Капля ~Сказка о принцессе ароматов~ (Новелла) - 10.1 Глава
(п.п. В главу добавлены отрывки из «книжной» версии.)
Корделии не очень хорошо удавались танцы, и, после окончания урока во второй половине дня, она довольно попивала чай собственного изготовления. Что касается танцев, не настолько она плохо танцует, чтобы отдавить партнёру ноги, но увы, далека от совершенства. Японцам не очень привычен ритм трёх шагов. Она почти что привыкла к этому образу жизни, но никак не могла запомнить ритм. Видимо, это побочные эффекты воспоминаний о прошлой жизни. Ничего не остаётся, кроме как продолжать тренировки. За свои воспоминания она благодарна, но желательно бы забыть то, что ей мешает.
И чтобы расслабиться, сегодня она сама подала себе чай. Конечно, Эмина подаёт вкусный чай, но в прошлом мире ей нравилось самой делать его. Горничная попыталась подать чай, но девочка остановила её со словами, 「что сегодня она получила новые травы и хотела бы сама налить себе чай.」 После этих слов, Эмина принесла горшок, заготовленный Корделией. Главное, чтобы этого не видели другие слуги, но в теплице она могла позволить себе самой заварить чай без любопытных глаз.
Покак она предавалась ностальгии, со второго этажа спустился Рони, держа в руках много вещей.
「Госпожа, что вы сделали на этот раз?」
「Мне доставили новые травы. Поэтому я приготовила травяной чай. Не хочешь попробовать?」
「Да, чай, что подаёт госпожа, куда вкуснее того, что подают слуги… Кх, такой чай я не люблю. Он горький.」
Скорчив мину, Рони поставил чашку на место, на что Корделия со снисходительной улыбкой передала ему сахар, ответив, что 「можно его добавить для лучшего вкуса」. Он словно старший брат, доставляющий проблем. Или, лучше сказать, младший?
「Да, всё-таки, сахар — великое достижение. Какой эффект от этого чая?」
「Изначально его использовали в юго-западной стране против аллергии на пыльцу.」
Ответила Корделия, попивая тот же чай, но без сахара.
Об этой траве она узнала из учебного пособия по народной медицине, найденной на книжной полке в кабинете отца. Цветок Эльды, так называлась эта трава, имела маленькие, белые цветки, и её уже доставили к девочке. Она с нетерпением ждала доставки.
Однако, она ещё не слышала, чтобы в их стране страдали от сенной лихорадки. Если и есть такие, то лишь единицы, поэтому понятия 「сенной лихорадки」, как таковой, нет. Она ещё не видела тех, кто бы носил защитные маски или ходил с мокрыми глазами и забитым носом — главными признаками аллергии. В Японии около тридцати процентов населения страдают от аллергии на пыльцу, но в этом мире, похоже, такого нет. Есть вероятность, что симптомы совсем слабые и аллергики не замечают этого. И если начать продавать, то ради другого эффекта… К примеру, можно было бы использовать против чувствительности холода, но увы, сахар в этой стране стоит недёшево. Тем, кто не любит горькое, пить будет трудно. Стоит подумать, что ещё можно использовать из полученного недавно хорошего сырья. К примеру, добавив лимонного сока, изготовить сироп. Вот о чём она размышляла, будучи расслабленной.
(«Лично мне очень нравится этот горький вкус.»)
Видимо, с первого раза этот чай может быть непривычным. С этими мыслями Корделия легонько хлопнула в ладоши.
「Думаю, на этом чаепитие можно окончить. Совсем скоро выщелачивание* календулы дойдёт до нужной кондиции. Смешаем его вместе с воском.」
「А, вы же вроде собирались сделать крем против покраснения и сухости рук. Служанки, имеющие дело с водой, с нетерпением ждали результатов.」
(*п.п. В самом общем смысле перевод в раствор, как правило водный, одного или нескольких компонентов твердого материала.)
Похоже Рони приглянулся чай с сахаром, потому как, молвив, он стал пить вторую по счёту кружку. Девочка неловко улыбнулась. Она уже немного устала от его своеволия, но куда больше чувствовала смущение.
Она позволила использовать чисто для проверки, но была рада тому, что её товар ждут.
Махнув рукой на Рони, мирно попивающего чай, Корделия хотела взять с полки готовый раствор, но не тут-то было. Раздался стук в дверь. Тем, кто стучал, был Ганс.
「Госпожа Корделия, господин приглашает Вас к себе.」
「Мой отец? Сейчас подойду.」
Это было необычно, учитывая, что сегодня он уехал в столицу, но Корделия знала, никаких плохих вестей не будет, поэтому шагала с лёгкостью.
Она только и размышляла, что же отец хотел ей сказать, и ожидала, что вести будут хорошими.
И конечно же, отец оправдал её ожидания.
「Мы посетим территории?」
「Да. По плану я хотел отправиться вместе с тобой через месяц, но все дела уже завершил. Думаю, ненадолго мы там задержимся. Отправление планирую через пять дней. Приготовься к этому времени.」
Тон отца не давал право выбора.
Но Корделия и не собиралась отказываться. Поклонившись, со словами 「слушаюсь」, девочка, сдерживая свою радость, поспешила в спальню. Ноги сами несли её.
Вернувшись в комнату, первым делом она достала карту.
Карту земель Памерадии, которую брала у отца.
Их родовое поместье находилось в самом большом городе на их земле, Эрудиге. Город же находился на пересечении дорог с востока на запад и с севера на юг. Потому торговля идёт полным ходом, и внутри страны сам город считается третьим в списке процветающих городов. С юга ему поставляют морепродукты, с севера — ремесленные товары, с запада — шерстяные ткани, а с востока — изделия из металлов. Также здесь можно найти различные фрукты.
(«Однако мне почти не рассказывали о деревнях с деревьями хорошего качества.»)
Брат рассказывал ей, что уровень жизни в их землях достаточно высокий. Краем уха она услышала, что также есть различие среди регионов. Если сравнивать с процветающей Эрудигой, другие регионы с небольшим населением, всё же, могут иметь какие-нибудь проблемы.
Наверняка отец позже расскажет ей об этом――подумав так, она резко подняла голову.
「Некогда думать об этом. Я же была в процессе изготовления крема из календулы…! 」
Она быстро убрала карту и направилась в теплицу в таком темпе, чтобы не уронить сырьё.
Когда вернулась, увидела, что Рони налил горячую воду в ванну, добавил трав и, поставив туда ноги, наслаждался паровой ванной. Корделия была уверена, что он согласился помочь ей с экспериментом лишь ради того, чтобы расслабляться самому. Она не видела, чтобы он был нервозным, поэтому не думала, что ему так уж и необходимо расслабляться…
Девочка чуть прокашлялась и молвила, обратившись к юноше.
「Рони. Неотложное дело. Я вместе с отцом поеду осматривать земли. Поэтому хочу приготовить сувениры для всех в особняке.」
Она впервые посетит их личную резиденцию, поэтому хотелось привести сувениры, сделанные своими руками. И посмотреть эффекты в действии. Потому что было интересно, какая последует реакция, учитывая, что они ничего не знают.
(«Хотелось бы ещё опробовать массаж с парфюмерными маслами… Но Эмина и другие пока что в процессе исследования. Точно не успеют.»)
Было немного жаль, но девочка не стала унывать, у неё ещё будет время проверить.
Чтобы поразить их, можно начать с практического использования товаров, что тоже неплохо.
「Так может в качестве сувенира приподнести этот крем от покраснений на коже? Там несколько холоднее, нежели здесь.」
「Да, я тоже подумывала сделать так… И ехать я буду, скорее всего, в одной карете с отцом.」
「Это да.」
「Изначально эти эксперименты были задуманы ради того, чтобы развеять усталость отца. Поэтому, Рони, займись такой работой, чтобы вызвать усталость плеч.」
На её слова Рони ошеломлённо распахнул глаза и наклонил шею на аж на девяносто градусов, это было похоже на сломанный механизм.
「Чего?」
「Хочу изготовить компресс, который поможет отцу снять усталость в плечах. Но нет испытуемого. Бенджамин и Ганс могли бы подойти, но не хочу, чтобы отец заметил.」
「…Госпожа…」
「Не возражаю, если это будет хотя бы боль в мышцах―――Как пожелаете, госпожа, так ведь?」
В этот день Ронни записал в своём дневнике, который носил с собой, такие слова.
――Я впервые подумал, что госпожа похожа на демона――
В конце-концов, после его слов, что 「и трёх дней не понадобится, чтобы я устал на своей обычной работе」, девочка отправила Ронни вернуться к своей работе мага-аналитика. Притворившись, что не видела выражение ужаса на его лице. К тому же, он сам виноват, после её ухода позволил себе так расслабиться.
Корделия же достала свою тетрадь и углубилась в чтение.
「Чтобы снять усталость с плеч после напряжения глаз, нужно разогреть лавандовое масло, смочить им полотенце и, выжав, положить сверху на глаза. Это, наверное, самый простой компресс, который поможет отцу. Напряжения в мышцах…у него наверное нет.」
Она перелестнула несколько страниц.
「Для расслабления разума и тела лучше подойдёт ароматная ванна с лавандой. Будь у меня гибискус или шиповник, вышел бы отличный чай… Увы, я до сих пор их не получила… Но для более лучшего кровотока розмарин тоже хорошо подойдёт. Если кровоток улучшится, усталости в плечах будет меньше.」
Однако, если не найти других видов трав, изготовить то, что хотела, у неё не выйдет.
После этих мыслей её посетили и другие: 「что для компресса лучше использовать не полотенце, а что-то, что будет клейким и легко отходящим (п.п. Пластырь, короче.)」Так наметилась её новая цель. В этом мире нет понятия «печати», как и нет нужного оборудования, но ей бы хотелось когда-нибудь изготовить то, что просто использовать. Использование полотенца — не такая уж большая проблема, но куда лучше иметь дело с тем, что удобно в обращении.
「…Если у меня выйдет изготовить компресс-пластырь, я могу подарить его брату. Наверняка у него появляется много ушибов и синяков… И ему возможно как раз понадобится компресс от напряжения в мышцах.」
Но первым делом нужно сделать сувениры и приготовить подарок для отца.
Решив отложить подарок самому старшему брату в долгий ящик, Корделия записала важные задачи. Приготовления к путешествию не займут много времени. Нужно улучшить свои умения…
Пока она обдумывала это, появился её друг, Веруно.
Эмина проводила его с извиняющейся улыбкой. Как всегда, этот мальчик не знает, что нужно договариваться о времени посещения. Вернее, знает, но, скорее всего, не думает так сделать. Особенно, когда дело касается её.
「Привет, Дели. Ты занята, я погляжу.」
「Именно так и есть. По какому делу вы сегодня ко мне пришли, господин Веруно?」
Спросив его, Корделия велела Эмине подать сладостей к чаю.
「К слову, и в прошлый раз, и в этот, вы не стали менять цвет волос.」
Он менял цвет волос тогда, когда был в городе вместе с Гиллом, почему же сейчас не меняет? Подумав, Корделия решила спросить и получила какой-то неопределённый ответ:
「А, ты об этом. Я так делаю, когда хожу не один. Что-то типа подстраховки.」
「…?」
Интересно, для чего эта подстраховка. Из-за того, что Веруно преподнёс один цветок, положив на стол, спросить ей не удалось.
То была красная роза.
「Это…?」
「От Гилла. Когда я передал ему, что ты любишь розы, он попросил принести это тебе.」
「Какая…великолепная роза.」
От лепестков исходил дивный аромат, и, что важнее, они были яркими. Внутри, в самом центре, белые лепестки переплетались с красными. Такого прекрасного сорта роз она ещё не встречала.
「Как называется этот сорт?」
「А-… Ну, это новый вид, созданный семьёй Гилла, и до самого конца у него не было своего названия, поэтому его окрестили 『Корделией』.」
「…?!」
Корделия смутилась на секунду, но тут же взяла себя в руки.
Цветок, у которого до последнего не было имени, назвали тем же именем, что и её――неужели это в честь неё? На мгновение так подумав, она решила, что ошиблась. Её представили, как Дели, и своё имя она не называла. К тому же, он не занимается только лишь улучшением роз. Просто нашёл розу с похожим именем и решил отправить ей――она убеждала себя в этом, чтобы сдержаться от сильного смущения.
「Я должна вырасти такой, чтобы не проиграть этой розе.」
「Гилл просил передать, что если понравилось, он поделится запасами, так что может напишешь ему письмо? На самом деле он тоже хотел прийти, но настолько занят, что не смог улизнуть.」
Молвив так, Веруно протянул руку к поданым сладостям. Его манера принимать пищу была очень утончённой.
「Эм, господин Веруно?」
「М?」
「Я хочу хорошо его поблагодарить, поэтому не возражаете, если напишу письмо завтра? Не думаю, что за то время, пока вы здесь, смогу облечь свою признательность в слова.」
Если понадобится, её слуги сами доставят письмо. Эти слова привели мальчика в замешательство.
「…Если доставить письмо к нам, я легко могу передать его Гиллу… Но может, всё-таки, по-быстрому напишешь?」
「Почему же?」
「Потому что наверняка он будет места себе не находить.」
На его слишком серьёзный вид она слегка рассмеялась.
「Господин Веруно, мне кажется, вы преувеличиваете. Не может же быть так, что он не находит себе места из-за моего письма.」
На удивление Веруно пошутил с серьёзным видом, поэтому Корделия похихикала, чтобы развеять странную атмосферу. На что Веруно пробормотал: 「увидев его в следующий раз, сама поймёшь…」, но она не услышала.
「Ну, я не буду настаивать на том, чтобы ты написала письмо сегодня. Но хотя бы дай ответ по поводу цветка.」
「О цветке? Он очень красивый.」
「Да не это… Хочешь ли ты, чтобы он поделился с тобой, вот я о чём.」
После его слов Корделия призадумалась. Эта роза очень красива. Аромат тоже прекрасен. Очень бы хотелось использовать в экспериментах… Но раз это новый вид, который создала его семья, есть большая вероятность того, что они собираются её продавать. Дозволено ли ей использовать это――с этим она не могла точно определиться.
И не могла посоветоваться с Веруно по этому поводу.
「…На этот вопрос я бы хотела ответить тоже в письменном виде. Передайте ему, что роза настолько прекрасна, что хочется всё время ею любоваться.」
「Понял. Ты упряма, и раз уже решила, заставить тебя ответить не выйдет.」
Веруно закончил пить чай и молвил, махнув рукой.
「Господин Веруно, я уже думала ранее об этом, но если вы продолжите так обращаться к девочкам, упустите шанс своей судьбоносной встречи.」
Разумеется, это не касается её.
Его отец считает такую встречу очень важной, но, как ни посмотри, сам мальчик почти что похоронил такую возможность. Корделия беспокоилась о нём, считая, что лучше исправиться, пока есть время. Но когда она выразила свои опасения, мальчик, молвив: 「ничего ты не понимаешь」, рассмеялся.
「Если посчитаю, что это судьбоносная встреча, не буду так относиться, так что не волнуйся.」
「…」
Она посчитала его слишком расчётливым ребёнком, но не ей так говорить, потому с улыбкой перевела разговор. Очень умный ребёнок, который не ведёт себя по-детски――наверняка, в будущем он станет птицей высокого полёта.
「Господин Веруно, когда у вас появится возлюбленная, я буду кротко поддерживать вас.」
Про себя добавив, что постарается не быть вовлечённой в это, как в своё время страдал её отец из-за импульсивных действий маркиза.
(«Точно, если я найду что-нибудь необычное в наших землях, может привезти в качестве сувенира этим двоим?»)
Подумала Корделия, глядя на мальчика, нахмурившего брови.
Однако,…она совсем не знала, что же нравится мальчикам в этом возрасте. И в тот же момент осознала, что совершенно не знает вкусов и интересов мужского пола.
(«В такие моменты лучше довериться отцу.»)
У неё есть прекрасный мужчина, к которому она может обратиться.
Но на следующий день, Корделия и подумать не могла, что её отец поймёт этот вопрос превратно, решив, что 「его дочь слишком рано стала интересоваться романтическими чувствами.」
*****
На следующее утро. Во время завтрака, Корделия обратилась к отцу.
「Уважаемый отец, я бы хотела кое-что у вас спросить.」
「Что именно?」
「Какой подарок может порадовать юношей?」
На её вопрос Элвис нахмурился.
Но это выражение лица не походило на недовольство глупым вопросом. Казалось, будто он её не услышал.
Видимо, он не услышал из-за того, что она сказала это одновременно с дворецким.
Корделия решила спросить ещё раз.
「Я хочу сделать кое-кому подарок, но не знаю, что может порадовать юношей. Не могли бы вы мне посоветовать что-нибудь?」
「…Подарок?」
「Да, именно. Раз уж мы направляемся в наши земли, хотелось бы купить что-нибудь там, чтобы выразить благодарность. Какой-нибудь необычный и прекрасный подарок.」.
Она пыталась объяснить всё доступными словами, но вышло куда более запутанней, чем задумывала. И почему-то её отец замолчал.
Глядя на его замкнутое лицо, Корделия занервничала.
「Эм, отец….」
「….」
「….」
「Пока я не знаю, о ком речь, не могу тебе сказать.」
(п.п. Мысли отца: «а пока она рассказывает, я составлю список смертников.»)
「А, точно ведь. Прошу простить.」
У отца было, что ей ответить. Она просто слишком поторопилась.
И в этот же момент девочка осознала, что у неё возникли затруднения.
Она не может рассказать, о ком идёт речь.
Те, кому она хотела сделать подарки — Веруно и Гилл. Из них двоих, о Веруно она ещё может рассказать. Но с Гиллом она встретилась на прогулке втайне от отца. Если она расскажет о нём, подставит Рони под удар.
(«Можно было бы рассказать о Веруно, но не хочется порождать заблуждения…»)
Корделия лишь хочет сделать подарки друзьям. Если она скажет лишь одно имя, можно подумать, будто она хочет подарить сувенир только ему. И это уже звучит, как будто она в него влюблена.
Это было бы довольно милым, если бы не касалось именно её. Совсем не смешно. Ей хотелось избежать заблуждений на этот счёт, и это совсем отличается от её планов. Если уж говорить об этом, из них двоих она лучше предпочтёт Гилла, и ей не хотелось, чтобы образ закрепился за Веруно.
(«Надо было сказать, что хочу сделать подарки слугам… Хотя тоже не вариант. Более того, для них выбор подарков выйдет другим…. Но больше мне в голову ничего не приходит.»)
Ничего не поделаешь, что у неё слишком мало знакомых, которые бы могли стать «заменой» Гиллу.
(«Для начала попробуем спросить про вещь, подходящую для господина Гилла.»)
Дать наводки несколько трудно, но подойдёт, чтобы получить хоть какую-то подсказку. Если будет несколько вариантов выбора, среди них она сможет подобрать подарок, подходящий Веруно.
Корделия стала перечислять черты характера Гилла.
「Эм… Это очень открытый человек.」
「…..」
Девочка не сразу поняла, почему отец ничего не отвечает. Эти слова не дают никакого объяснения. Слишком обобщённая черта.
(«Если говорить об особых приметах, первое — это, конечно, возраст, но я не могу так сказать…»)
「Он очень скромный.」
「….」
「И добрый.」
「….」
「А ещё он заботлив.」
「…Это сын маркиза Франтохейма?」
「Нет, не он!」
Неосознанно Корделия повысила голос. Почему ассоциация пошла именно с ним?
На её слова отец кивнул, как будто знал ответ. Но раз знал, зачем было спрашивать?
(«Нет, ничего удивительного, что он подумал на Веруно. Он часто приходит ко мне и мой первый друг. Естественно, ассоциации пойдут с ним.»)
Девочка считала, что названные ей черты характера, не считая открытости, Веруно не подходят. Особенно скромность и заботливость. Впрочем, если наследник дома Франтохеймов будет слишком скромным, могут возникнуть проблемы.
「А, но и господину Веруно я тоже подумываю что-нибудь подарить. Всё-таки, мы с ним хорошо дружны.」
「…」
Хотя она только что отрицала этот факт, но подарок собиралась купить. Если она сразу всё не расскажет, отец может посчитать, что она умолчала из-за смущения.
Однако, пока длилась тишина, девочка проанализировала свои слова.
(«Мне кажется, это уже выглядит, будто я смущена и пытаюсь это скрыть.»)
Рассказывать об одном человеке, затем яро отрицать, но в конце решить подарить подарок.
Если так посмотреть, это тип личности, называемый цундере.
(«Я не собиралась обставлять всё таким образом, вот же морока…»)
Кто же знал, что это будет настолько трудным, говорить о Гилле, не называя его имени. Она просчиталась.
(«Я никогда не дарила ничего мужчинам не из моей семьи, поэтому лучше узнать сейчас, чтобы потом было проще.»)
К тому же, ей просто показалось, будто это похоже на поведение цундере. Но на всякий случай она решила перестраховаться.
「Думаю, в будущем господин Веруно станет честным джентльменом. Но он всё равно проигрывет на фоне отца.」
Поэтому я не думаю о нём, как о будущем избраннике. Вложив эти мысли в свои слова, Корделия с улыбкой попыталась увести разговор.
В этих словах не было лжи. Отец очень прекрасный человек. Немного угрюм и прямолинеен, но в этом есть его очарование. Мысленно продолжив, Корделия вдруг осознала, что если продолжит хвалить отца, разговор перейдёт на другую тему.
「Что бы вы, ну….могли мне посоветовать подарить, отец?」
「…」
「…」
「Что-то, что не останется. В наших землях есть сладости и копчёное мясо, которого нет в столице.」
После долгого молчания, Элвис выдал варианты, которые можно назвать безопасными.
(«Ну да, если выбрать что-то из пищи, она точно не останется, и даже если не угадаю со вкусом, обид не будет.»)
Не считая Веруно, Гилл осторожный. Если подарить вещь со значением, он может начать осторожничать с ней. А раз так, еда не такой уж плохой выбор. Кажется, в прошлом мире, когда она не знала, что подарить девочке, обходилась сладостями.
(«Но выбор из мяса или сладостей… Конечно, еда улучшает настроение, но…»)
Её сомнения были потому, что она хотела подарить что-то полезное, чего нельзя найти в столице, и что придётся по вкусу мальчикам. От Гила Корделия получила цветок, и если подарить сладости, он может расценить это как намёк, что цветами сыт не будешь. Веруно же обычно поедает сладости, когда приходит к ним, поэтому нет особого смысла, пусть даже сладости будут необычными. Тогда может копчёное мясо… Однако, дарят ли его леди в качестве подарка друзьям? Если смотреть с этой стороны, предложения Элвиса не соответствовали её ожиданиям.
Но изначально она и не ожидала ответа, который её устроит. Она спросила потому, что ничего не знала. Поэтому, даже если ответ не подошёл ей, она узнала мнение со стороны аристократа-мужчины, которое поможет ей хоть как-то сориентироваться.
Всё равно ей хотелось подарить что-то, что порадует тех двоих. Поэтому и спросила.
(«Ну, пока я не увижу своими глазами, что есть в наших землях, ориентироваться трудно.»)
Хотя она сомневалась, стоит ли прислушиваться к совету, но именно ей предстоит выбрать, какие сладости взять. Если она посмотрит всё сама, выбрать будет нетрудно, нежели пытаться сейчас всё представлять. Поэтому Корделия решила, что получше изучит различные сладости. Не факт, что она их купит, но может её что-нибудь да осенит.
(«Всё-таки, я правильно сделала, что решила спросить у отца.»)
Теперь она может получше всё обдумать.
「Можешь спросить мнения у других. Правда ответ может быть таким же…. Если будет совсем тяжко, спроси у тех, кому собиралась подарить.」
На его слова Корделия кивнула.
「И правда. Тогда попробую ещё спросить у дражайшего брата Ишмы.」
Как и сказал Элвис, лучше спросить и у других. Ишма наверняка многое знает об их землях, и куда ближе по возрасту к Гиллу и Веруно. Поэтому она может узнать и другое мнение.
Но её слова вызвали у Элвиса удивление.
「У Ишмы?」
「А, да.」
Что плохого в том, чтобы спросить у него?
「Ты и Ишме думала что-нибудь подарить?」
「Ну да, тоже подумывала.」
Девочка ответила быстро, не задумываясь, и лишь после обратила внимание.
(«…Что случилось с отцом?»)
Спросить это она не решилась. Корделия не совсем понимала, в чём дело, но похоже увела разговор в не очень хорошую сторону.
「Ишма уже несколько раз бывал в наших землях. Можно не беспокоиться о подарке для него.」
「Но ведь…」
「Если так беспокоишься, можешь подарить ему вино.」
Вот оно что, Ишме можно подарить вино. Однако эта информация, хоть и полезная, не подходит, ведь такой подарок нельзя приподносить детям. Гиллу и Веруно не подойдёт.
Выражение лица Элвиса было довольно серьёзным. От его взгляда по её телу пробежали мурашки.
「Корделия, хочу предупредить.」
「Да.」
「Иногда лучше не пытаться объяснять всё уклончивыми словами.」
「…?」
「Если разговариваешь с мужчинами, лучше сразу говорить имя. В попытках скрыть может появиться большое заблуждение.」
На его слова она застыла.
(«Он, всё-таки, подумал, что мой вопрос имеет романтический интерес…»)
Она и сама стала понимать, как это выглядит со стороны. Ничего удивительного.
Корделия улыбнулась отцу, скрыв свои мысли.
「Я полюблю лишь того человека, кто будет действительно заботиться обо мне также, как вы.」
Поэтому, не беспокойтессь об этом. Она постаралась вложить в слова этот смысл. Увы, из-за чашки, поднятой ко рту, она не смогла понять, какое выражение лица сделал отец, но надеялась, что смогла развеять заблуждения. А также убедиться, что раз он так заботится о ней, не будет пытаться сватать за принца или другого малознакомого человека.
(«Ну, если я не смогу найти подходящие товары сама, можно будет обратиться снова.»)
Сейчас незачем переживать по этому поводу. Подсказку ей дали. Дальше она сама сможет найти подходящие товары.
Корделия продолжила неспешно завтракать.