Эллисон (Новелла) - 5.4 Глава
— Благодарю, сержант, — произнесла Эллисон, когда они вернулись в комнату со столом, где ждал рядовой Ренэ.
— Н-не за что, уорент-офицер, — сержант отсалютовал Эллисон и Виллу.
— Идём, — Эллисон развернулась к Ренэ. Тот стоял как вкопанный.
— В чём дело?
Ренэ, не отвечая, бросил взгляд на кобуру у Вилла на поясе.
Вилл медленно потянулся к кобуре, отстегнул крышку и извлёк пистолет.
— Вас интересует мой пистолет, рядовой? Показать вам его в деле?
— Д-да… Н-нет, сэр… — запнулся Ренэ, кивнул, потом помотал головой.
— Так да или нет? — Эллисон хихикнула, — Ну, неважно. Идём наверх, а ты спрячь это.
— Конечно, — Вилл вернул оружие в кобуру. Ренэ поспешно козырнул сержанту и начал подниматься по лестнице.
— Проклятые аристократы… — пробурчал под нос сержант. Он повесил ключи обратно на щиток, а дубинку — на спинку стула. Потом уселся и вздохнул.
— Ну наконец снова тишина…
В этот же момент со стороны дальней камеры донеслись нечленораздельные вопли и звон сотрясаемых железных прутьев.
— Ну сколько можно… — снова вздохнул сержант.
— В-в ангар? Т-так точно…
Рядовой Ренэ вывел Эллисон и Вилла из замка. По дороге они наткнулись на девушку-механика — Ренэ спросил у неё, где сейчас люди из другой части. Та ответила, что совсем недавно были в ангаре, но теперь отправились отдыхать, как они обычно и делают; и ведь их товарищ даже ещё не пришёл с обеденного перерыва, добавила она.
— Они просто отвратительны! — воскликнула механик, порозовевшая от гнева.
— Вот и отлично. Пойдём заглянем в ангар, — произнёс Вилл, не сводя глаз с Ренэ.
— Т-так точно.
— А-ах… Угомонись, старик! Перестань! — орал сержант. Старик продолжал шуметь и, похоже, прекращать не собирался — наоборот, шум лишь усилился.
— Безумец…
Сержант взял дубинку, связку ключей, снова открыл решётку и зашагал к камере старика.
Старик вопил во всё горло и бешено тряс решётку.
— Слушай, старик. Дверь так легко не откроется.
— Но она уже открыта, — ответил старик по-безелезски, глядя в глаза сержанту. Шестерёнки в голове сержанта со скрежетом остановились.
Внезапно дверь камеры распахнулась. Створка ударила сержанта и отбросила его к стене.
— А!
Старик в мгновение ока выпрыгнул в коридор и ударил сержанта в солнечное сплетение.
— Га!
— Прости, сержант, — Уолтер подхватил обмякшее тело и осторожно опустил на пол. Он взглянул на наручные часы сержанта.
— Вы из столицы, младший лейтенант? Я сама из деревни, и всю жизнь мечтала посмотреть большой город.
Карр Бенедикт стоял перед одним из бараков, перекинув свою куртку через локоть. С ним беседовала юная секретарша, глядя на него сияющими глазами.
Двое уорент-офицеров базы, проходивших мимо, сверлили Бенедикта взглядами.
«Опять он за своё!»
«Гори в аду, бабник»
— Правда? — продолжал Бенедикт, не обращая на уорент-офицеров внимания, — Но ведь и у провинции есть своё очарование, не так ли? Кстати, вы не против после работы помочь мне с покупками? Я должен подобрать подарок.
— Подарок… Жене, наверное?
— Нет-нет, я не женат. Это для моего племянника. Такой милый мальчишка. Каждый раз при встрече упрашивает, чтобы я покатал его на самолёте. Я всегда отвечаю, что ему надо ещё немного подрасти. Ну, ему ведь всего три года.
— Как мило! — хихикнула его собеседница.
— Ах ты негодяй! Просто клеишься к любой встречной женщине, что ли?! Ты ничем не лучше своих сослуживцев! — раздался крик девушки-механика, нагнавшей Бенедикта и даже не успевшей пообедать.
— Лучше бы это был первый и последний раз, когда я служу с этими ублюдками, — мрачно пробормотал себе под нос Бенедикт, провожая глазами уходящих женщин.
«Ты что тут забыл?» — читалось в глазах наблюдавших за ним пехотинцев.
«Не ваше дело» — безмолвно ответил им взглядом Бенедикт.
— Ну, что ж… Наверное, пора и мне. Они, наверное, уже спят. А я должен сторожить самолёты. Прелестно.
Бенедикт зашагал к ангару. Когда он проходил мимо замка, из ворот внезапно вышла девушка-солдат. Они едва не столкнулись.
— Ах! Простите. Извините меня, — воскликнула она.
— Ну что вы, ничего страшного, — Бенедикт улыбнулся, — Кстати, вы сейчас свободны, мисс? Я хотел бы кое о чём вас попросить…
Погода сохранялась ясной и во второй половине дня. Солнце всё так же ярко сияло в чисто-голубом небе. Постепенно становилось всё жарче.
Вокруг стоявшего перед ангаром гидросамолёта собрались четверо механиков. Одному из них было около сорока лет, остальным — примерно по двадцать. Механики сняли кожухи с самолёта и занимались техобслуживанием.
Но когда к ним подошли Эллисон, Вилл и перепуганный рядовой Рэне, они бросили свою работу. Молодые механики уставились на Эллисон.
— Возвращайтесь к работе. Кроме вас. На минуточку, — Эллисон поманила к себе старшего из механиков. Он в замешательстве подошёл и отдал честь. Остальные поражённо наблюдали.
— Д-добрый день. Э-эти уорент-офицеры из королевской гвардии о-осматривают базу, — запинаясь, проговорил Ренэ. Вилл стоял у него за спиной.
— Это самолёт вашей базы? — спросила Эллисон.
— Да, мэм. Я старшина ремонтной бригады.
— Гидросамолёт, да? Откуда он взлетает?
— Вон там, уорент-офицер.
Старшина указал на небольшую постройку в поле. Рядом с ней возвышалась мачта с флагом, служащим для определения направления и силы ветра — сейчас был полный штиль, и флаг безжизненно обвис. Возле мачты стоял небольшой автомобиль.
— Отсюда плохо видно, но там начинается канал, который мы используем как взлётную полосу. Самолёты доставляют к каналу на тележках.
— А своим ходом на тележке самолёт двигаться не может?
— Может, мэм. У нас есть тягачи, но обычно самолёт просто заезжает на тележке прямо в канал. В воде тележка отсоединяется, и её вытягивают обратно.
— Вот оно что. Интересный механизм, может оказаться полезным, — Эллисон зашагала вперёд. Ренэ, Вилл и старшина последовали за ней. Эллисон остановилась перед широко раскрытыми воротами ангара, осмотрела выстроенные в ряд чёрные самолёты и ухмыльнулась.
— А это что за самолёты?
— Они… Они принадлежат другой части, которая здесь на учениях, — старшина попытался замять вопрос. Эллисон рассмеялась.
— Ясно, ясно. Понимаете, я обожаю самолёты. У одного моего родственника их несколько, и он часто берёт меня с собой. Даже один раз дал поуправлять.
— Конечно.
— И все эти самолёты готовы к вылету?
— Да, мэм. Полные баки горючего и полный боезапас. Наш девиз — «всегда наготове».
— Чудесно. Я и не ожидала меньшего, — с неподдельным восхищением произнесла Эллисон.
— Спасибо, уорент-офицер, — старшина смутился.
— Я хочу посидеть в одном из них. Вон в том. Выведите его из ангара. Сейчас.
Лицо старшины застыло.
Небольшой гусеничный тягач вскоре вывел один из самолётов из ангара. Угольно-чёрная машина под ярким солнцем чем-то напоминала гигантского ворона.
Эллисон выбрала двухместную модель, с сидениями, расположенными одно позади другого. Из-за поплавков места пилотов располагались очень высоко, так что механики приставили к самолёту лестницы.
Эллисон забралась в кресло пилота и принялась забрасывать вопросами старшину механиков, занявшего второе сиденье. Какова мощность двигателя? Где включается зажигание? Максимальная скорость? Скорость и угол взлёта и посадки? Где пулемётные гашетки? Как регулировать кресла? Как пользоваться радио? Зачем тот или иной прибор на панели управления?
— Я не ожидал, мэм. Вы так много знаете о самолётах.
— Можете не льстить мне, просто отвечайте. Зачем вот этот рычаг?
Остальные механики с восторгом наблюдали за разговором. Ренэ обильно потел. А за его спиной стоял Вилл.
— Понятно, достаточно, — Эллисон посмотрела на часы. Когда старшина принялся выбираться из самолёта, она спросила, нет ли поблизости фотокамеры; Эллисон заявила, что хочет получить на память фото с ней и Виллом, сидящими в самолёте. Она потребовала, чтобы механики сняли их а после проявили плёнку и отправили в столицу.
Старшина колебался — камера не предназначалась для личного использования. Но Эллисон отказывалась принимать «нет» в виде ответа.
— И что с того? Просто принесите.
Она добавила, что возместит все расходы сама.
Старшине оставалось лишь подчиняться. Молодые техники с надеждой спросили, можно ли включить в снимок и их — они могли бы стоять на заднем плане. Эллисон улыбнулась и согласилась.
– Но сначала только нас двоих. Уберите лестницы и тягач — хочу, чтобы выглядело так, будто мы вот-вот взлетим.
Эллисон указала на Вилла и постучала по часам.
— Залезай, да поскорее.
— Да, уже иду, — громко крикнул Вилл. И прошептал, так, чтобы слышал лишь Ренэ:
— Спасибо вам за всё, мистер Ренэ. Мы очень вам признательны.
— А!.. — Ренэ дёрнулся, но слова застряли у него в горле. Вилл говорил по-рокшеански.
— Мы сбежим на этом самолёте. Не мешайте нам, будьте так добры. Иначе мне придётся и в самом деле вас пристрелить, даже если придётся стрелять из самолёта. Вы ведь понимаете меня, да? Спасибо, что не выдали нас в подземелье.
— А-а… У… А-а-а….
У Ренэ застучали зубы. Вилл похлопал его по плечу и сказал по-безелезски:
— Всего доброго.
Ренэ бессильно рухнул на колени.
Вилл взобрался по лестнице с чемоданом в руке. Как только он уселся, механики убрали лестницы от самолёта.
Вилл раскрыл чемодан. Извлёк свои с Эллисон куртки, лётные шлемы и очки.
— Снимаю. Смотрите сюда, пожалуйста, — позвал ничего не подозревающий техник.
И в тот момент, когда старшина заметил безвольно сидящего на земле Ренэ, над базой Терт разнёсся громкий вой сирены.