Ключ затонувшей Луны (Новелла) - 8 Глава
Фан Тонг:
Это я. Все уже в курсе, но у меня своеобразное языковое расстройство. Я даже не помню, в какой день умер в родном мире. Это точно невеселый конец жизни. Хотя я совсем не против банального трагического расклада, при котором «в родном мире прекрасная невеста омывает лицо слезами в ожидании меня», на самом деле ничего подобного нет. Меня это изрядно расстраивает. Я до сих пор ношу бесполезную белую кисточку. Пожалуйста, в будущем позаботьтесь обо мне и об остальных.
Луо Ши:
Хмм – красивый мальчик. Один из Пяти Правителей Восточного Города. Хотел я сказать, что лучше бы принцессу встретил, но это грубо. Он очень хороший парень, но один раз он меня убил. Все говорят, что с ним тяжело поладить, но, по-моему, он просто слишком легко смущается и потому кажется угрюмым. Наша дружба насчитывает два обеда. Надеюсь, их количество возрастет. Знаю, стыдно надеяться, что-то кто-то тебя угостит, но я правда не хочу есть эти общественные пайки…
Юе Туи:
Он был моим соседом, а теперь мы в одной комнате живем. Тоже симпатяга, в западном исполнении. У меня глаза чуть ли не болят, глядя на его сияние при свете дня… Нет, не так. Просто такая красота вызывают жуткую зависть у представителей того же пола. В целом, он хороший, добрый человек. А еще он мой друг. Хотя у него тоже белая кисточка, в отличие от меня он не бесполезен. Видимо, смерть его была тяжелой. Надеюсь, он сможет жить счастливо в Восточном Городе.
Жу Ша:
Сосед, которого я встретил после переезда в школьное общежитие. Мы живем втроем и он спит на нижней кровати. Аааа, я так хотел спать на нижней койке! Он щепетильный, прямолинейный парень. Мне кажется, или большинство моих знакомых здесь – парни? Он немного чересчур серьезен, так что я оказался в непростой ситуации. Он не поверил в мое проклятье, что все-таки ранило мои чувства. Хотя я, похоже, про него гадостей наговорил, он очень хороший человек. Сейчас у него салатовая кисточка.
Би Роу:
Красивая западная девушка из комнаты 448. Признаю, красивые барышни меня восхищают, но я знаю, что у меня с ними никаких шансов. У нее тоже салатовая кисточка. Ее характер еще не раскрылся, пожалуй? Я понял, что она умеет хорошо притворяться, понаблюдав за ней пару раз. Хмм, правильней сказать, она хорошо играет или хорошо заигрывает с мужчинами? В любом случае, с этой красавицей важные шишки общаются. У кого бы там крышу ни сносило, меня это не касается.
Ми Жонг:
Гид, который должен был передать мне всю необходимую информацию. Хотя я здесь не на каникулах, так что называть его гидом не совсем верно. Мои впечатления об этом человеке не особо хорошие. Он слегка вороват, очень практичен, притворяется моим другом и бесконечно лепечет всякие легкомысленные замечания. На языке моего родного мира такого человека назвали бы стреляным воробьем. А я был бы новичком. Да. У него тоже салатовая кисточка, и, похоже, на нем висит огромный долг.
Йин Ши:
Один из пяти Правителей Восточного Города. Ректор Шуфа Ксуан. Честно говоря, я не уверена, за что он отвечает. Его обязанность быть красивым? Или, возможно, вести себя как идиот… Скоро вы поймете, почему я так говорю. Он точно красавец, но у многих девушек, скорее всего, рухнули мечты, когда они узнали его настоящее «я». Неужели, чтобы стать королевским офицером, надо быть умственно отсталым? Я был слегка разочарован. Затем я обнаружил, что у него черная кисточка. Где же справедливость! Умственное развитие и сила находятся в обратной зависимости?
Вей Ши:
Один из пяти Правителей Восточного Города. Исполняет обязанности ректора Вушу Ксуан. Я его еще не видел, так что не знаю, как его представить. Ми Жонг говорит, что он плохой человек, так что, пожалуй, так оно и есть. Слышал, он притесняет Новых Жителей, а, значит, притесняет и меня. Такой человек не может быть хорошим. Лучше его не знать.
Хуи Ши:
Один из пяти Правителей Восточного Города. Ректор Вушу Ксуан. Этот человек пропал два года назад. Луо Ши из-за этого сильно грустит. Слышал, он был приемным сыном Королевы, красивым и сильным человеком. Я знаю, что он красив, поскольку все говорят, что они с Юе Туи похожи, а значит, он красавчик. Говорят, когда он исчез, у него уже была черная кисточка. И куда он делся?
Кси Йинг:
Королева Восточного Города. Издалека я разглядел холодную красавицу. Я не разговаривал с ней и мало о ней знаю, но кисточка у нее черная, так что она должна быть сильной, так? Возможно, даже сильнее Лорда Йин Ши? Не думаю, что смогу смириться с тем, что Лорд Йин Ши самый сильный…
Энглар:
Юный Император Западного Города. Я о нем только слухи слышал. Даже не знаю, как он выглядит. Если его зовут Юным Императором, значит, он молод. Слышал, пять лет назад у него уже было три золотые полоски, а это высший ранг в Западном Городе. Он уничтожил армию из трехсот тысяч человек и создал себе блестящую… Кхе! Ужасную репутацию. Думаю, человека, способного на такое можно назвать хладнокровным. Если ими управляет такой человек, интересно, повезло Западному Городу или нет?