Люсия (Новелла) - 2.1 Глава
Глава 2.1
Когда он снял шлем, его черные волосы заструились вниз, спустившись чуть ниже плеч. Слуги помогли ему снять тяжелые доспехи с рук и ног. Он никогда не ходил по городу в доспехах, только на поле боя. По улицам города он ходил разодетым в доспехи, как клоун, только из-за необходимости. Он едва выдержал те крики, которые обрушили на него восторженные жители города, пока он возглавлял марш в совершенной военной формации, как императорская собачонка.
-Почему бы тебе не повесить здесь и вот тут картины? Здесь так пустынно.
Однако это не то, что беспокоило его на самом деле. Незваный гость проследил за ним, пока тот не вошел в свою комнату, критикуя обстановку. Пока парень переодевался, его гость бесстыдно бродил по его комнате, изучая интерьер.
-Это моя спальня.
-Если честно, то это не твоя спальня. Это гостиная, которая служит тебе спальней. Это место идеально подходит для гостей.
-Гостиная для гостей находится на первом этаже.
-Если не сегодня, то когда еще я смогу посетить твою комнату? Не будь таким нудным. У меня есть очень красивые картины. Я пришлю тебе несколько.
Парень переждал, пока растущий в его сердце гнев утихнет. Никто и не догадывался, что он чувствует на самом деле, его лицо всегда было беспристрастным. Лицо не менялось в выражении, а красные глаза выглядели спокойными и умиротворенными.
Он позволял слугам ухаживать за ним, когда те переодевали его во фрак. Он готовился к сегодняшнему празднику. Изначально он планировал отдохнуть и появиться на бале только ближе к концу. И ему бы это удалось, если бы не незваный и крайне раздражающий его гость.
-Я могу прийти только на сегодняшний бал, — произнес парень, застегивая манжеты на рукавах.
-Хорошо. Но замечу, что бал будет устраиваться на протяжении не трех дней, а пяти.
-Ты снова начинаешь?
-Понял, понял. Послушай, герцог, почему ты не любишь посещать вечеринки? У нас есть вкусное вино, еда, красивые женщины, что радуют глаз и не только. Почему бы тебе не насладиться своим пребыванием в столице по полной?
-У меня дома достаточно вина. У меня нет хобби искать еду повкуснее. И, даже не посещая все эти вечеринки, у меня более чем достаточно красивых женщин.
-Послушай. Это не единственная причина посещения бала. Герцог, ты должен помочь мне здесь. Ты дал мне слово.
-Я обещал помочь тебе, когда ты станешь следующим императором.
-Вот как? Как ты думаешь, кто еще сможет стать следующим императором, если не я?
Наследный принц Квиз был высокомерен и умерен в себе.
-Давай поговорим после того, как ты станешь императором.
Никто не знал, что может случиться завтра. Квиз, кажется, не особо беспокоился из-за его слов, он просто вздохнул.
-Уговорить тебя сложнее, чем невинную девушку.
-Липучий человек никогда не пользуется популярностью.
-М? А? Герцог, это была шутка? Шутка, не так ли?
Квиз весело рассмеялся, но сам парень не разделял его веселья.
-Вам пора.
Он хотел выгнать этого гостя из своей комнаты как можно скорее.
* * *
Сотрудница лавки с платьями не могла не спасти день юной мисс. Конечно, Люсии пришлось заплатить в два раза больше, из-за перекройки, но зато платье уже было готово. По словам сотрудницы, на сегодняшний день это была выгодная цена. Платье получилось с корсетом и паньером, было более пышным, однако девушка не могла помочь Люсии с макияжем и прической.
К счастью, Люсия немного знала основу макияжа и прически, поэтому делала все сама. Однако, если бы ее увидел профессиональный косметолог, он бы сразу же забился в припадке, критикуя то одно, то другое. В целом, Люсия выглядела привлекательно.
К тому моменту, как она добралась до банкетного зала, она очень устала. Ее ноги болели из-за бега по всему городу из-за платья. Кроме того, она множество раз переделывала свою прическу и макияж, чтобы добиться нужного результата.
‘Сегодняшний труд не должен быть потрачен впустую…’
Пусть во снах она присутствовала на многих балах и мероприятиях, она не могла не нервничать и волноваться.
‘Ах… Так много людей. Если я не буду осторожна, меня снесут’
По всему залу дворяне собирались небольшими группами, переговариваясь о пустяках. Пусть дворяне и любили вечеринки, они не присутствовали на войне и не могли разговаривать на эту тему, будучи несведущими. Они выглядели живыми и радостными. Не будет преувеличением сказать, что на балу собрались практически все дворяне столицы.
Высокопоставленные чины держались в стороне от других дворян, если те были ниже по рангу. Дворяне мало общались с людьми вне их круга общения. Дворянам низкого ранга не суждено находится на одном банкете рядом с высокопоставленными дворянами, а потому, только на этом балу они могли пересечься с другими классами и установить хоть какие-то отношения. Люди пользовались своим шансом на полную.
Люстры сверкали изыском и роскошью, столы были переполнены разными деликатесами. Благородные дамы красовались в необычных нарядах и драгоценностях, тогда как мужчины в изысканных костюмах кружили рядом. Музыка была больше для фона, нежели для танцев, создавая приятную атмосферу.
Люсия волновалась, сможет ли она найти его среди всей этой толпы, однако зря. Ей просто нужно было идти в том же направлении, что и все и следить за взглядами, вскоре он появился перед ее глазами.
‘Ах… Это он’
Хьюго Таран.
Сердце девушки стало биться чаще. Он оказался еще красивее, чем она помнила из снов. Обычно люди слышали только его имя, знаменитый Черный Лев войны. Однако в десяти случаях из десяти, дамы запоминали его из-за его очаровательной внешности. Он совсем не казался грубым и диким, какими бывают воины. Он был выдающимся и привлекал взгляды.
Взгляды сосредотачивались на черных, как смоль, волосах и кроваво-алых глазах, и после замечали бледную кожу, и аристократичные черты лица. прямой нос и глубокие глаза казались нереальными. Когда он открывал рот, собираясь что-то сказать, все замирали и прислушивались к его голосу. Сильная шея и широкие плечи придавали шарма и давали ощущение безопасности.
Люсия неотрывно смотрела на него, приоткрыв рот, но после, когда вернула себе самообладание, быстро стала озираться, не заметил ли кто ее поведения. К ее счастью, никто не обращал внимания на жалкую и некрасивую молодую леди.
‘Брак по договору…?’ сглотнула Люсия. ‘Смогу ли я… добиться успеха…?’
Он казался ей на совершенно другом уровне. «Он не тот человек, на которого ей стоит заглядываться,» шептал ее разум.
Квиз, находящийся в хорошем расположении духа, таскал Хьюго по всему бальному залу. Он вел себя так, будто обладает бесценным сокровищем. По мнению Квиза, Герцог Таран был именно таким сокровищем. Принц делал все, чтобы переманить герцога на свою сторону.
Ни один из них не показывал вида, что они поддерживают друг друга. Однако тот факт, что они ходят вместе, разговаривая о разных вещах, уже показывал многое. Квиз использовал это в своих интересах, тогда как сам Хьюго молча ходил рядом, не выказывая протеста.
Хьюго устал и хотел уже возвращаться домой. Когда Квиз станет императором, он должен будет помочь ему собрать на своей стороне больше дворян, но это будет еще не скоро. Он не считал, что нужно прилагать слишком много усилий сейчас, когда Квиз только наследный принц.
‘Что это может быть…?’
На протяжении долгого времени он чувствовал на себе чей-то взгляд. Он был умелым стратегом и воином, а потому легко мог почувствовать, когда становился чей-то целью. Он не чувствовал во взгляде злого умысла, но он был возмущен, что стал чей-то целью, с непонятными целями. Он притворился, что все нормально и стал медленно осматривать зал.
‘Девушка…?’
К удивлению, тем, кто смотрел на него все это время, оказалась странная девушка. У нее были каштановые волосы, одета в синее платье. Она выглядела молодой мисс, которая только-только переступила порог во взрослую жизнь. Когда Хьюго посмотрел на нее, она отвернулась, но парень уже знал, что это она.
Он уже привык к страстным взглядам благородных дам и обычных женщин. Однако эта шатенка не попадала в одну категорию к ним. Она выглядела так, словно ей есть что сказать ему. Ее глаза были наполнены беспокойством и, кажется, отчаянием.
‘Если ей есть что сказать мне, в конце концов, она сама подойдет’
Отбросив интерес к ней, он перестал обращать на нее внимание. Однако ее упорный взгляд продолжал беспокоить его. Он не мог расслабиться. Время от времени, он смотрел в ее сторону, чтобы увидеть, чем она занята. Она ни с кем на балу не разговаривала и не танцевала, просто пристально смотрела на него. На мгновенье, когда он наконец-то остался один, он увидел, что она сделала шаг в его сторону.
Но как только к нему подошли, она тут же сделала шаг назад. Парень невольно нахмурился. В конце концов, вечеринка подошла к концу, а девушка так и не подошла к нему.
‘К нему невозможно подойти…’
Люди не оставляли его в покое, он был главным героем сегодняшнего вечера. В кругу его знакомых не было ни одного нормального человека. Прежде всего, стоит сказать, что наследный принц, Квиз Хесс 9-ый, ни на шаг не отходил от герцога.
‘Главный зачинщик моего страшного будущего брака прямо тут’ возмутилась Люсия, глядя на сводного брата. Не то чтобы она так сильно возмущалась из-за него, у них просто есть кровные узы, ничего более. Он не обязан заботиться о ней, как о своей семье. Они родились от разных матерей, и их, кроме отца и дворца, ничего не объединяло. Они ничем не отличались от обычных незнакомцев.
‘Хаахх… Что делать? Будет ли он присутствовать на завтрашнем балу?’
Она не могла быть уверена, что герцог будет присутствовать на следующем балу. Сегодня, вероятно, был ее единственный шанс поговорить с ним. Люсия решила, что придет завтра. Если ей повезет, то она сможет к нему подойти.
Прошло пять дней. Сегодня был последний день бала. Несмотря на то, что пять ночей подряд в столице устраивали бал, никто не выглядел уставшим. Скорее всего, как только закончится этот бал, все люди не будут выходить из дома пару дней из-за усталости. В течение некоторого времени среди знати будет тишина.
Тем не менее, по сравнению с первой и второй ночью бала, сегодня многих людей не было. Большинство тех, кто пришел сегодня, были зависимыми от вечеринок. В других случаях, они нацеливаются на то, чтобы найти себе партнера на ночь, проводя время в уединенных уголках коридора и сада.
Не все присутствующие наслаждались самой вечеринкой. Были и те, кто стоял у столиков, наслаждаясь едой и питьем; те, кто заключал договора и хотел установить новые связи; те, кто просто искал флирта. К ним всем не вписывалась только Люсия, которая стояла у стены, устав и медленно потягивая безалкогольное шампанское.
Последние пять дней она провела на каблуках, что вызвало жгучую и непривычную боль. Ей не обязательно нужно было носить корсет из-за фигуры, но того требовал этикет, и он сильно сдавливал грудь, затрудняя дыхание. Несмотря на то, что она была голодна, она не могла спокойно поесть из-за корсета.
Хоть аромат пищи был очень заманчивым, она смотрела на стол, как на фоновое украшение. Идти в ванную комнату, чтобы поправить корсет было неудобно, поэтому она тихонько стояла у стены, смачивая губы напитком.
Она чувствовала, насколько голод усиливает ее депрессивное состояние. Она была очень подавлена. Она не знала, из-за голода это, или из-за невозможности подойти к герцогу. Казалось, что желудок прилип к позвоночнику, но и тот факт, что все эти пять дней она так и не смогла подойти к герцогу, удручали. В любом случае, эти два разных факта вызывали у нее беспокойство в равно степени.
Она снова посмотрела на человека во фраке. Он казался выше всех остальных мужчин, будь то внешность или статус. Он был высок, широкоплеч и статен. Его тело имело идеальные пропорции мужчины. Пусть никто и не видел, что у него находится ниже пояса, любой бы сказал, что он хорошо слажен.
Осталось не так много времени. Она не сможет даже поприветствовать его к концу вечеринки. Она не была уверена, появится ли у нее такой шанс, как балы, чтобы встретиться с ним.
‘По крайней мере, я смогла смотреть на него без сожаления’
Последние пять ночей она незаметно следила за ним. Она уже призналась себе, что слишком одержима им. Но смотреть на него было не так уж утомительно. Он был красивым молодым человеком, который радовал глаз. А за его окружением было довольно весело наблюдать. Особенно за тем, как вульгарные дамы прижимались к нему своими пышными грудями…
Он был прекрасен, однако не пытался завоевать чье-то расположение своей внешностью. Выражение его лица всегда было отстраненным: ни радости, ни гнева, ни печали или удовольствия. Он лишь иногда скептически приподнимал одну бровь. При смехе, его губы цинично улыбались, а глаза и вовсе не участвовали в этом процессе. Однако люди изо всех сил старались привлечь его внимание, следя за его реакцией и своими ответами.
Одно лишь его присутствие заставляло людей задумываться над своими словами. Он излучал такую ауру, которая заставляла других чувствовать его силу, она подавляла их. Эта черта характера принадлежала правителям и сильным воинам, которые ведут за собой людей.
Те, кто смотрел на него издалека, всегда удивлялись его красоте и харизме, те, кто беседовал с ним, понимали, почему ему дали имя Черный лев.
Мужчины, которые действительно вели себя как самцы, не оставались без внимания женщин, они активно приглашали их на танец.
Люсия понимала тех женщин, что продолжали привлекать внимание герцога. Он занимал высокое положение в обществе и был богат, красив и молод, у него было все, что можно было просить от мужчины. У него не было жены или спутницы. Даже пройдя весь мир, сложно найти похожего на него мужчину. такие как он — редкость. Будь у нее положение повыше, она бы сразу присоединилась к тем женщинам, что окружали его.
‘Если бы у меня была грудь побольше…’
‘Хаах’
Она глубоко вздохнула. Она не могла сократить расстояние между герцогом и собой.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/20674/429657