Лог Горизонт (Новелла) - 6.1 Глава
Послесловие переводчика
Благодарю читателей, которые прочли 5 том новеллы “Лог Горизонт”.
Это был мой первый опыт в роли переводчика и редактора. Я получил много нового и ценного опыта. За перевод 6 тома возьмутся более опытные ребята, чем я, так что, желаю вам удачи в дальнейшем прочтении.
Послесловие Автора
Привет, прошло 2 месяца, я Мамаре.
Я благодарен вам за покупку Лог Горизонт 5, последней книги Лог Горизонт за год. Ах, это был долгий год. Хотя я хочу сказать, что «это хорошее место, чтобы остановиться!» но в издательском мире уже весна 2012 года.
Если мои уважаемые читатели работают, вы должны понимать, что производственный процесс и мерч, поступающий на полку, — разные вещи. Может быть у вас уже декабрь, когда вы держите эту книгу, но Мамаре все еще застрял в стране октября.
На улице холодает, солнечный свет немного радует людей, а кровать так и манит. Правильно, сейчас время для дневного сна. Некоторые называют это аппетитом осени, осень для спорта, но для Мамаре осень для сна.
Мамаре, который, как выяснила его семья, был автором, дома с открытым сердцем начинает вести свой безработный образ жизни. Хотя он всегда жил как безработный, но то, что он опубликовал, делает Мамаре профессиональным безработным. Профессиональный безработный (национальный предел ограничения класса 1) стоит чуть ниже офисного жилого дома безработного (международный класс 1) и женатого безработного (международный класс 2).
Безработный живет повседневной беззаботной жизнью. Фактически, Мамаре считает, что это счастливый образ жизни, когда он может писать каждый день, но на него оказывают давление со всех сторон. он может использовать этот шанс и навести порядок в доме. Просить безработного выполнять тяжелую работу — это противоречит международной хартии безработных.
Уборка дома таким способом больше похожа на переезд, чем на генеральную уборку. Вместо того, чтобы двигаться, это больше похоже на побег в ночи, оставляя все дома. Если облысение — это освежающее чувство, то дом Мамаре очень освежает. Мамаре не понимает, как все так вышло.
Холодильника нет, запас мороженого у младшей сестры Мамаре тоже закончился. Скоро зима и не нужно запасаться мороженым, но младшая сестра Мамаре все еще в ярости. Младшая сестра Мамаре до поступления в среднюю школу всегда думала, что «Хаген Дааз предназначен только для взрослых, поэтому я буду есть его только после получения лицензии». — Нет, так её воспитала мама.
Говоря о сравнении, семья Мамаре рассматривает миску с рисом из молодых анчоусов как низшую замену миске с рисом и икрой лосося. Мама будет говорить о том, что «есть такую маленькую рыбу — грех», что делает атмосферу во время еды неудобной. Младшая сетсра Мамаре каким-то образом приняла молодой анчоус за детеныша Капелинса.
Вспоминая это, я понимаю, что мама слишком сильно давила на неё.
Причина, по которой Мамаре не ест натто, заключается в том, что мама сказала: «В Чибе есть пруд, в котором бродят бобы, и многие люди были вынуждены там работать». — Ха, какая ужасная сказка. Когда я спросил ее об этом 10 лет спустя, мама сказала с улыбкой: «Это была шутка, потому что тогда ты был очень высокомерным».
Я думал о том, как отомстить ей, но теперь я думаю об этом, Мамаре также передала много фальшивых знаний Младшей сестре Мамаре, так что я тоже виноват. Это кровные узы.
Несколько дней назад я сказал ей: «Чтобы подтвердить окончательный процесс публикации, я пойду на фабрику, чтобы скорректировать цвета, это важная обязанность автора» — и начал приготовиться к выходу из дома. Младшая сестра Мамаре сказала мне: «Не беспокойте других» — и попрощалась со мной, она не думала, что я на самом деле собираюсь на вечеринку с барбекю. Но в конце концов она узнала и ударила меня.
По этой причине я хочу позволить своему редактору Ф-та чан сыграть главную женскую роль и в моем послесловии. Если я продолжу идти этим путем, социальное давление, которое я чувствую со стороны моей сестры, возрастет, что на самом деле проявится в форме физических ударов. На этом заканчивается очередной отчет семьи Мамаре, дальше я поговорю о “Лог Горизонт 5”.
После передышки от грандиозных сражений из предыдущего тома, был эпизод кусочка жизни Акибы. История любви Сироэ постепенно начинается, две девушки Акацуки и Минори делают свои первые шаги.
Точно так же, как леди Борден не может стать заменой Хаган Дааз, подобно тому, как молодая рисовая миска с анчоусом является неполноценной заменой рисовой миски с икры лосося, это 2 совершенно разные сущности. Невозможно увидеть эту очевидную концепцию, сравнивая вещи, отличные от самих себя, эти неразрешенные чувства находятся в центре внимания этой книги. Но без этих страданий и тьмы они не смогут встретить рассвет.
Подходя к завершению, я благодарен главному издателю г-ну Сёдзи Масуда, мастеру иллюстраций Харакадзуро сенсею (извините, что потратили слишком много времени на редактирование моей работы), сенсею Хашимото Мотичи, нарисовавшему карту базы, Тамураки Хисе сэнсэю, за иллюстрацию карты фестиваля Весов, Хиракаси сенсею за рисование кулинарного гида, фирме Тсубакия за издательский дизайн, и мою женщину-редактора, миниатюрную Ф-та чан! Г-н Осако также позаботился обо мне! Спасибо всем!
8 ноября 2011 г.
Я пишу до сих пор!
Мамаре Тоуно