Краткий миг безумия (Новелла) - 22 Глава
Уиллоу приготовилась, а мы с Софией воткнули острие в слабое место гранита. Как только это было сделано, мы начали. Мистер Деклей наблюдал за всем этим с большим интересом. Уиллоу подошла поближе к монолиту и запела. Сначала ее голос звучал нормально, и я направлял ее диапазон жестами рук. Я закрыл глаза и через некоторое время обнаружил, что пою вместе с ней. Я лишь кончиками пальцев коснулся поверхности гранита, чувствуя любую вибрацию. Это потребовало от меня очень тонкого чутья, но каким-то образом мы действительно нашли «точку разбиения». Я указал на нее пальцем, и она поняла, что это именно та нота, которую нужно взять. Я открыл глаза, подошел к тому месту, где лежал шип, и схватил кувалду.
— Сделаем это, — сказал я.
Уиллоу кивнула, открыла рот, и оттуда вырвалась странная нота такой красоты и силы, что я почувствовал ее в своей груди. Я поднял молоток и стал ждать, уставившись на острие, пока в моей голове не прозвучал крик «Давай!». Не задумываясь, я пропел ту же самую ноту, только на октаву ниже, и только тогда шип начал двигаться. Я ударил кувалдой по торцу шипа, и визг камня стал оглушительным. Уиллоу откинулась назад и замолчала, когда по монолиту пробежала неровная трещина. Тогда мы все закричали от нашего триумфа, даже старик Деклей.
— Если бы я не видел этого собственными глазами и не слышал собственными ушами, то никогда не поверил бы, что такое возможно, — сказал он. — Это был самый шикарный дуэт, из всех, что я слышал.
— Дуэт? О чем ты говоришь? — Переспросил я.
— Это были вы двое. — Сказала София, хлопая меня по спине.
— Да, если бы ты не поддержал меня, я бы никогда не справилась с этим. — Добавила Уиллоу.
— Не помню, чтобы я пел, — сказал я.
— Я полагаю, что ты был слишком сосредоточен на предстоящей задаче, — объяснил старик.
— Да, — кивнула София. — Ты просто неосознанно вмешался и помог своей сестре.
— Ну и команда у нас получается, Уоррен.
— Да, я надеюсь, что то, что находится внизу, не повреждено.
— Тогда, полагаю, вам следует действовать с осторожностью. — Предположил мистер Деклей.
— Хорошая идея, мы сведем ущерб от удара к минимуму. Я еще немного просмотрю дневник, прежде чем мы продолжим, а потом составлю план действий. Ну, я лучше пойду и обменяю их на молоток и зубило.
— Я пойду с тобой, — предложила София.
— О, черт возьми, нет, — вмешалась Уиллоу. — Я имею в виду, почему бы тебе просто не остаться здесь? Думаю, Уоррен сам сможет найти эти вещи.
Согласившись с Уиллоу, я отправился за необходимыми инструментами. Но у меня все еще была компания, старик, который шел рядом со мной и давал мне советы относительно монолита.
— Оставь это, парень, — сказал он, когда мы вошли в сарай. — У Чарльза была очень веская причина запереть эту чертову штуку.
— Знаешь, я впервые слышу его имя за всю свою жизнь. Кстати, об именах, ты еще не назвал свое.
— Ты и не спрашивал, — ответил он. — Кстати, меня зовут Дэррил, раз уж ты так любезно спросил.
— Так вот, Дэррил, я чувствую, что у меня нет выбора в этом вопросе. Как ты уже сказал, я наследник Чарли. Я должен решить эту проблему, несмотря ни на что.
Я собрал все, что мне было нужно, и направился обратно с Дэррилом на хвосте. Наверное, я не должен был удивляться, обнаружив Уиллоу и Софию, прижавшихся друг к другу на земле и болтающих, как старые друзья, в мое отсутствие.
-…а еще он любит трахать сиськи, — говорила Уиллоу.
— Мы вернулись, — объявил я.
— С возвращением, — ответили они в один голос.
— Тебя, мой мальчик, ждут интересные времена впереди, — заметил Дэррил, положив руку мне на плечо.
— Да, именно это меня и беспокоит. — Сказал я, смеясь.
Я развернул табуретку и поставил ее рядом с трещиной, которую мы создали. Но прежде чем я успел вскарабкаться наверх, чтобы осмотреть наше рукоделие, София вскочила и провела руками по граниту.
— Не могла бы ты рассказать мне, что ты делаешь? — Спросил я.
— София провела шесть месяцев, работая под прикрытием, — вмешалась Уиллоу.
— А-а, — протянул я. — Это вполне логично. Если кто-то здесь и может определить точку удара, то только она.
— Вот именно, — сказала София. — Ты хочешь, чтобы эту штуку разрезали или разбили вдребезги?
— Я хочу, чтобы она исчезла, чтобы я мог добраться до того, что находится под ней, — пояснил я.
— Окей, тогда дай мне долото и молоток, я нашла то, что нам нужно.
Я послушно протянул ей инструменты,а затем схватил ее за бедра, чтобы удержать на месте.
— М-м-м, спасибо,так будет легче и приятнее. — Промурлыкала София.
— В мое время женщины не так громко говорили о таких вещах, — покраснев, сказал Дэррил.
— В твое время женщины не умели сосать…- Начала София, но я прервал ее, хлопнув по заднице..
— Довольно об этом, солдат, — сказал я.
— Да, сэр, — ответила она с лукавой усмешкой. — Нашла его! — Она поставила долото на место и без колебаний ударила молотком по торцу, гранит раскололся на шесть неровных кусков и упал на землю. Мне пришлось подхватить Софию, потому что она потеряла опору.
Когда каменная пыль рассеялась, перед нами предстал нетронутый кусок обсидиана, ожидающий нашего исследования. Несмотря на то, что поверх него лежал гранит, на поверхности реликвии не было ни единой царапины. Дэррил вытащил шланг и смыл гранитную пыль с блестящей черной глыбы. Там, где вода попадала на поверхность, теперь можно было видеть неровности, но они были четко очерчены и, казалось, образовывали небесные конструкции, похожие на солнечные системы. Как только камень был очищен, мы все присмотрелись поближе.
— Так это оно? — Спросил я.
— Да, — ответил Дэррил, снова протягивая мне дневник Чарли. — Там все это есть. Все его обильные заметки и то, как он разгадал эту загадку. Но, пожалуйста, не делай этого, он запер Ключкамень по какой-то важной причине.
— Я понимаю, но мы уже прошли по этой дороге, и я собираюсь открыть этот камень и достать Ключкамень и все остальное, что там есть. Это мое наследие, а не твое.