Эллисон (Новелла) - 2.1 Глава
— Итак… с чего бы начать?
Едва старик заговорил, как с улицы донёсся шум мотора. Судя по звукам, перед домом остановился автомобиль. Раздался щелчок, затем хлопок — отворилась и закрылась дверца.
Старик замолчал и повернулся ко входу. В дверь постучали.
— Кто там? Не заперто.
— Прошу прощения, — в дом шагнул мужчина в деловом костюме, на вид примерно тридцати лет.
Наткнувшись на взгляды Эллисон и Вилла, он на мгновение замер. Потом откашлялся и обратился к старику:
— Извините за вторжение, но не вы ли владелец дома?
Старик кивнул.
— Я из налоговой службы. Есть несколько вопросов касательно уплаты налогов на собственность… Могу я спросить, кто эти молодые люди? Ваши родственники? — мужчина сделал жест в сторону Эллисон с Виллом.
— Нет, они у меня в гостях. Не обращайте внимания.
— Вот как. Мне передали, что вы живёте один, — мужчина кивнул. Вилл едва заметно побледнел. Глаза мужчины слегка сузились, — Мне искренне жаль просить об этом, сэр, но прошу вас проехать со мной в офис. Нужно обсудить некоторые формальности, вдаваться в которые здесь я не могу…
— Постойте! Мы не закончили разговор, — вмешалась Эллисон. Выражение лица мужчины ожесточилось.
— Но…
— Обязательно сегодня? А если я откажусь? — спросил старик.
— Мне приказали привезти вас сегодня. Если хотите, могу предъявить необходимые бумаги, — мужчина упрямо покачал головой и потянулся во внутренний карман пиджака. Старик вздохнул.
— Хорошо, понял. Я поеду с вами. Полагаю, выслушать мои возражения вы сможете и в офисе.
— Благодарю за сотрудничество, — сказал мужчина. Старик поднялся, мужчина положил руку ему на спину.
— Простите, что обрываю разговор на самом интересном, молодой человек. Леди. Придётся продолжить в следующий раз. Не спешите, отдохните здесь. Дверь можно не запирать — воровать у меня всё равно нечего, — произнёс старик с ноткой горечи в голосе. Он направился к выходу.
— П-подождите…
Эллисон попыталась вмешаться, но старик и мужчина в костюме не слушали. Они вышли за дверь.
Эллисон последовала за ними. Вилл встал со стула и присоединился к ней. Возле дома стоял чёрный автомобиль — машина новейшей модели. Заднее сиденье скрывали от глаз занавески.
Старик, подчиняясь указаниям мужчины в костюме, сел назад. Он посмотрел на Эллисон с Виллом, и, улыбаясь, помахал рукой.
— Ещё раз прошу прощения, — сказал мужчина, занимая пассажирское сиденье спереди. Водитель включил зажигание. Автомобиль покатился вдоль левой обочины узкой дороги, резко повернул вправо и скрылся из виду.
— Что это было? Подумаешь, какой-то чиновник из налоговой. Это просто грубо, — рассерженно выпалила Эллисон. Автомобиль превратился в чёрную точку вдали, временами исчезающую на поворотах дороги.
Она посмотрела на небо, оценивая время по положению солнца. Сверилась с часами. Вечер неуклонно подходил к концу.
— Давай закроем дверь и поедем обратно, Вилл, — начала она, но, увидев, как Вилл хмурится, осеклась.
— Что случилось?
— Что-то не так, — ответил он, глядя на Эллисон.
— В смысле?
— Если этот человек действительно из налоговой, то почему он так удивился, увидев нас? Почему он спросил, не родственники ли мы?
— Что ты имеешь в виду?
Вилл указал на припаркованный рядом школьный мотоцикл.
— Все в Нейте знают эту эмблему. Любой бы понял, что мы из школы, и…
Лицо Эллисон приняло решительное выражение.
Не дослушав, она бросилась в дом и тут же выбежала наружу, натягивая свою куртку, с сумкой Вилла и его курткой в руках. Она бросила сумку в коляску мотоцикла, передела Виллу его одежду, и вытащила из своего кармана очки.
— Эллисон? — в замешательстве спросил Вилл.
Эллисон вскочила на мотоцикл.
— Погнали!
Мотоцикл нёсся по дороге.
Эллисон выжимала из мотора всё, на что тот был способен. На ней была её кожаная куртка, лётный шлем и очки. Вилл сидел в коляске, отчаянно цепляясь за ручки.
— Эллисон! Зачем мы гонимся за ними?! — закричал Вилл, перекрикивая рёв двигателя, свист ветра и грохот подскакивающего на кочках мотоцикла.
— Поговорю с ними!
— …А потом?
— А потом… Потом…. Просто разузнаю всё! У этого чиновника! И документы спрошу!
Вилл собирался сказать что-то ещё, но Эллисон снова прибавила скорость. Мотоцикл затрясло ещё сильнее.
— Эллисон, не так быстро! — взмолился Вилл, едва не вываливаясь из коляски. Эллисон подчинилась.
— Спасибо, — облегчённо выдохнул он. И тут завопила Эллисон.
— Вон они!
— Где?
Эллисон указала куда-то вперёд, но Вилл, как ни всматривался, не мог ничего разглядеть.
Эллисон притормозила и свернула влево, на ещё более узкую дорогу. Она снова ускорилась. Вилл наконец рассмотрел впереди движущуюся черную точку. Та самая машина.
— Интересно, куда они.
— Точно не в Макканью. Оно в другой стороне. А там… Там одни поля и фермы.
— Ещё подозрительнее, — возбуждённо сказала Эллисон.
Когда мотоцикл нагнал машину, та начала сбрасывать скорость.
В десяти метрах от автомобиля Эллисон несколько раз нажала на клаксон. Машина снова замедлила ход, но продолжала катиться вперёд.
— Что они задумали? Обгоню их и заставлю остановиться! — сердито объявила Эллисон.
— Не выйдет. Слишком узко, — указал Вилл. Дорога была примерно в полтора раза шире автомобиля. За обочинами начинался крутой откос, а дальше, примерно в метре внизу — невозделанное поле.
— …Угх.
Эллисон снова гневно нажала на клаксон, но автомобиль, словно издеваясь, продолжал двигаться на минимальной скорости.
— Я буду гнать тебя, пока хватит горючего!
— Не будь безрассуд…
Автомобиль вдруг вильнул вбок, занимая середину дороги. Впереди показался узкий мост.
Эллисон продолжала сигналить, пристроившись за машиной.
— А?
Вилл заметил, что из заднего правого окна машины что-то высунулось. Рука. Рука сжимала что-то маленькое, чёрное и тонкое.
В сторону мотоцикла нацелился круглый цилиндрический предмет.
— Эллисон!.. У них пистолет! — завопил Вилл, вскакивая в коляске. Он дёрнул Эллисон за куртку и притянул к себе.
— А!
Эллисон от неожиданности упустила руль и перевалилась в коляску. Мотоцикл накренился. Вилл крепко прижал к себе Эллисон и повалился набок.
Лишённый управления мотоцикл покатился дальше, пока коляска не натолкнулась на ограждение. Мотоцикл перевалился через него, упал набок. Вещи Вилла и Эллисон разлетелись во все стороны. Сами Вилл с Эллисон покатились вниз по склону через бурьян. В поле их зрения закрутились, сменяя друг друга, голубое небо и зелень травы.
Рука скрылась в окне. Автомобиль набрал скорость.
Эллисон лежала под откосом, на краю поля. Её лётные очки запачкала трава, застилая поле зрения сплошным зелёным цветом.
Она попыталась пошевелить руками и ногами. Тело слушалось, и ничего не болело.
— А?
Внезапно она осознала, что на неё что-то давит сверху. Её куртка расстегнулась, и что-то лежало на груди.
Эллисон медленно протёрла очки.
— Вилл?..
Вернув себе зрение, она приподняла голову.
— …
Эллисон разочарованно спихнула в сторону приземлившуюся ей на грудь сумку.
— Вилл? — Эллисон вскочила и позвала. Нет ответа. Она осмотрелась. Его нигде не было.
— Вилл!
— Здесь… Я здесь, Эллисон… — раздался слабый голос Вилла. Эллисон пошла на звук. Он сидел по пояс в ручье, видимо, приземлившись там.
— Вилл, ты цел? Не ранен?
Вилл поднял голову.
— Ударился обо что-то ногой, но вроде всё в порядке. А ты?
— Цела. Спасибо.
— Хорошо. Ты видела, как они целились в нас из машины?
Эллисон покачала головой.
— Вот как…
— Вставай, — Эллисон протянула руку. Вилл с её помощью поднялся, с него тут же закапала вода. Он уселся на берегу.
— А что машина?
Эллисон вспрыгнула на дорогу и огляделась. Машина давно скрылась вдали.
— Проклятье!
***
Расположенные в Макканью общежития старшей школы имени Лоуэ Снём трудно было с чем-то спутать.
На краю посёлка, состоявшего в основном из выстроившихся вдоль узких улочек деревянных домиков, возвышались большие, длинные трёхэтажные корпуса из железобетонных плит, словно перенёсшиеся сюда из кварталов столицы. Четыре таких здания стояли плотной группой, образуя две линии. В центре группы находились большая столовая, дом управляющего и коттеджи для гостей.
Во время занятий общежития служили домом для тысячи с лишним учеников; здесь постоянно кипела жизнь. Но сейчас, на каникулах, использовался лишь один корпус.
Стемнело. Комнату Вилла освещал лишь тусклый свет, просачивающийся внутрь через стеклянное окошко в двери.
На время каникул Вилл перебрался в эту комнату из другого корпуса. Комната предназначалась для двоих, что делало её сравнительно просторной. Обстановка состояла из двух столов, стульев и шкафов. В одном из шкафов лежал кожаный дорожный чемодан Вилла, где он держал большую часть своего имущества.
Вдоль одной из стен проходила труба выключенного на летнее время центрального отопления. Кроватей тоже было две. Одна, лишённая матраса, открывала взгляду металлический каркас и пружины. На другой лежал Вилл в пижаме.
Но он не спал.
Вилл лежал в темноте с открытыми глазами, погрузившись в размышления.
Это был вечер того же дня.
После того как стало ясно, что автомобиль уже не догнать, Вилл вытерся одолженным у Эллисон полотенцем, и отжал одежду.
Руль мотоцикла немного погнулся, а коляска получила царапины. Но в остальном их транспорт был в порядке.
Эллисон снова села на водительское сиденье, и они направились в посёлок, прямиком к полицейскому участку. Участок, разумеется, на деле представлял из себя просто маленькое одноэтажное здание. На весь посёлок было, за исключением каких-то особых случаев, всего три полицейских, из которых один оказался в то время в отпуске, а другой — в патруле. Пожилой полисмен, встретивший Вилла с Эллисон, поначалу очень поразился их заявлению о похищении старика. Но когда Эллисон объяснила случившееся в подробностях (не упомянув, впрочем, про сокровище), полицейский, видимо, сочтя, что вся эта история про подставных налоговых инспекторов, погоню и пистолет не заслуживает доверия, потерял интерес.