Эллисон (Новелла) - 4.2 Глава
— Ешь, не стесняйся.
— О, об этом можете не тревожиться.
Эллисон практически буквально зарылась в тарелку со своим любимым блюдом. Её «большое спасибо, было очень вкусно!» прозвучало совершенно искренне.
Её сотрапезники ели более неторопливо, обсуждая школу Вилла. Ладия, похоже, была поражена тому, что обучение Вилла оплачивает государство. Эллисон вмешалась, восхваляя ум Вилла. Она даже заявила, что тот мог бы перескочить через год или два, если бы не устаревшая стипендиальная система, из-за которой Вилл лишится помощи от Лаптоа, как только закончит школу.
Когда все насытились, Ладия подала чай и завела разговор о дальнейших действиях.
— Слушайте внимательно, вы оба.
Она объяснила, что сегодня в течение дня к ней должен заехать фургон зеленщика, навещающего её каждые несколько дней. Он подвезёт Эллисон и Вилла до ближайшей деревни, километрах в двадцати отсюда. Там они должны будут сразу отправиться в полицию и официально обратиться за помощью. При этом ни в коем случае не упоминать ни о похитителях из Су Бе-Иля, ни о нападении истребителя. Утверждать лишь, что разбились во время обычного развлекательного полёта.
— Если с вами отправлюсь я, это лишь усложнит дело. Я объясню зеленщику, что нашла вас сегодня возле моего дома, так что постарайтесь придерживаться этой версии.
— Мы понимаем, — кивнул Вилл, — Мы не доставим вам проблем. Про мою рану скажем, что сами её обработали.
— Спасибо.
— Слабо понимаю, честно говоря, но послушаюсь Вилла, — сказала Эллисон, прихлёбывая чай, — По крайней мере, некоторое вермя, — добавила она.
— Может, мне стоит выстирать твою рубашку…
— Нет, спасибо, миссис Трэвис, — Вилл покачал головой. На воротнике и груди его рубашки остались подтёки крови.
— И твоя куртка. Может, я успею её зашить? — спросила Ладия, покосившись на висевшую на спинке стула куртку Эллисон.
— М-м?
Эллисон встала.
— О нет! — воскликнула она, хватая свою куртку. По воротнику и рукаву шла довольно длинная прореха.
— А я и не заметила… Стыдно-то как, — она вздохнула и провела пальцами вдоль прорехи. Петлицы на левой стороне воротника держались на одной нити. Когда Эллисон притронулась к нашивке, раздался звон — что-то упало на пол.
Небольшой металлический предмет, тонкий и квадратный, примерно с ластик размером.
— Ты что-то уронила, — Вилл подобрал предмет, — Что это?
Металл тускло поблескивал. Края предмета были закруглены, одна сторона ровная, а на другой выгравированное изображение птицы с длинными хвостовыми перьями.
— О, постой… — Эллисон нахмурилась, — Это… Ну, технически, это военная тайна.
— Что? — Вилл удивился и осторожно отпустил предмет.
— Давай я просто расскажу, но только ты никому не говори. Обещаешь?
— Вовсе необязательно…
— Нет, раз уж ты всё равно увидел, расскажу. Не хочу ничего от тебя скрывать, да и вообще это довольно интересно.
— Но…
— Я никому не скажу. Я даже не знаю, что это такое, — сказала Ладия Виллу.
— Вот и славно. Короче говоря, эта пластинка нужна для того, чтобы на поле боя доказать, что ты свой.
— Правда? Как? — озадаченно спросил Вилл.
— По выгравированному на табличке животному можно понять, действительно ли человек — рокшеанец, или это замаскированный враг… эм, простите, — Эллисон повернулсь к Ладии.
— Ничего страшного.
Вилл перевёл взгляд обратно на Эллисон.
— Э, так вот. Эти таблички вшивают в воротники перед каждым заданием, и даже сам хозяин не знает, какое животное изображено. Таблички вынимают, только когда солдат возвращается обратно к своим. Офицер военной полиции сличает табличку со списком и убеждается, что всё совпадает. Это предназначено для того, чтобы раскрывать вражеских шпионов, потому что никак нельзя подготовить такую табличку заранее, особенно при том, что их постоянно меняют. Я слышала, их начали использовать в конце Великой Войны в частях специального назначения армии и флота, которым часто приходилось выполнять задания на вражеской территории.
— О. И правда интересно.
— А когда изобрели самолёты, пилотам тоже начали выдавать таблички. Например, на случай, если придётся выпрыгнуть с парашютом. Значки меняют где-то два раза в год. Мне, по идее, нельзя это видеть, но тут не было выбора, — Эллисон не отрывала глаз от изображения, — Никто не знает, сколько всего разных животных и какие они. В последнее время военные действия не ведутся, так что мало кому удаётся увидеть эту табличку. Я, собственно, вижу свою впервые. Эта птица, наверное… кукушка? Да? — Эллисон показала значок Ладии.
— Да, так и есть. Хорошая гравировка.
— Говорят, министерство обороны заказывает таблички в знаменитой металлообрабатывающей компании. Вот бы они не тратили столько денег на такую ерунду… — пробормотала Эллисон, покачивая головой, и тут обратила внимание на Вилла.
— Вилл?.. На тебя страшно смотреть.
Вилл нахмурился. Его глаза сузились, он слепо смотрел на пустую столешницу.
Ладия, тоже поражённая выражением его лица, переглянулась с Эллисон.
Та попыталась заговорить с ним:
— Что случилось? Живот болит? В чём дело?
Вилл медленно покачал головой и повернулся к ней:
— Эллисон.
— Что?
— Во время Великой Войны, — проговорил он, — рядовые пехотинцы не могли знать про эти значки? Так?
— Ну да. Я же говорила, только…
— Только части специального назначения, да? Ты точно уверена?
— Наверное, — Эллисон кивнула. Она хотела спросить, почему Вилл переспрашивает, но он начал первым:
— Кукушка это птица-паразит.
— Как это?
— Кукушки не вьют собственных гнёзд. Они подбрасывают свои яйца в гнёзда других птиц, чтобы те сами выращивали их потомоство.
— А, ну да. И… что?
— «В небе нет преград для птицы-сироты». Старик сказал это, когда понял, что ты солдат. Помнишь — он тогда ещё взял твою куртку и пощупал воротник? Я всё думал, о чём он говорит, но теперь наконец понимаю. Вот в чём дело. Он наощупь определил, что нарисовано на табличке. Он понял, что это кукушка — птица, выросшая в чужом гнезде. Вот почему он сказал то, что сказал.
С лица Эллисон спала улыбка.
— Во время войны старик действительно служил в войсках особого назначения. И он совершенно в своём уме, даже сейчас. Эллисон, я хочу встретиться с ним. Я хочу увидеть его и спросить, как найти сокровище. Я хочу отправиться туда и увидеть сокровище собственными глазами.
Лицо Эллисон приобрело то же выражение, что и во время пожара в общежитии.
— Хорошо. Я всё поняла. Итак?
Вилл кивнул.
— Освободим старика, чего бы это не стоило.
— П-постойте-ка! — воскликнула Ладия, но Вилл перебил её.
— Нам очень жаль, миссис Трэвис, но мы хотим снова увидеть того старика и поговорить с ним. Мы хотим понять, о каком сокровище он говорил. Возможно, речь и правда о старых слухах. Но у меня есть предчувствие, что здесь нечто иное, и я хочу узнать наверняка.
— А я послушаюсь Вилла, как и сказала!
Ладия поражённо замолчала. Эллисон и Вилл принялись обсуждать план.
— Итак, что будем делать, Вилл? Похоже, с обращением в полицию придётся подождать.
— Наверное. Если бы мы только знали, куда его увезли…
— Полагаю, глупо пытаться врываться туда самим. Может, сообщим нашу историю в газеты?
— Тогда они могут убить его, чтобы скрыть следы.
— Плохо… Если бы мы знали, где он, то могли бы просто осмотреть это место. Вот бы удалось хотя бы поговорить с ним немного. Могли бы сначала найти сокровище, а потом уже предать историю огласке.
— Узнать, где его держат, и пробраться туда, чтобы с ним поговорить, хм. Придётся нелегко. Это, в конце концов, совсем не то же самое, что пробраться в общежитие после отбоя.
— Верно. Но мы что-нибудь придумаем.
— Теперь я вижу, как вы двое умудрились пересечь границу… — тихо сказала Ладия, беспомощно наблюдавшая за диалогом, — Но лучше бы вам сдаться. Если с вами что-то произойдёт, что-то худшее, чем эта рана… Если вы погибнете, то по вам будут скорбеть.
— Мы понимаем. Но, — ответил Вилл, — Если где-то действительно есть сокровище, о котором говорил старик… Нечто, способное остановить войну между Рокше и Су Бе-Илем…
— Ты правда веришь, что такое сокровище может существовать? — повторила Ладия свой вчерашний вопрос.
— Нет… Вряд ли. Но когда старик рассказал мне о нём, я подумал «Вот бы нечто подобное действительно могло существовать». И теперь я хочу его найти.
Ладия закрыла глаза и покачала головой. Вздохнула.
— Что ж, полагаю, бесполезно пытаться остановить вас. Но у вас нет чёткого плана, верно? Вы не знаете, где этот человек, и как встретиться с ним.
— Нет. Но мы справимся.
— Точно.
Ладия снова вздохнула и посмотрела в потолок. Потом повернулась к Эллисон и Виллу, поставила локти на стол и оперлась подбородком на сплетённые пальцы.
— Слушайте внимательно. Примерно в тридцати километрах к северу отсюда находится база королевских вооружённых сил Терт. Должно быть, тот, кого вы ищете, находится там.
— Что?..
— Вы.. вы уверены?
Вилл и Эллисон вскрикнули в унисон.
— Да. Это ближайшая военная база. Вчера ночью в том направлении пролетел самолёт.
— То есть…
— Теперь мы знаем, куда направляемся, — ухмыльнулась Эллисон, — А вы знали с самого начала.
— Конечно, — в голосе Ладии не звучало ни нотки раскаяния.
— И всё же, военная база, хм? — вслух подумал Вилл.
— Да уж. Туда так просто не пробраться, — сказала Эллисон, сразу понявшая, к чему он клонит.
— Вообще-то способ есть, — Ладия весело улыбнулось, — Ну же, не смотрите на меня так. По-моему, со мной что-то серьёзно не в порядке.