Дорогой мой друг (Новелла) - 35 Глава
Я с тревогой посмотрела на бегущую к нам Доротею.
Что ей нужно?
— Доротея..?
— Мари? — она будто забыла, что я всё ещё нездорова, и на полной скорости помчалась ко мне.
— Ах, давно не виделись. Сколько же времени прошло? — она почти завизжала.
Вроде бы, три месяца, но разве это имело значение? Я уставилась на неё, стараясь хоть ненадолго привыкнуть к этому противному лицу. Была ли она наглой, самоуверенной, легкомысленной или страдающей амнезией? В любом случае она будто и забыла, как закончилась наша последняя встреча.
— Три месяца, — ответила я.
— Ах, как же долго! Это ведь четверть года! Знаешь, как я скучала по тебе?
Волна раздражения окатила меня.
— Почему же ты не навестила меня, если так хотела увидеть?
— Я была та-ак занята! Чаепития, бутики, понимаешь? К тому же я слышала, что ты больна, тебе нужен был абсолютный покой.
— …
Столько времени прошло, Доротея, как и прежде, была бесчувственной и раздражающей, но я всё равно потеряла дар речи. Даже провозгласивши себя “лучшей подругой”, она больше заботилась о новых вещичках.
Как жаль, что она уже была здесь.
— А что теперь изменилось? — спросила я робеющим голосом, но Доротея ответила, будто между нами ничего плохого и не произошло.
— Моя лучшая подруга здесь, — произнесла она таким тоном, как если бы это было очевидно.
— ….
— И всё же… Это действительно было так давно… Да, Мартина? — её взгляд переключился на сестру Маристеллы, коей тоже не нравилась Доротея.
Мартина скривилась, будто бы на неё вылили дерьмо, но потом, решив, что нужно придерживаться правил этикета, исправилась.
— Действительно, леди Доротея, — механически произнесла она.
Разочарование отразилось на лице Доротеи от намеренно далекого приветствия Мартины.
— Ах, Мартина, тебе не обязательно следовать этим формальностям, я всё же лучшая подруга твоей сестры.
— …
Выражение лица Мартины словно отвечало сарказмом. Ах, отец бы снова рассердился, если бы увидел сие сцену. Я поспешила прервать негласную перепалку между ними.
— Но теперь я в порядке, Доротея, — её внимание снова перешло на меня.
— Я так рада. Ты попала в аварию, верно?
— Да.
— Ах, я слышала, герцог Эсклифф тоже пострадал.
— Так и есть… Лошадь, которая тянула повозку, наелась галлюциногенной травы, это стало причиной аварии, — объяснила я.
— Хорошо, что всё в порядке, Мари. Я так волновалась, — сказала она с облегчением.
— Да, — сухо ответила я, кивая.
— Мари! — прокричала графиня Беллафлёр, мать Маристеллы. Я подняла руку, чтобы поприветствовать её, но остановилась, увидев рядом с ней странную женщину. У неё были светлые,будто солнечные, волосы и голубые глаза, напоминающие море. я пыталась понять, кто же это, но ничего толкового не приходило в голову.
— Ах, мама!
Я была поражена словами Доротеи… Мама?
— Графиня Корнохн? — раздался голос Мартины слева.
Я не могла в это поверить. Эта женщина была матерью Доротеи и женой графа Корнохна. Ошеломленная, я то и дело переводила взгляд от графини Корнохн к графине Беллафлёр. Вскоре женщины подошли к нам.
— Давно не виделись, леди Маристелла, — поприветствовала меня мать Доротеи. — Вы стали ещё красивее с нашей последней встречи. Я слышала о трагедии, вы в порядке?
Я ответила без каких-либо эмоций.
— Спасибо за беспокойство. Теперь всё хорошо, — задумавшись, я добавила. — Спасибо за беспокойство.
Графиня Корнохн с пониманием улыбнулась мне.
— Вы всегда были для меня как вторая дочь. Конечно, я волновалась.
— …
Серьезно? Как и Доротея, эта женщина ни разу не показала своей фигуры, когда я была прикована к постели. Я смеялась про себя как истеричка, но показала всем лишь осторожную улыбку.
— Как я рада видеть тебя снова, ты так давно не приезжала, — на этот раз заговорила графиня Беллафлёр.
— Да, — кивнула графиня Корнохн. — Собственно, мне ещё нужно кое-что сказать леди Маристелле.
Я моргнула от неожиданности.
— Мне?
— Да, — светловолосая графиня ярко улыбнулась. — Графиня Беллафлёр, если вы не против, я украду вашу дочь ненадолго?
— Конечно, но… пожалуйста, примите во внимание рекомендации её врача, — она повернулась ко мне с серьёзным выражением лица. — Как ты себя чувствуешь, Мари? Меня беспокоит твоё физическое состояние.
— …
Действительно…моё душевное состояние было гораздо хуже физического. В любом случае ответить отказом графине Корнохн было бы некрасиво, поэтому я неловко улыбнулась и кивнула.
— Я чувствую себя намного лучше, чем раньше, мама, всё будет хорошо.
Графиня Корнохн улыбнулась.
— Рада слышать, леди Маристелла. Пойдемте в гостиную?
— Конечно, — кивнула матушка Маристеллы. — Флоринда, проводи их в гостиную. Юная леди Корнохн может пойти со мной…для такого рода встреч у нас имеется очень редкий чай.
— Редкий? — спросила Доротея, её глаза заискрились интересом.
— Да. Его Высочество наследный принц прислал его в надежде на выздоровление Мари, — счастливым тоном ответила графиня.
— …
Лицо Доротеи застыло. Что ж, этого следовало ожидать, поэтому я не была удивлена. Я обратила свой взгляд на графиню Корнохн и… её лицо было столь же суровым. Яблоко от яблони… Возможно, графине так же не нравилось, что Маристелла была близка с Ксавьером.
Хм, что ж… Конечно, графиня Корнохн не была отрицательным персонажем в романе, наоборот, она была представлена хорошей матерью, глубоко заботящейся о комфорте и безопасности своей дочери, но, как оказалось, не стоило доверять оригинальному роману: мать оказалась такой же, как и её дочь.
Решив задеть ещё больше этих двоих, я произнесла:
— Его Высочество наследный принц такой доброжелательный человек. Не знала, что он будет так добр ко мне .
Их лица одновременно ожесточились.
Это действительно того стоило. Возможно, не стоит останавливаться?
— Герцог был у нас три дня назад… ему так же пришёлся по вкусу чай.
— Герцог?
— Герцог Эсллифф, — ответила я слегка напыщенно. — Он часто меня навещает.
— Часто?
— Практически каждый день, — осторожно вмешалась Мартина. она тоже наблюдала, как лица матери и дочери ещё больше поникли.
— Жаль, у него не получилось сегодня приехать… Что ж, он навестит меня завтра.
— П-правда? заикнулась графиня Корнохн.
— Почему же он так часто тебя навещает? — недовольно спросила Доротея.
На моём лице расплылась яркая и широкая улыбка.
— Не думаю, что на то есть причины.
— Он приходит каждый день… даже без повода?
— Что такого? — небрежно сказала я. — Мы ведь друзья.
— Друзья?
— Ах, да, — я улыбнулась Доротее, её лицо вновь ожесточилось. Было загадкой, как ей удавалось контролировать своё выражение лица.
— Вчера он предложил мне дружбу.
— Герцог.
— Да, это была его инициатива.
В оригинальном романе Доротею не особо заботил Клод, он всегда оставался просто второстепенным персонажем. Но в этой реальности Доротея не могла проигнорировать кого-то с таким высоким титулом, это было бы верхом глупости. Графиня Корнохн, вероятно, считала так же.
— Это было несколько удивительно, — добавила я.
— Возможна ли дружба между мужчиной и женщиной? — Доротея неприятно поджала губы.
— Разве я могла отказать герцогу? — сказала я с дикой улыбкой, и Доротея внезапно замолчала. — Что ж, должна подметить, у тебя слишком маленький опыт общения с мужчинами.
— Что?
— Между мужчиной и женщиной может быть и простое общение.
— Кажется, ты слишком зациклилась на этой истории, Мари? — внезапно прервала графиня Беллафлёр. Она, должно быть, заметила гнетущую атмосферу в воздухе. — Невежливо заставлять гостей ждать слишком долго, Флоринда, проводи их в гостиную.
— Конечно, — произнесла Флоринда в поклоне. — Моя леди, вам нужна помощь?
— Спасибо, Флоринда, всё хорошо, — я повернулась к графине Корнохн с лёгкой усмешкой. — Пойдёмте?