Капля ~Сказка о принцессе ароматов~ (Новелла) - 11 Глава
Путешествие на карете из столицы заняло три с половиной дня.
Мало того, что всю дорогу карету трясло, так ещё пришлось слушать от Элвиса лекцию по экономике――а именно――лекцию об экономической ситуации в их землях. Ранее брат уже слегка коснулся темы о региональных различиях, и, как оказалось, хуже всего приходится тем, кто живёт в горах. С другой стороны, те, кто живут в землях, прославленных за выращивание пшеницы, никаких проблем не имеют.
「Для начала, если люди не будут иметь причины для недовольства, они не примут прогресс. Они, не зная уровня жизни на всей территории, запомнят чувство удовлетворения и будут против дальнейшего экономического роста.」
「Это… Но разве, глядя на город, у них нет желания улучшить свою деревню?」
「У них своя гордость. Люди, живущие в горах, гордятся тем, что создают такие леса, которые городские люди не могут создать. Они гордятся тем, что выращивают дерево за деревом. Также, те, кто возделывает почву, тщеславны, считая, что городским людям так никогда не сделать.」
Поэтому они считают запоминание букв пустой тратой времени и не желают их учить.
Им достаточно того, что староста или его помощник умеют читать.
После этих слов отца, Корделия не смогла высказать то, что думала.
(«…И правда, переубедить тех, кто считает, что в этом не нуждается…трудно.»)
Конечно, можно вынудить их согласиться. Однако, в этом случае они будут недовольны.
Несмотря на недовольства, позже можно убедить в том, что им будет выгода, но чего же они хотят на самом деле――Корделия не смогла сразу найти ответ.
「Я размышлял над этим, но сейчас у меня есть более насущные дела, чем возиться с теми, кто ничего не хочет. К примеру, позаботиться о реках и развитии скважин в местах земледелия. Это куда больше порадует людей.」
Элвис продолжил говорить, не отрывая взгляда от окна.
「Об этом многое знает графиня Вертория. Сейчас я пытаюсь добиться сотрудничества.」
「Тётушка Нильпама?」
Корделия немного удивилась тому, как неожиданно в беседе прозвучало знакомое имя.
Нильпама Вертория являлась нынешней главой графского дома Вертория, в котором вот уже несколько поколений землями управляли женщины, а также была тётей Корделии по материнской линии.
Из-за того, что главы семейств выезжали только на конгресс-сезон, девочка видела её лишь изредка.
Не имеющая своих детей Нильпама всегда зазывала Корделию, говоря: 「не хочешь стать моей приёмной дочкой? Уговорить Элвиса я сумею.」 Звучало это в шутку, но если её тётя и в самом деле помышляла об удочерении, в этом не было ничего плохого.
У неё не было уверенности в том, что справится с этой должностью, но если на неё возлагали надежды, хотелось ответить на ожидания. И, более того, это лучший способ избежать худшей участи, так что одним выстрелом — двух зайцев. Правда, если у Корделии не окажется нужных качеств, Нильпама и Элвис не согласятся сделать её наследницей.
Беседа сошла с нужного русла. Сейчас важнее беседа об их землях.
「Я впервые услышала, что вы сотрудничаете с тётушкой.」
「На её территории развивается технология гидропонной культуры.* Также она сведуща в управлении потоком наводнений. Есть горожане, живущие впроголодь. В ожидании будущего они желают увидеть результаты. Я размышляю над этим, но это не так уж и легко.」
(п.п. *Способ выращивания растений на искусственных средах без почвы.)
Глядя на лицо отца в профиль, Корделия осознала.
(«Отец не забросил эту проблему… Просто пока не может сделать умелый ход.»)
Помогать в государственных делах и при этом следить за своими землями. С этим трудно справляться в одиночку.
(«…Я должна хоть как-то помочь отцу.»)
В отличие от братьев и сестры, у неё есть только её исследования. Но также у неё есть куда больше времени, чем у кого бы ни было. Хотя она ограничена в своих действиях из-за малого возраста, но, благодаря дозволяемой свободе, способна сделать хоть что-нибудь.
Корделия от всего сердца пожелала――найти хоть какую-то подсказку во время этого посещения их территорий.
*****
Родовое поместье было куда больше, чем их поместье в столице.
Особняк в белых тонах окружали цветущий во всём цвету сад и огромные деревья.
Различным было и количество слуг, которые склонили головы, приветствуя вернувшегося хозяина.
Среди всех слуг, выстроившихся в ряд, у самого особняка стоял мужчина примерно того же возраста, что и Элвис.
Видел он Элвиса или нет, но низко поклонился, едва тот приблизился к нему.
「Добро пожаловать, господин Элвис, мы рады вашему возвращению. Также рады видеть вас, госпожа Корделия. Меня зовут Зик Гаргатта и я выполняю роль поверенного, слежу за землями в отсутствие хозяина.」
「Хватит этих расшоркивающих приветствий, Зик.」
По неподдельно недовольному тону отца ей показалось, что эти двое настолько же дружны, насколько Элвис с маркизом Франтохеймом.
「Меня зовут Корделия Эна Памерадия.」
Корделия, стоящая рядом с отцом, также официально представилась.
「Зик был моим подчинённым ещё со времен рыцарского Ордена. Ныне он заменяет меня в моё отсутствие.」
「Хотя я замещаю,…не являюсь грандмастером. Лишь выполняю то, что велит ваш отец. Благодаря этому, я не потерялся на перепутьи и могу спокойно воспитывать дочь.」
「Я являюсь эсквайром,」 — Зик с некоторой гордостью назвал свой титул.
Эсквайры — это одно поколение дворянинов.
То есть, это значит, что изначально он не был дворянином. Но ему присвоили титул за какие-то заслуги, когда он ушёл в отставку. И Корделия думала, что заслуги эти связаны с его левой ногой. Он прихрамывал на неё, держа трость в левой руке. Скорее всего, у него такая же «знаменитая травма», как и у её отца.
Когда эсквайры уходят в отставку, им выплачивают субсидии, но не даруют своих земель. А это значит, что им нужно найти другую работу. Девочка догадалась, что именно тогда отец и позвал мужчину.
「Приготовления к обеду уже завершены. Я, как обычно, буду обедать с вами, если не возражаете.」
「Да… К слову, где Айша?」
「Как обычно, она проводит уроки чтения городским детям. Думаю, с минуты на минуту вернётся.」
Зик сообщил, что она обещала вернуться до приезда господина. Но мысленно, скорее всего, уже представил себе, что она не успеет вовремя.
И в это время.
「А-а, как раз она вернулась.」
Корделия обернулась в ту сторону, куда смотрел мужчина. И увидела миловидную девушку с коричневыми волосами и глазами цвета янтаря, наблюдающую за ними у ворот.
「Ты опоздала, Айша.」
「П-Простите…」
Рысью бросившись к своему отцу, девушка благодарно поклонилась Элвису и принесла свои извинения. Однако тот не придал её опозданию особого значения.
「Давайте поедим, пока обед не остыл.」
После этих слов все сразу вошли в особняк.
Похоже, никто и не злился, ситуация была вполне обыденной.
Корделия шла за отцом, но не поспевала.
Поэтому она посмотрела на Айшу, представившись.
「Здравствуйте, меня зовут Корделия. Приятно с вами познакомиться.」
Когда Корделия обратилась к ней, Айша тихо произнесла: 「Вай, какая милая…」
И после, расслаблено выдохнула, с некоторым трепетом молвив:
「Меня зовут Айша Гаргатта. Мне велели сопровождать вас, пока находитесь здесь.」
Услышав это, девочка ещё раз осмотрела Айшу.
Слегка округлённые глаза, белая кожа. Похожая на куколку. Вместе с этой мыслью возникла просьба.
「Госпожа Айша.」
「Зовите меня просто Айша, госпожа Корделия.」
「Тогда… Можете ли вы позволить мне звать вас сестрицей Айшей? Мне хочется называть вас так.」
У Корделии уже есть старшая сестра. Но она быстро вышла замуж и сейчас почти нет возможности перекинуться весточкой.
Айша старше её примерно на пятнадцать лет, поэтому глядя на неё, возникло такое желание.
Айша от удивления округлила глаза.
「Я-я не против… Но у госпожи Корделии уже есть прекрасная сестра, разве нет?」
「Но я хочу называть вас старшей сестрицей, пока нахожусь здесь. У меня пока мало знаний, и было бы чудесно, если старшая сестра о многом рассказала мне… Вот, что я думаю.」
Лицо Айши покраснело после этих слов.
「Не знаю, правильно ли обращаться так ко мне, но я ничего не имею против такого.」
「Тогда я рассчитываю на вас, сестрица.」
「…Как-то неловко.」
Немного смущённо улыбнувшись, Айша поторопила девочку со словами: 「Давайте поспешим, пока обед не остыл.」 Всё-таки, она очень похожа на старшую сестру.
На обеде главным в меню было особое блюдо из птицы Хоуро. Овощи были свежими, куда вкуснее, чем в столице. Были ли они в самом деле вкусными или же казались таковыми от усталости, девочка не могла понять, но если она будет питаться так целую неделю, точно сможет определить. Следующий ужин можно ждать с нетерпением.
С полудня Элвис поднялся в свой кабинет, и Корделия с Айшей разместились в одной из комнат особняка, которая являлась личной спальней девочки. Пока они наслаждались чаем, Корделия задала Айше несколько вопросов.
「Сестрица, куда вы обычно направляетесь, когда гуляете вне особняка?」
「Чаще всего я выхожу в город, но иногда по поручению отца отправляюсь в северную, промышляющую выращиванием пшеницы, деревню Кина. Пшеница, выращиваемая здесь, имеет выдающееся качество и поставляется даже королевской семье. Хотя официально считается, что я приезжаю не по поручению отца, а самого герцога.」
На спокойные ответы девушки Корделия снова задала вопрос. Она не слышала о деревне с таким названием, но догадалась, что это одна из деревень, про которые рассказывал ей отец.
「А приезжают ли люди из этой деревни сюда?」
「Да. Они приезжают при поставках пшеницы. В такие дни есть те, кто приезжают с детьми, и я читаю им книги с картинками.」
И из-за этого она опоздала. И, хотя она выглядела виноватой, кажется, не жалела об этом. Похоже, проблемы, как таковой, не видела. Айша продолжила говорить.
「Я очень люблю книги. И мне очень нравится читать их детям… Конечно, было бы лучше, если бы детишки сами умели читать…」
「Всё-таки, это очень трудно?」
「Они сообразительные. И было бы время,… Они бы быстро смогли научиться чтению…」
Когда она потупила глаза, стало ясно, что следующие слова будут такими же, какие звучали в карете.
「Достаточно того, чтобы кто-то умел читать и писать, да?」
「Откровенно говоря, да, так и есть. Эта проблема очень удручает. Но если так посмотреть, в этом и заключается наша ценность, поэтому что-то ещё я говорить не в праве.」
После этих слов атмосфера сгустилась. Корделия решила, что стоит сменить тему. И тут же вспомнила, для чего приехала сюда――чего не могла сделать в столице.
「Сестрица, не могли бы вы показать мне город?」
「Э? Да.」
「Как хорошо. В столице я почти не покидала особняк. И с удовольствием ждала такого случая.」
Отец сказал, что они приехали осмотреть земли, и эта девушка сказала, что ей велели сопровождать.
Поэтому здесь наверняка есть возможность выйти за пределы особняка. Айша тут же подтвердила это.
「Есть что-то, что бы вы хотели посмотреть?」
「Хочу купить сувениров друзьям… Но также хочу посмотреть, как живут здесь люди.」
「Тогда для начала отправимся на рынок. Не волнуйтесь, здесь нет тех, кто мог бы покуситься на семью Памерадия, так что опасности нет.」
Только что удручённая Айша тут же повеселела. Корделия чуть наклонила голову, вопросив: 「почему?」 Девушка ответила с улыбкой.
「Здесь члены семейства Памерадия куда популярнее, чем королевская семья. И если возникнет опасность, граждане выйдут на защиту с вилами. Господин Элвис даже был популярным ещё в более молодом возрасте. Настолько, что дошло до конфликта между теми, кто хотел, чтобы господин оставался в своих землях, и теми, кто хотел, чтобы он работал при дворе. Разумеется, разделиться напополам и быть в двух местах сразу невозможно.」
На слова, прозвучавшие, как шутка, Корделия округлила глаза.
「Честно говоря, я немного удивлена.」
「Итак, госпожа Корделия. Вы бы хотели выйти в город сейчас?」
「А дозволено ли?」
「Да, никаких проблем нет.」
Корделия отправилась в том же платье, в котором приехала. Айша была в том же платье, в котором вернулась с прогулки, и как только они решили, куда направятся, тут же покинули особняк.
*****
Как и ожидалось, Айше уже было привычно гулять снаружи. Узкая, проходная аллея была похожа на сад. Девушка сообщила, что это короткий путь. Её движения были подобны кошачьим.
「У вас есть какая-нибудь нелюбимая еда?」
「Нелюбимая? Нет, как таковой.」
「Тогда давайте для начала перекусим.」
Сразу определив, что на ходу есть не стоит, Айша сопроводила Корделию до ближайшего к рынку магазинчика. Разместились они за угловым столиком. У магазина, похоже, была очередь, но стоило Корделии появиться, как люди тут же расступились, позволяя возглавить очередь.
「Это же маленькая госпожа Памерадия.」
「Вторая дочь герцога, что прибыла из столицы. Какая красавица.」
Услышав такое, ей стало немного неловко. Она осознавала свою красоту, но впервые ей говорили со стороны так, чтобы она слышала. Это немного смущало. Но показывать своё смущение не стоило.
(«В будущем меня ждёт куда большая сцена――если сравнивать с балами, это просто разминка.»)
Решив для себя так, она наконец заметила.
Из-за того, что все уступили ей путь, девочка смогла быстро добраться до занятого места, но правильно ли поступать так по отношению к остальным? Девочка не возражала против того, чтобы постоять в очереди. Она обратилась по этому поводу к Айше, и та с улыбкой ответила, что 「всё в порядке, все очень отзывчивые, и им самим будет неловко есть, если дочь герцога будет стоять в очереди.」 И добавила: 「поэтому будет правильным начать кушать раньше их.」 Звучало это так, словно входит в принятые манеры.
В это время она взяла заказ и аккуратно перенесла его к столику. Заказ состоял из вкусно выглядевших по виду, выпеченных, румяных булочек с вареньем и чая.
「Ого, выглядит вкусно.」
Корделия восхитилась прежде, чем успела подумать.
Она думала, что не сможет съесть всё из-за того, что уже пообедала, но стоило аромату достигнуть носа, эти мысли испарились. Ей даже показалось, что живот тут же приготовился принять пищу.
「Это булочки, изготовленные из пшеницы деревни Кина, о которой я говорила ранее.」
「На вид они выглядят аппетитно.」
「По вкусу они тоже очень сытные. Приятного аппетита.」
Не сказать, что булочки были её излюбленным лакомством.
Но стоило только ей вкусить, как стало понятно, что этот хрустящий вкус отличается от других булочек. Удивительно, как на вкус влияет пшеница, считаемая лучшей в стране.
「И вправду…вкусно.」
「Пшеница деревни Кина раскупается в определённых объёмах по всей стране. Дом Памерадия также приобретает большое её количество для импорта и экспорта. Не особо хочется так думать, но если приобрести слишком много, потом могут возникнуть некоторые проблемы.」
Молвила Айша, окунув булочку в варенье, и Корделия кивнула в знак согласия.
「Но…также есть проблема и в самой торговле. Хорошо, что есть магазины, подобные этому, которые покупают у самого поставщика по правильной цене. Но есть и такие типы, кто сильно завышают цену при продаже, пользуясь тем, что некоторые не умеют читать и считать.」
На этих словах рука Корделии замерла.
「Среди них есть те, кто умеют считать, но не сильны в умножении. Несмотря на подавляющие обороты продажи пшеницы, за которую выручают много денег, всё равно есть случаи, когда её покупают по дешёвке.」
「Это… Правда так?」
「Да. Я заметила это, когда ездила в саму деревню по поручениям. Но даже если я раскажу им, и они согласятся… В любом случае, они не посчитают такую цену неуместной.」
Глядя на несколько удручённое лицо Айши, можно было понять, как эта ситуация её беспокоит.
「Запоминать счёт и алфавит очень трудно. Конечно, есть культура без письменных знаков. Но думаю, они должны научиться этому, чтобы не быть обманутыми.」
Именно поэтому Айша проводит уроки чтения.
Она умеет присматривать за другими, но также старается привить детям интерес к алфавиту. Корделии показалось именно так. Из-за не подвластной ей ситуации, она бессильна. Чтобы изменить ситуацию, нужен кто-то, имеющий больше власти. Тот, кто стоит выше её самой.
「Эти булочки и вправду вкусные.」
「Э? Да, так и есть.」
「Всё-таки, для прекрасных товаров нужна подходящая цена.」
Она понимала, что её сил точно недостаточно. Эта проблема беспокоит отца, и даже он не может изменить ход вещей. Решительный ход――если бы можно было его сделать, появился бы шанс. Так ей казалось.
「Сестрица Айша. Я тоже подумывала об этом. Думаю, не только в Кине такие проблемы. В других деревнях тоже… Я тоже хочу помочь людям осознать важность обучения, чтобы уровень грамотности в наших землях повысился. На самом деле, я уже слышала об этом от своего отца. Если бы они научились читать, сбор урожая тоже мог бы повыситься. Не сказать, что цели схожи, но здесь нужен один и тот же ход.」
Здесь дело даже не в том, получится или нет. Это нужно сделать. Корделия смотрела на Айшу прямым, решительным взглядом. У девушки перехватило дыхание. Разве детский взгляд может быть таким?
「Если я могу как-нибудь вам помочь, обращайтесь. У меня мало влияния, но я искренне желаю сделать хоть что-нибудь.」
「Да, если бы не вы, я бы не задумалась над этой проблемой, просто наслаждаясь булочками.」
На эту лёгкую шутку обе девочки улыбнулись друг другу.
После того, как вышли из магазина, немного осмотрели базар. Похоже, многие сразу смекнули, что девочка является благородной особой дома Памерадия, потому как повсюду раздавались призывающие голоса. Со словами: 「сделаю скидку」, ей пытались показать ювелирные украшения из драгоценных металлов, но Айша тут же осадила их, ответив, что 「госпожа уже приобрела некоторые вещи и больше унести не сможет.」
Вместо этого Корделию заинтересовал удобно лежащий в руке нож для писем. Изготовленный из особого дерева дома Памерадия, Тарен, которое также используют в изготовлении мебели высокого качества.
「Госпожа, вас заинтересовал нож для писем?」
「А, да.」
Когда к ней обратился продавец, Корделия, скромно улыбнувшись, ответила.
Продавец тут же засиял, молвив: 「у вас намётан глаз на хорошие вещи.」
「В нарезании бумаги он не уступит любому металлу и удобно лежит в руке. Попробуйте подержать. Лёгкий, им почти невозможно пораниться. Очень хороший товар.」
Пока продавец говорил, девочка взяла в руки нож и даже удивилась его удобству.
「Его можно подписать, так что сгодится и в качестве сувенира.」
「Тогда… Дайте два таких. И ещё, сколько букв дозволено написать?」
「Вы о количестве? Не так много, небольшое предложение должно поместиться.」
「Тогда запишите на одном: 『спасибо вам за всё, господин Гилл.』」
Ей показалось, что лучшим подарком тому, с кем постоянно обменивается письмами, будет именно нож. К сожалению, хоть и спрашивала совета у отца, желаемого ответа не получила. Но, увидев этот нож, отбросила сомнения. Продавец принялся за работу и с улыбкой спросил: 「этот господин Гилл является вашим рыцарем, госпожа?」
「Э? М-мы не в таких отношениях с ним…」
「Хаха, вот оно как. Сейчас напишу. Как вам такие буквы?」
Корделия была удивлена неожиданными словами продавца. Но ещё больше была удивлена ровными буквами, что и не подумаешь, будто их писал лавочник. Настолько они были ровными, что не удержалась от восхищения.
「Что напишем на втором?」
「Дайте подумать…Тогда, можете написать слово 『 Корделия 』 ?」
И продавец вновь принялся писать.
(«…Не могу представить себе, как господин Вирно пишет письма, так что ему в качестве сувенира приподнесу сладости, и на этом закончим.»)
Предубеждений касательно его не было, но сувенирам он предпочтёт еду. Подумав ещё, она решила, что лучше купит ему кружку, из которой приятно пить. Всё потому, что дорога обратно в столицу займёт три с половиной дня, и кто знает, что может случиться с едой за это время.
Неся в руках три не очень больших бумажных пакета, Корделия продолжала всё осматривать.
Вот ребёнок держит родителей за руку и кушает сладкое угощение, купленное в киоске. Вот женщина покупает мясные продукты, которые будет готовить на ужин. Вот взрослые, стоящие возле подозрительного мужчины, который меняет местами банки. Глядя на этот оживлённый рынок, Корделия не могла сдержать своего волнения. Впервые она видит такую толпу людей в этом мире.
「Госпожа Корделия, давайте возвратимся в особняк.」
「А, да. Вы правы.」
「Хихи, всё в порядке. Мы ещё сюда придём.」
Похоже, Айше передалось её желание побыть здесь ещё.
Немного смутившись, Корделия направилась обратно в особняк.
И этот момент услышала детские голоса.
「Знаешь, я не могу найти себе места, не слыша, как шелестят колосья на ветру.」
「Но благодаря пшенице здесь изготавливают очень вкусный хлеб. Всё-таки, пшеница удивительна.」
Услышав беседу детей из деревни Кина, Корделия слегка отвела взгляд.
(«Это может стать моим первым вызовом.»)
Подумав так, она посмотрела прямо перед собой.