Когда Писатель Драмы Встречает Писателя Сладких Романов (Новелла) - 19 Глава
【56】
Эти слова заставили Тинтинг и Тантанг замолчать.
Тан Яньчжи хмурился и пытался напечатать много утешительных слов для Сю Цзи, но в конце концов решил всё удалить. Он вздохнул, чувствуя себя немного обескураженным. Если несчастной была Тинтинг, он знал, как её подбодрить. Однако сейчас это Сю Цзи. Он совсем не знал, как помочь ему.
Внезапно его телефон снова завибрировал. Это была Тинтинг.
Тинтинг: Я только что плакала.
Тинтинг: Извини, Коротыш. Тот, кто должен больше всех грустить – это ты, а не я.
Тинтинг: @ Тантанг Ты здесь? Одолжи мне немного денег.
Тантанг: ?
Тинтинг: Я отправлю много бриллиантов «Скучаю по тебе», чтобы она заняла 1 место на X-сайте.
Тантанг: Почему ты одалживаешь деньги у меня?
Тинтинг: Потому что у меня нет денег. Пока ты богата.
Тантанг: Согласно правилам на X веб-сайте, нужно отправить не менее десятков тысяч юаней, чтобы вывести историю даже в топ-10. Ты уверена?
Тинтинг: Что???
Тинтинг: Боже мой! Оставь меня в покое.
Тинтинг: Дерьмо!
Тинтинг: Кого всё это волнует?
Тинтинг: Коротыш пишет только для читателей, которые его понимают.
Тинтинг: Плачу … Мне так грустно.
Тинтинг: Почему другие писатели так популярны, даже если они пишут простенькие истории и имеют плохие отзывы?
Тантанг: …
Тинтинг: Что я могу ещё сделать? Я проиграла битву. У меня даже недостаточно денег, чтобы дать их Коротышу. Я такая неудачница .
Тантанг: @ Коротыш Прекрати зависать в телефоне. Сделай перерыв. Выйди и повеселись, просто расслабься.
Тантанг: Некоторые люди думают, что они весьма объективны. Тем не менее, они понятия не имеют, что их точка зрения уже с самого начала неверна. Так что просто забудьте всё это.
Тантанг: [Не_грусти.jpg]
Тантанг: [Объятия.jpg].
Тантанг: [Поцелуй.jpg].
Тинтинг: [Хорошо_достаточно.jpg]
Тинтинг: @ Тантанг Я восхищаюсь тобой.
Тантанг: Почему?
Тинтинг: Ты действительно хороша в убеждении других.
Тантанг: Если у тебя будет больше опыта, ты тоже станешь убедительной!
Тинтинг: Ты настолько красноречива, что я предлагаю тебе стать адвокатом.
Тантанг: Я просто немного умнее тебя.
Тинтинг: ?
Тинтинг: Что? Я считаю тебя своим близким другом. Ты могла бы быть добрее.
Тинтинг: Мы больше не друзья.
Тантанг: Извини. Я просто думаю, что могу говорить с тобой прямо.
Тинтинг: Я плохо переношу негативные комментарии в последнее время.
Тинтинг: Я часто плачу даже по мелочи.
Тинтинг: Будь добрее ко мне.
Тинтинг: Недавно я начала притворяться.
Тинтинг: Понимаешь меня?
Тантанг: Нет. Можешь объяснить?
Тинтинг: Заткнись! Ты же рациональная девушка!
Тантанг: Почему ты такая злая?
Тантанг: Как ты думаешь, ты большая шишка?
Тинтинг: Конечно!
Тинтинг: Сегодня день рождения моей лучшей подруги. Поэтому я купила букет цветов и отправила их в её офис.
Тинтинг: [скриншот]
«Именинница: я только что забрала цветы, и мое сердце бешено бьется».
«Тинтинг: Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха»
«Тинтинг: Как будто бабочки в животе?»
«Именинница: Я очень боюсь, что мои коллеги-мужчины заметят букет».
«Тинтинг: Почему?»
«Именинница: Никто не осмелится ухаживать за мной. Они могут подумать, что у меня есть парень».
«Тинтинг: [Плачет.jpg]»
Тантанг: Это означает, что на работе в неё уже кто-то влюблен?
Тинтинг: Я не знаю.
Тинтинг: Девушки такие странные.
Эти разговоры позабавили Сю Цзи. Позже он понял, что эти две девушки просто пытались его утешить. Затем он послал смайлик с улыбкой в чате. Когда он собирался убрать телефон, он получил сообщение в Wechat от Тан Яньчжи.
Тан Яньчжи: Ты обедал?
Сю Цзи: Ещё нет.
Тан Яньчжи: Сколько сейчас времени?
Сю Цзи: 15:30
Тан Яньчжи: Почему ты не пообедал?
Сю Цзи: Потому что я только что проснулся.
Тан Яньчжи: Значит, твои родители оставили тебя дома одного, да?
Сю Цзи: Да … Что-то случилось?
Тан Яньчжи: Сегодня хороший день. Давай выйдем повеселиться.
Сю Цзи: Куда?
Тан Яньчжи: Ты живешь на западе города, а я живу на востоке. Поехали на «Garbage Street»* в центре.
Сю Цзи: Есть ли в нашем городе «Garbage Street»? Почему я не слышал об этом месте?
Тан Яньчжи: Конечно, есть. Перекуси чем-нибудь, прежде чем выйти, иначе пока будешь добираться, проголодаешься.
Сю Цзи: …
Сю Цзи: Почему ты уверен, что я приду?
Тан Яньчжи: Потому что я знаю твои мысли.
Тан Яньчжи: Увидимся позже.
【57】
Сю вздохнул с облегчением, когда обнаружил это место по GPS.
Прожив в этом городе долгое время, он не слышал об этом месте.
Оказалось, что Garbage Street — это улица, вдоль которой выстроились придорожные киоски и тележки с едой, где продаются всевозможные вкусные закуски.
С наступлением темноты улица была полна голодных людей, ищущих вкусности. Слушая шипящие звуки шашлыков, Сю Цзи пробирался сквозь толпу к Тан Яньчжи.
По дороге он слышал много разговоров и довольно часто извинения. Сю Цзи нашел Тан Яньчжи. Он был одет в бежевое пальто и махал ему с телефоном в руке. Это заставило Сю Ци вспомнить сцену, которую он прочитал в книге.
Такова жизнь.
【58】
«Так много людей…»
«Тут всегда так. Следуй за мной и не теряйся. Что ты хочешь съесть? Я сегодня угощаю.»
Как только Тан Яньчжи встретился с Сю Цзи, он передал ему стаканчик йогуртового мороженого. Сю Цзи взял его. Когда он ел, Тан Яньчжи мог заметить ямочки на его щеках.
«Я не знаю, почему… — сказал Сю Цзи с полным ртом, — у меня всегда такое ощущение, что ты меня очень хорошо знаешь».
Сю Цзи держал стаканчик в одной руке и ложку в другой. Тан Яньчжи мог только увести его из толпы и в более спокойное место. Он улыбнулся и спросил: «Почему?»
Сю Цзи всегда говорил прямо: «Каждый раз, когда мне что-то нужно, ты появляешься».
«В прошлый раз мне нужен был зонтик, и ты пришел. На этот раз…»
Тан Ян спросил: «Что тебе нужно на этот раз?»
Сю Цзи проглотил мороженное и с улыбкой сказал: «Удовлетворение».
«Удовлетворение от общения с другом, удовлетворение, которое может заполнить всю пустую дыру в моем сердце, и удовлетворение, которое может рассеять всё моё несчастье».
«Ты удовлетворён только после того, как съел стаканчик йогуртового мороженого?»
Услышав, что сказал Тан Яньчжи, Сю Цзи немного огорчился: «Не очень-то приятно быть тем, кого легко удовлетворить, не так ли? Такого человека легко одурачить?»
«Не волнуйся, — Тан Яньчжи остановился в киоске, где продавали кислую и острую рисовую лапшу, — Пока я с тобой, никто не сможет тебя обмануть».
【59】
«Тан Яньчжи, я ничего о тебе не знаю. Но рядом с тобой у меня всегда есть ощущение, что мы уже давно знакомы».
«Ты знаешь, что я писатель, не так ли?»
«За исключением этого.»
«Тогда я дам тебе возможность узнать меня».
«Забудь об этом… — Лицо Сю Цзи покраснело из-за холодной зимней ночи, — Мне не о чем тебя спрашивать».
«Может, сыграем в игру?»
«Какую?»
«Очень простую. Ты задаешь мне вопросы, а я отвечаю на них, не задумываясь.»
«… Ладно.»
Несколько мгновений спустя Сю Цзи спросил: «Твоё хобби?»
«Еда и сон»
«Твоя цель в жизни?»
«Стань богатым человеком».
Сю Цзи был удивлен и сказал: «Ты ответил несерьезно».
«Ещё как! — сказал Тан Яньчжи, — Я действительно серьезен».
Сю Цзи съел последний кусочек йогуртового мороженого и сказал: «Я не хочу тебя больше спрашивать».
Перед стойлом было много людей, стоящих в очереди. Они не спешили покупать лапшу. Затем Тан Яньчжи сказал: «Тогда, теперь моя очередь».
«Хорошо»
«Тебе нравится «Голод»?»
«Да»
«Тебе нравятся сладкие истории?»
«Не совсем.»
«Тебе нравятся кошки?»
«Да»
«Ты любишь собак?»
«Да»
«Тебе нравлюсь я?»
«Да.»
Сю Цзи был ошеломлен на мгновение. Тан Яньчжи смеялся над ним, так как он попал в его ловушку, а затем Сю Цзи беспомощно улыбнулся.
«Так по-детски.»
«Но это честно».
«Что?»
«Ты можешь терпеть мое ребячество. И я мог бы принять твои несчастья и печаль.»
«Как насчет моего счастья?»
«Ты можешь поделиться им со своими друзьями»
«Разве ты не мой друг?»
«Конечно, но я предпочитаю быть таким другом… — Тан Яньчжи улыбнулся и подчеркнул, — который может превратить твоё несчастье в счастье».
* — решила оставить название на английском, а то русские варианты «Мусорная Улица» или «Улица Мусора» портят всю атмосферу.