей…
— Что ты сказал?
— Даже если медсестра Юко звонила мне, что с того? – внезапно Мацуда снова посерьезнел.
Резкая перемена заставила Гото засомневаться.
— Вы с медсестрой Юко работали сообща и…
— Это лишь Ваша теория, верно, следователь? – перебил Мацуда.
— Тогда объясни мне это! – закричал Гото, вставая. Он не мог проиграть.
Почему-то вместо Мацуды удивился Исии.
— Я запал на медсестру Юко. Но ее жених мешал, и я напал на него в храме и зарезал.
Гото сразу понял, что объяснения Мацуды были ложью.
— Не шути со мной! Ты знаешь о болезни твоей дочери, верно?! Не такой ты парень, чтобы бросить свою дочь!
Возможно, это было лишь желание Гото.
— Мне плевать, что будет с моей дочерью, – сказал Мацуда.
В тот же миг что-то треснуло внутри Гото.
Он сам не заметил, как бросился бить Мацуду.
— Ублюдок!
— П-пожалуйста, остановитесь, – вцепился в него Исии.
Из-за этого кулак Гото не достиг Мацуды и ударил воздух.
— Отпусти, дурень. – Гото оттолкнул Исии.
Слабый Исии легко отделился от тела Гото и упал на пол.
Гото снова повернулся к Мацуде.
Внутри Гото разочарование смешалось с гневом из-за предательства.
…Чьего предательства?
Он задал себе этот вопрос. Во что вообще он пытался верить?
Перед его мысленным взором всплыло лицо Яёй, жены Мацуды.
Наверное, Гото поверил ее словам.
Мацуда самовольно развелся с ней. Сразу после этого он стал подозреваемым по делу об убийстве.
Она все равно продолжала верить в такого эгоистичного человека.
И это не все – она специально сообщила полиции, что он невиновен.
Как бы нагло ни вел себя Мацуда, Гото хотелось верить, что это неправда, и ради Яёй тоже.
Но Мацуда запросто предал все это.
…Я не могу простить его.
— Ударьте меня, если хотите. – Мацуда подставил лицо.
Гото занес кулак, но не смог опустить его.
У Мацуды было безучастное выражение, но его глаза были затуманены. Гото видел, что он сдерживает слезы.
…Почему ты плачешь?
— Ты…
— Вы ничего не знаете. – Мацуда шмыгнул, сердито глядя на Гото.
Вид у него был жуткий.
— Что?
— Не приплетайте собственные предрассудки. Я живу по-своему.
— Живешь по-своему? Не гордись так этим…
— Поэтому я и сказал, что Вы ничего не знаете. Ну же. Ударьте меня. – Мацуда снова подставил Гото лицо.
— Ублюдок! – хотя Гото и завопил, в противоположность этому сила утекала из его кулака.
Он совершенно сдулся.
— Ну же, ударьте меня! Ударьте!
— Проклятье!
Вместо того, чтобы ударить Мацуду, Гото уронил кулак на стол.
Его руку пронзила раздирающая боль.
Гото посмотрел на Мацуду, а затем вышел из комнаты для допросов.
…Почему я так раздражен?
Он двинулся по коридору к курилке.
Гото закурил, вдохнул дым и почувствовал, как наливаются тяжестью его легкие. Его язык онемел.
…Ужасно.
Но он смог немного успокоиться.
Теперь Гото еще меньше понимал человека по имени Мацуда.
Обычно, признаваясь в преступлениях, преступники хвастались, чтобы хоть как-то скрасить для себя картину. Мацуда ничего подобного не делал.
…Он действительно что-то скрывает?
У Гото зазвонил телефон, прерывая его мысли.
— Кто это?
— В самом деле, Ваши телефонные манеры…
Это был Якумо. Гото и так знал, что он собирается сказать дальше.
— Ты скажешь мне их исправить, верно?
— Раз Вы знаете, пожалуйста, так и сделайте.
Дерзкий сопляк, как обычно.
— Замолкни. Так что тебе нужно?
— На самом деле, я бы хотел, чтобы Вы уточнили кое-что.
— Я занят.
— Что это за тон? Для кого, по-вашему, я это делаю?
Кстати говоря, так оно и было.
Якумо говорил, что нынешняя просьба может быть связана с делом Мацуда.
Чтобы избавиться от раздражения, Гото должен был узнать правду.
— Так в чем дело?
— Во-первых, у меня есть информация, которую Вы должны выслушать.
— Информация?
— Да.
Услышав информацию от Якумо, Гото не смог скрыть удивления.
Звучало так, словно инцидент десятилетней давности был связан с нынешним делом. Но…
— Исии должен знать об этом, верно? – спросил Гото.
Если Исии специально молчал, это стало бы крупной проблемой.
— Думаю, Исии-сан считает, что события десятилетней давности не имеют отношения к делу.
— Но…
— Пожалуйста, не донимайте Исии-сана этим вопросом, – перебил его Якумо.
— Почему это?
— Тогда будет невозможно вытянуть правду – скажу только это.
— И что это значит?
— Скоро поймете. Что важнее, касательно моей просьбы…
Гото достал блокнот и записал просьбу Якумо.
— Это как-то связано с делом? – спросил он, закончив.
— Зависит от того, как она ответит.
— В самом деле…
Якумо всегда был таким. Он никогда не говорил Гото о важных моментах.
Но с зашедшим в тупик расследованием Гото оставалось лишь следовать инструкциям Якумо.
— Пожалуйста, сообщите мне, когда все разузнаете, – Якумо произнес лишь это, как ни в чем не бывало.
— Если захочешь послушать, приходи ко мне, – сказал Гото, но Якумо уже повесил трубку.
…Этот парень просто творит, что вздумается, как обычно.
Гото как раз выбросил сигарету в пепельницу, когда дверь курилки открылась.
— Так Вы были здесь… – произнес запыхавшийся Исии.
— Ты… – Гото хотел было расспросить Исии, но остановил себя.
У него в голове пронеслись слова Якумо.
— Пошли.
Сунув пачку сигарет в карман, он вышел из курилки.
— Э-э, куда?
— Опросить Юко, – сказал Гото. Он ускорил шаг.
— Ах, пожалуйста, подождите. – Исии торопливо побежал следом.
…Он упал.