Ледяная фантазия (Новелла) - 14 Глава
В тот день, когда мы собирались покинуть храм Обители Черной Черепахи, я получил письмо от Син Цзю, которое было написано им в цитадели города Снегов; весточку принесла мне почтовая птица. В письме говорилось: «Мой король, я прочитал по звездам, что все вы уже прошли дворец северного Стража. Я тешу себя надеждой, что все вы скоро вернётесь. Мой король, пожалуйста, позаботьтесь о Син Гуй для меня. Звезды, кажется, говорят, что она собирается в одиночку куда-то далеко. Пожалуйста, не позволяйте ей одной отправляться в путешествие. Она всегда боялась одиночества, поэтому, прошу вас, оставайтесь рядом с ней».
Моя рука не смогла удержать письмо в тот момент, когда налетел ветер; листок бумаги, гонимый ветром, взлетел в бледно-голубое небо, навстречу неизведанному миру, и его отнесло в сторону Западного края.
Я перебрал в уме около тысячи вариантов того, как будет выглядеть западная территория, но, когда я ступил на землю западного Стража, от потрясения я не мог вымолвить и слова. Вся местность на самом деле имела облик смертного мира.
Когда мы вошли на территорию Западного Хранителя, солнце уже взошло; запах, присущий миру смертных, был исключительно сильным. Маленькая девочка несла корзину с цветами; корзина была наполнена свежими цветами жасмина, завязанными в пучки. Она шла вдоль дороги, припорошенной росой и отделанной зеленым камнем, продавая свой нехитрый товар. Гомон и шум людской суеты доносились из придорожных харчевен. Торговец, торгующий блинами, желая побыстрее сбыть приготовленное, улыбался каждому встречному в толпе своей заученной улыбкой. Позади него стоял молодой человек с мечом в руке, его волосы были завязаны в узел, а глаза искрились ярко и надменно. Была еще одна молодая леди, которая стояла на мосту; ее волосы были иссиня-черного цвета и выглядели очень легкими и пушистыми на ветру.
Но, что действительно меня удивило, так это то, что когда мы вошли в город, никто, казалось, не был в панике или в шоке, увидев несколько человек с серебристо-белыми волосами. На их лицах по-прежнему была та же спокойная улыбка, и хозяин выбежал из таверны, чтобы спросить, нуждаемся ли мы в комнатах для отдыха. Я снова посмотрел на Юэ Шэн; теперь, когда Син Гуй не было с нами, мы могли рассчитывать только на способности Юэ Шэн, чтобы избежать всех возможных опасностей.
— Мой король, это не обычный смертный мир, потому что я чувствую здесь множество зловещих и недобрых аур, — сказала Юэ Шэн.
— Я понимаю. У нормальных людей не может быть такой реакции, когда они видят нас, — ответил я.
Мы осторожно двинулись вперед, будучи сосредоточены до такой степени, что могли даже расслышать, как хрустит снег под нашими ногами. Юэ Шэн подошла ближе ко мне и прошептала, что некоторые здешние торговцы являются профессиональными убийцами, а непримечательные старушки могут оказаться опытными иллюзионистами с огромными духовными силами. Кажется, что лишь нищие здесь были настоящими.
Когда мы дошли до конца длинной улицы, мы увидели роскошную гостиницу, и там был маленький симпатичный мальчик с черными глазами, который играл с белым мячом, похожим на снежный шар. Я подошел и присел на корточки рядом с ним.
— Малыш, позволишь братику поиграть с тобой?
Маленький мальчик улыбнулся мне, его улыбка была словно чистейшая родниковая вода, такая же незамутнённая и спокойная. Он передал мне мяч, и мое лицо изменилось, когда мяч оказался в моих руках. Это потому, что мяч оказался настоящим, а значит, всё в этом смертном мире было реальным. Я никогда не думал, что духовная власть Хранителя Запада может быть до такой степени мощной, что он способен материализовать абсолютно всё в этом мире. Я вздохнул и хотел уже сказать всем, что на сегодня хватит и мы продолжим завтра.
В тот момент, когда я повернул голову, чтобы сказать им это, я увидел пустые глаза Ляо Цзяня. Он смотрел на меня без всякого выражения, его лицо приобрело странный голубоватый оттенок, а потом он внезапно упал замертво, умерев на том самом месте, где мы впервые ступили на западную территорию.
Я не успел ничего предпринять, когда Ляо Цзянь начал падать, но Пянь Фэн успел сделать шаг вперед, чтобы подхватить его. Однако было уже слишком поздно. Хуан То подскочил, чтобы проверить его дыхание, руки Ляо Цзяня неподвижно застыли, не в состоянии больше двигаться.
Хуан То, согнув в магическом жесте свой левый безымянный палец, провел рукой над телом Ляо Цзяня, отыскивая повреждения на его теле. Потом он поднял голову, посмотрел на меня суровым взглядом и сказал: «Мой король, Ляо Цзянь умер от яда, это хроническое отравление».
Хуан То сказал, что убийца должен быть мастером среди ассасинов, потому что он заранее знал, что Ляо Цзянь умрет в тот момент, когда войдёт на западную территорию. Но скрытый период этого хронического яда был очень длительным, а это значит, что Ляо Цзянь был отравлен еще до того, как мы вошли на территорию западного Стража.
Вдруг я увидел, как зловещий свет мелькнул в глазах Хуан То, но он быстро пришел в себя и сказал: «Мой король, у кого был шанс отравить Ляо Цзяня во время нашего путешествия?»
У всех изменилось выражение лица, и я знал, что все они поняли смысл слов Хуан То, но никто ничего не сказал.
Спустя долгое время я заговорил: «У каждого был шанс отравить его. У Юэ Шэн, Чао Я, у тебя и меня».
— Хуан То, ты не должен подозревать никого из нас, — сказал Пянь Фэн.
— Если бы его убила я, это было бы идеальное убийство, и вам не представилось бы ни малейшей возможности выяснить причину его смерти, — холодно промолвила Юэ Шэн.
Чао Я молчала, низко опустив голову; ветер пронесся мимо, спутав ее волосы, и закрыв лицо, тем самым делая ее облик еще более слабым и беззащитным. Я знал, что она потратила почти всю свою духовную силу во время битвы с Ди Чэ, так что это точно не Чао Я.
— Я никого не подозреваю. Я просто констатирую факты и верю, что никто из нас не стал бы убивать Ляо Цзяня. Я просто хочу, чтобы все знали, что техника убийства у этого человека превосходна, — сказал нам Хуан То.
В ту ночь мы остановились на постоялом дворе, и гостиница эта имела роскошное убранство и интерьер — павильоны, мосты, ручьи поражали своим великолепием; некоторые из нас остались в Тин Чжу Сюань. Там было несколько изящных деревянных домиков, которые были расположены посреди густого бамбукового леса. На зеленых листьях бамбука скопился снег, и когда налетал порыв ветра, эти снежинки падали одна за другой, напоминая цветы среди зарослей бамбука.
Чао Я очень понравилось это место. Она сказала, что в городе Снега и Льда были только высокие и величественные дворцы, с возвышающимися столбами из базальта, неподъемными и громоздкими. Мы никогда не видели таких маленьких и уютных домиков раньше.
Ляо Цзянь был похоронен в земле за домом; сначала Чао Я хотела сыграть песню, чтобы его душа упокоилась с миром, но у нее больше не осталось духовных сил. Она улыбнулась мне, и я мог видеть печаль в ее улыбке.
Чао Я рано пошла спать, сразу после обеда. Я видел, как она зашла в свою комнату. Глядя на ее спину, я физически ощущал ее усталость.
В ту ночь я лежал на моей кровати и не мог заснуть; перед моими глазами продолжали вставать сцены, когда мы вошли на территорию волшебной Снежной горы и до настоящего момента. Эти картины, одна за другой, продолжали появляться из темноты и исчезать в ночи. Я должен был признать, что страж Запада оказался самым могущественным противником, равных которому мы раньше никогда не встречали; у нас даже не было сил, чтобы отбиваться от его атак. Неожиданно я понял, что техника ассасинов была самой сложной боевой техникой среди навыков иллюзии.
Я повернулся лицом к окну, наблюдая, как лунный свет льется в мою комнату через окно. Затем я, сам не понимая почему, встал с моей постели и подошел к окну.
Я увидел Юэ Шэн позади моего дома, лунный свет сделал контур ее лица исключительно четким. Юэ Шэн стояла спиной ко мне, на открытом пространстве позади дома, прямо перед могилой Ляо Цзяня. Я не мог представить, что Юэ Шэн могла делать на могиле Ляо Цзяня ночью. Вдруг облака набежали на небо, спрятав за собою луну, и лунный свет потускнел. Тут я увидел в руках Юэ Шэн ее магический клинок. Я не был уверен, какую магию использует Юэ Шэн, ведь там не было никакого противника и вообще ни единой живой души.
Пока я недоумевал, что бы это значило, Хуан То тихо появился за спиной Юэ Шэн. Дул холодный ветер, а мантия Хуан То даже не шелохнулась, и я догадался, что он установил защитные чары вокруг себя.
Но Юэ Шэн по-прежнему могла почувствовать его присутствие, она воскликнула «Кто?..», стараясь приглушить свой голос, и быстро обернулась. Ее клинок Лунный Свет вылетел из ножен и наискось ударил Хуан То. С того времени, как она заговорила и развернулась, чтобы атаковать, прошло не более секунды. Наконец я узнал о силе и убийственных способностях Юэ Шэн. Я недооценивал ее в прошлом.
Но Хуан То, казалось, знал, что она нападёт, поэтому он спокойно блокировал её атаку рукой.
Юэ Шэн отступила со словами: «Так это ты».
— Почему это не могу быть я? Что ты здесь делаешь? — холодно спросил Хуан То.
— А ты что здесь делаешь? — усмехнулась Юэ Шэн.
— Это не твое дело, — ответил Хуан То.
— То же самое могу сказать и о тебе, — отпарировала Юэ Шэн и повернулась, чтобы уйти.
Прежде чем Юэ Шэн ушла, Хуан То заговорил.
— Юэ Шэн, в Тин Чжу Сюань только мы одни. Какая была необходимость, чтобы использовать такую мощную атаку?
Юэ Шэн остановилась на месте, но не повернулась. Задержавшись на мгновение, она покинула это место, не сказав ни слова.
Хуан То стоял под ночным небом; я смотрел на его спину, он убрал чары защиты, и ветер обдувал его одежду. Его серебристо-белые волосы развевались на ветру, красиво переливаясь под лунным светом.
В ту ночь я не спал, я встал и снова пошел к могиле Ляо Цзяня. Я не знаю, когда, но Хуан То уже ушёл, и на поляне никого не было.
На следующее утро я открыл дверь своей комнаты и увидел, что Юэ Шэн и Чао Я уже встали; Юэ Шэн стояла в бамбуковом лесу, а Чао Я сидела на каменной скамейке, играя на цитре. Я видел их силуэты среди снега и бамбука; их длинные одеяния и волосы развевались по ветру, напоминая живописную картину невиданной красоты. Я видел, что много людей на мансарде издали наблюдали за ними. Я знал, что их красота была чем-то редким и прекрасным в этом мире, ведь ни одна смертная женщина не могла бы сравниться с их красотой.
Хуан То и Пянь Фэн тоже вышли из своих комнат. Выражение лица Юэ Шэн, когда она увидела Хуан То, осталось прежним, впрочем и он не изменился в лице. Раз они вели себя так, как будто между ними двумя ничего не произошло, я тоже не стал поднимать эту тему.
Хуан То подошел ко мне и сказал: «Мой король, мы, кажется, забыли об одной важной вещи».
— Что это? — спросил я его.
— Второй сон Син Гуй, — ответил он.
Когда я вошел во второй сон Син Гуй, я обнаружил, что он прост и незатейлив, потому что внутри не было ничего, кроме густого серого тумана, и лишь голос Син Гуй нарушал тишину. Она продолжала повторять, что мне следует отыскать кого-то по прозвищу Тай Цзы (*Принц), а зовут его Шан Ле.
Я спросил официанта, знает ли он кого-нибудь по имени Шан Ле, он почесал голову и улыбнулся мне, качая головой.
— Тогда как насчет Тай Цзы?
И тут я увидел в его глазах испуг.
— Зачем ты ищешь Тай Цзы? — спросил человек в соломенной шляпе. Его шляпа была необычной формы, она полностью закрывала его лицо, и я мог видеть только его яркие глаза через узкие щели. Мужчина был одет в темно-серую мантию, и ел миску лапши.
— Вы знаете Тай Цзы? — спросил его я.
— Да.
— Какой он?
— Он не похож на человека.
— Значит, он Бог.
— Можно и так сказать. Потому что он — Бог этого города.
— Почему?
— Потому что его положение, богатство, мастерство иллюзий, внешность и интеллект – это то, в чем никто не может его превзойти.
— Ты можешь отвести нас к нему? — спросил я.
— Не могу.
— Почему? — удивился Пянь Фэн.
— Потому что я просто несчастный, слабый человек.
Я было собрался уйти, когда Юэ Шэн коснулась моей спины и сказала мне держаться на расстоянии от этого человека. Я наблюдал за Юэ Шэн; она смотрела на этого человека, и я знал, что ее шестое чувство никогда не ошибается, потому что я тоже чувствовал необычную ауру, исходящую от него.
Юэ Шэн подошла, наклонилась и прошептала что-то мужчине на ухо, а потом улыбнулась ему; он посмотрел на меня и сказал: «Хорошо. Я отведу тебя туда».
— Почему сейчас ты готов отвести нас к нему? — не мог не поинтересоваться Пянь Фэн.
— Потому что теперь я счастлив, — сказал он.
С этими словами он повернулся и покинул гостиницу, а мы последовали за ним. «Что ты ему сказала?» — спросил я Юэ Шэн.
Юэ Шэн улыбнулась и ответила: «Я приставила Лунный меч к его спине и просто сказала ему, что если он не отведет нас туда, ему придется наблюдать за тем, как лезвие пройдет насквозь через его грудь».
Этот человек шёл по улицам мира смертных очень быстрым шагом, и теперь я наконец-то понял, что он не обычный человек, потому что его скорость была удивительно быстрой; не важно, как быстро мы шли, он с легкостью сохранял дистанцию между нами.
Он провел нас через несколько улиц; на некоторых были толпы суетящихся людей, спешащих по своим, никому неведомым делам; в то время как некоторые из этих улиц были до жути холодными и пустынными. Он, казалось, очень хорошо знал каждый закоулок этого места.
После ходьбы в течение некоторого времени, огромная усадьба предстала перед нами, и мужчина повернулся к нам со словами: «Войдёте в эти ворота и идите прямо до конца, тогда вы сможете увидеть Тай Цзы».
Я заглянул за ворота, и там был длинная дорога, вымощенная зеленым камнем, тянущаяся вдаль; каменная дорожка была покрыта снегом, и в самом конце была искусно отделанная дверь с бронзовым дверным кольцом на ней.
— Тай Цзы там? — я повернулся, чтобы спросить у него, но человек уже исчез.
— Когда он успел телепортироваться? — спросил Пянь Фэн.
На его вопрос ответила Юэ Шэн.
— Этот человек не мог телепортироваться, потому что, когда я вошла на территорию Западного края, я попробовала это сделать, но, оказалось, этот мир запечатал нашу способность к перемещению.
— Тогда как он мог так быстро испариться?
Лицо Юэ Шэн внезапно потемнело, и она сказала: «Потому что его скорость невероятно быстрая».