Эллисон (Новелла) - 3.4 Глава
Эллисон и Ладия сидели за кухонным столиком друг напротив друга.
Комнату освещало заходящее солнце.
Эллисон тихо ждала, пока Ладия наливала воду себе в чашку.
— Сегодня уже темнеет, и сюда никто не придёт. Завтра я собираюсь сдать вас военной полиции в ближайшей деревне. Но сначала хочу кое о чём спросить. Прошу тебя ответить честно. Что вы двое делаете здесь, на вражеской территории? Зачем вы нарушили границу?
— Мы хотели найти одного человека, его похитили. А ещё найти сокровище, — честно ответила Эллисон.
— Что?.. — ошеломлённо переспросила Ладия.
Эллисон рассказала ей всё. Про то, как днём раньше они повстречали старика, и про его рассказ о поразительном сокровище. Про то, что какой-то подозрительный человек увёз его в неизвестном направлении способом, весьма похожим на похищение. Про то, как старика далее увезли посреди ночи за реку на борту самолёта из Су Бе-Иля, нелегально проникшего на территорию Рокше.
Далее она рассказала, что они погнались за самолётом. Как они пересекли границу, после чего их каким-то образом обнаружил боевой самолёт Су Бе-Иля, и они были вынуждены совершить аварийную посадку. Про то, как они отправились в путь, чтобы пешком покинуть буферную зону.
— Но те люди всё-таки похитили старика. Так что мы расскажем об это полиции, когда нас арестуют, — добавила Эллисон.
— Безумцы… — проговорила наконец Ладия, — И вы двое, и те, кто похитил того джентльмена. Спрятанное в буферной зоне сокровище? Давно я не слышала эту несуразицу, — она усмехнулась.
— В смысле?
— Позволь объяснить, в какую именно глупость вы ввязались.
Ладия помолчала.
— Местность возле слияния Лутони — там, где реку разделяет надвое Центральный Хребет — была плацдармом для войск генерала Куашия во время Великой Войны. Именно отсюда он напал на вашу страну. Ты знаешь об этом?
— Да. Старик рассказал нам.
— И здесь подполковник Уолтер Макмиллан провёл свою бесчеловечную химическую атаку. Впоследствии пошли слухи о золотых слитках, хранившихся в то время в казне генерала. Говорили, что во время неразберихи сражения слитки были утеряны и до сих пор остались где-то на поле боя. Но всё это ложь.
— То есть… — наклонилась вперёд Эллисон. Ладия кивнула.
— Да. История о сокровище, спрятанном на берегу Лутони, это не более чем пустой слух, гулявший в этих местах последние тридцать лет. Здесь его слышал каждый. Некоторые поверили и отправились искать, но не нашли ничего. Даже армия выступила с опровержением, заявив, что вооружённые силы больше не хранят казну в золоте. Все успели позабыть про слухи, но они поползли снова, когда после войны за Зелёный Остров была создана буферная зона. Снова нашлись те, кто поверил им, и до того, как буферная зона была окончательно закрыта, отправились на поиски, но стали лишь всеобщим посмешищем.
— …
— И поэтому, если в полиции вы заикнётесь про сокровище, ничего хорошего из этого не выйдет, — продолжала Ладия, загоняя последний гвоздь в крышку гроба, — Не знаю, откуда рассказавший вам всё это джентльмен знал о слухах — возможно, был у нас в плену во время войны. Те безелезцы, что выкрали его и перевезли через границу, должно быть, тоже обманулись его глупой историей. И…
— …
— И вы двое ничем не лучше их. Люди вроде вас идут на преступления по столь ничтожному поводу и всегда остаются с пустыми руками. Ты хотя бы понимала, что причиняешь людям вред? Ты понимала, насколько это опасно?
Эллисон прикусила губу и молча глядела на Ладию.
— Из твоего рассказа я понимаю, что ты впутала своего друга во всё это. Ты говорила, что он старшеклассник. Ты солдат; твоя судьба не так важна — но он? Что бы ты сказала его родителям, случись с ним что-то?
— Родителям Вилла?… Я… Я не знаю… Не могу даже представить… — пробормотала Эллисон. Лицо Ладии раздражённо дёрнулось.
Она тихо вздохнула и встала. Взяла вторую чашку, налила в неё воды и вернулась к столу.
— Выпей, — она поставила чашку перед Эллисон.
— Спасибо, — Эллисон сделала несколько торопливых глотков.
И как только она поставила чашку обратно на стол,..
— Я ненавижу вас. Я презираю вас, — тихо сказала Ладия, — Ты и тот мальчик очень хорошо говорите по-безелезски. В вашей речи не чувствуется и намёка на акцент, ваше произношение идеально. Я словно снова в столице, разговариваю со своими земляками. И поэтому мне странно говорить такое.
Эллисон тихо ждала, пока она продолжит.
— Вся моя семья погибла на войне. Великая Война забрала моих отца и мужа. Мои дети не вернулись с Зелёного Острова. Их всех убили ваши соотечественники. Вот почему я ненавижу Восток и всех людей оттуда. Вы мне отвратительны.
— Я могу понять вас.
— Конечно. Я понимаю, что нет никакого смысла высказывать тебе всё это.
— Возможно.
— Но я хотела снять с себя этот груз. Рассказать человеку с Востока, что я думаю. Теперь мне немного легче.
— Я хочу сказать кое-что интересное.
— Да?
— То сокровище, которое мы ищем. Старик говорил, что это нечто настолько ценное, что сможет даже прекратить распри между Рокше и Су Бе-Илем.
Ладия на мгновение приподняла брови. Она рассмеялась.
— И правда, интересное заявление. Ты правда веришь, что такая вещь может существовать?
— Нет, — Эллисон покачала головой.
***
Солнце медленно опускалось за горизонт.
В комнате, освещённой светом заходящего солнца, Вилл открыл глаза. Он повернулся к двоим, сидевшим у его постели, чтобы извиниться за доставленное беспокойство и поблагодарить за лечение.
— Не стоит извинений. Я была неосторожна, прости. Это я во всём виновата, — ответила одна, наклонившись к нему.
Вторая тихо спросила, как он себя чувствует, и сказала, что сейчас ему стоит отдохнуть, а завтра она отвезёт их в деревню. И добавила, что чуть позже принесёт что-нибудь перекусить.
Первая поинтересовалась, может ли чем-то помочь. Вилл спросил, где туалет. Вторая ответила, что он снаружи.
— Проводить тебя? — спросила первая.
— Нет, справлюсь, — отказался Вилл и медленно встал.
Он тряхнул головой, вышел в коридор и осторожно зашагал в указанном направлении.
— Гора с плеч… — сказала первая. И отсалютовала второй, — Большое вам спасибо.
— Эту кровать я одалживаю твоему другу. Ты можешь спать снаружи, — отозвалась вторая.
— Конечно, — рассмеялась первая.
Опустилась ночь. Мир погрузился в непроглядную темноту, лишённый пока что даже света ещё не взошедшей луны.
Вилл, в одной майке, лежал в кровати при тусклом свете стоящей на подоконнике лампы.
— Понятно… Вот оно что… — протянул он, глядя в потолок. Сидевшая на стуле подле кровати Эллисон кивнула. По прядям её золотистых волос пробежал блик.
— Просто слух, значит. Должно быть, старик и правда выжил из ума и поверил.
— Мне так жаль, Вилл.
— Жаль чего?
Вилл посмотрел на Эллисон. Та тихо смотрела на него.
— Жаль, что поверила в эту глупую историю и затащила тебя в Су Бе-Иль. Я думала, что справлюсь, но всё испортила, а ты из-за меня пострадал. Всё могло кончиться очень плохо. Теперь я не знаю, что с нами будет и когда мы сможем вернуться домой, в Рокше. Прости.
— Поверить не могу… — Вилл приподнялся в кровати.
— А?
— Удивительно… Ты впутала меня во-что-то… и извинилась. Неслыханное дело.
— Ну, почему бы и нет, раз в сто лет, а? — Эллисон ухмыльнулась, — Мне правда очень жаль, Вилл. Я постараюсь в следующий раз прислушаться к тебе.
— Всё в порядке. И кстати, кое за что я тебе очень благодарен. Я уже давно об этом мечтал… А ты взяла и исполнила мою мечту.
— А? Какую мечту?
— Мне всегда хотелось побывать на Западе, — улыбнулся Вилл.
— Что?..
— Мы в Рокше всегда считали Су Бе-Иль врагом и «Империей Зла», но я хотел увидеть всё своими глазами. Наверное, из-за Бабушки. Я уже очень долго об этом мечтал, но думал, что это невозможно, и никому не говорил. Потом я переехал в Лаптоа, чтобы учиться, и здесь, так близко к границе, моя мечта уже не казалась такой недостижимой. А теперь ты исполнила её, пусть, наверное, и ненадолго. Это всё благодаря тебе, Эллисон. Спасибо.
— Вилл…
— М-м?
— Это удивительно. И, наверное, даже немного поразительно. Но, знаешь…
— Что?
— Меня не за что благодарить. А ещё… Пожалуйста.
Вилл снова откинулся на подушку и громко зевнул.
— Хочешь спать?
— Ага. И голова уже совсем не болит. Наверное, лекарство подействовало.
— Вот и замечательно. Тогда и я пойду посплю — две бессонные ночи подряд это уже многовато. Увидимся завтра, — Эллисон укрыла Вилла одеялом, взяла свою куртку, лампу и поднялась.
— Постой, Эллисон, а где будешь спать ты? Только не говори, что снаружи…
— Так сказала та леди. Говорит, что одалживает эту кровать тебе, а не мне.
— …
— Я очень благодарна ей. Она помогла тебе, даже дала нам лекарства и поесть. Так что буду делать то, что она говорит. На этот раз наказание за мои проделки получу только я. Всё нормально — сейчас ведь лето.
— Но… — протестующе протянул Вилл, и передвинулся на левую сторону узкой кровати.
— Я отдам тебе половину.
— Но ведь…
— Всё нормально. Раз уж она одолжила кровать мне, то я волен пользоваться ею как захочу.
Под решительным взглядом Вилла Эллисон смутилась.
— Ты же знаешь, во сне я плохая соседка.
— Да уж. Слишком хорошо знаю, — кивнул Вилл.
— Могу даже пнуть тебя.
— Ну… Главное, чтобы не по голове.
— …
Эллисон повесила куртку на спинку стула и поставила лампу на сиденье. Она задула свет и в темноте плюхнулась на кровать.
— Вот так, — она улеглась и натянула одеяло на себя и Вилла.
— Прости, Вилл. Я, пожалуй, и правда предпочту спать здесь, — сказала Эллисон, повернув голову направо.
— Конечно, — тихо ответил Вилл.
В воздухе витал слабый запах лекарств. В темноте Эллисон всмотрелась в лицо Вилла рядом с собой. Вслушалась в его тихое дыхание.
— Вилл, — позвала она, но ответа не было.
— Мечты, говоришь. Ну что ж, пожалуй, моя исполнилась тоже, — пробормотала Эллисон. Лёжа в кровати подле Вилла, она закрыла глаза, наконец поддавшись сну.
***
Вскоре после полуночи взошла луна.
Равнины и леса озарил бледный свет. Дом, одиноко стоявший на равнинах, тоже окутало яркое сияние. Ладия, лёжа в своей постели, открыла глаза. Целую стену в её спальне занимал большой книжный шкаф, плотно заставленный толстыми книгами. Помимо этого, в комнате почти не было мебели — лишь стол и платяной шкаф.
В ярком свете луны Ладия снова попыталась закрыть глаза, но передумала и поднялась.
Она накинула поверх ночной рубашки кофту, надела шлёпанцы и вышла в коридор. Было так светло, что она всё отлично видела даже без лампы.
Ладия тихо прошагала мимо комнаты Вилла и вошла на кухню. Там никого не было.
Она налила себе воды в чашку, выпила, и открыла входную дверь. Её взгляду открылись поля, пашни и леса, ярко озарённые лунным светом. И ни одного человека.
Она выглянула из дверного проёма, проверила под стенами. По-прежнему никого. Ладия медленно затворила дверь.
Прошагала обратно по коридору к своей комнате.
— О?
До неё донёсся звук кашля. Ладия остановилась. Открыла окно в коридоре, выглянула наружу, осмотрела землю под стенами, но никого не обнаружила. Снова раздался кашель. Из комнаты. Ладия приоткрыла дверь и посмотрела внутрь сквозь щель.
— …
Она лишилась слов.
Вилл свернулся клубком в кровати и трясся от холода во сне. Рядом с ним лежала Эллисон, безжалостно стащившая с него одеяло и развалившаяся под странным углом, разметав золотистые волосы по подушке.
Губы Ладии сами собой изогнулись в улыбке. Она медленно отворила дверь и вошла.
Опустившись на колени подле кровати она решительно стащила с Эллисон одеяло. Эллисон упиралась во сне, но Ладия пересилила её и укрыла Вилла большей частью одеяла. Тот перестал дрожать и вытянулся.
Эллисон словно инстинктивно заёрзала и заползла под одеяло ближе к Виллу.
— Ну что с тобой делать…
Ладия поправила несколько прядей волос Эллисон, попавших той на лицо, и снова поправила одеяло.
— Спасибо, бабушка Муто, — внезапно пробормотал Вилл. Ладия остолбенела. Юноша говорил во сне.
— Спасибо, бабушка Муто. Спокойной ночи, — произнесла Эллисон, как будто в ответ. Оба говорили на чистом безелезском.
Юноша и девушка тихо спали, как ни в чём не бывало.
— Невозможно…
Ладия смотрела на них сверху вниз. Сон полностью покинул её.