Я та, кто пытается избежать обучения для принцессы (Новелла) - 34 Глава
— Теперь у меня есть эротичная ночная рубашка.
— О, так ты будешь ее носить?
— Ни за что на свете!
Буррито сморозила какую-то глуость, ей-богу. Я никогда это не надену!
— Принц, видимо, желает перевести ваши отношения на новый уровень.
— С чего ты это взяла?
Буррито ошибается, понятно?!
Девушка, взглянув на меня, тихо рассмеялась. Эй, не смей издеваться над кронпринцессой!
— Никакой муж не подарит своей жене эротичную одежду просто так.
— Да?
— Ты такая смешная.
— Это тут причем?!
— Ты полный неуч в отношениях.
— Ну да, и что?
— Ты понимаешь, что рано или поздно тебе придется проявить активность?
— Разве?!
Буррито покачала головой.
— Я не понимаю. Ни тебя, ни принца.
— Что?
— Какая несчастная любовь.
— Что ты имеешь в виду?
Буррито тяжело вздохнула. Она плохая. Очень плохая!
— Что ж, все равно нельзя сказать, что я недовольна.
— А?
— Главное, чтобы принц больше не дарил мне подобных подарков, — услышав мои слова, Буррито задумалась. Когда она ответила мне, я не сумела сдержаться и скривилась.
— Что, если ты все-таки это примеришь?
— А?
— Что, если тебе понравится это носить?
— Ха? Ни за что.
— Какая жалость.
Буррито на самом деле не выглядела разочарованной. Хм, это странно. Почему она так усердно пытается меня уговорить примерить это подобие одежды?
— Не могу ответить на этот вопрос.
— И все же…?
— Скажем так, Его Высочество Кларк мне немного заплатил.
— Ну вы и сволочи!
Я пригрела змею на груди!
***
Я разглядывала ночнушку, подаренную мне Кларком.
Нет, я никогда и ни за что ее не надену, однако, не скрою, она меня немного заинтересовала.
Эта ночная рубашка менее прозрачная и неприличная, чем та, которую я преподнесла Луи. Она, кажется, больше милая, нежели сексуальная.
У Кларка странные фетиши.
Я взяла в руки ночнушку. Она действительно была прозрачной — именно этот факт, наверное, и нравился всем мужчинам.
Хотя Лайл как-то говорил, что закрытые участки тела интересуют мужчин даже больше, нежели открытые.
Я приложила ночнушку к телу. Ох, как хорошо, что я не надела ее — верх практически полностью прозрачен.
Какой ужас.
Покачав головой, я скомкала ночнушку. Плохая это идея.
И человек, придумавший ее, тоже плохой.
— Летти.
Только не этот голос.
Я, смущаясь, оглянулась назад и уставилась на Кларка, которого в этой комнате не должно было быть.
— Ты… ты….?
— Я стучал, но ты не отвечала…
Замолчи! Я тебя не слышу! Не слышу!
Я спрятала ночную рубашку за спину.
— Что ты здесь делаешь?
— Хотел пожелать тебе спокойной ночи… — Он прикрыл рот рукой, видимо, скрывая смешок. — Летти.
— Спокойной ночи! Приятных кошмариков! Чтоб тебя бабайка ночью не забрал!
— Летти.
Мы уже пожелали друг другу спокойной ночи, так что уходи! Что тебе здесь еще нужно?!
Кларк ни на шаг не сдвинулся. Умоляю, уйди.
-Летти.
Почему он продолжает звать меня по имени? Если Кларк хочет мне что-то сказать, то пусть говорит.
— Летти.
И вот опять.
Но Кларк наконец заговорил.
Уткнувшись носом мне в шею, он произнес:
— Эта ночнушка…
— Угу….
— Боже, я слишком возбужден… — охрипшим голосом сказал Кларк, после чего быстро выбежал из комнаты.
— А? Что…?
Я осталась в комнате одна. И я, сама не зная почему, была немного разочарована.
Похоже, у Кларка случилось что-то плохое. Впрочем, пока он отстал от меня со своей ночнушкой.
Но все же. Что случилось?