Мастер Секты и Психопат (Новелла) - 15 Глава
Чувства Сяо Чжуннаня ко мне были, вероятно, лишь немного больше, чем его чувства к другим незнакомцам. Учитывая страсть, которую мы разделили в ту ночь в гостинице, он, естественно, не был слишком счастлив, если бы пришел ко мне, как только его болезнь дала о себе знать. Чтобы обуздать это явление, единственный способ — ограничить его и лишить свободы.
Ему больше не на кого было положиться, так что в конце концов мне пришлось привязывать его к кровати веревкой каждый вечер перед сном. Из-за нависшего надо мной страха, что однажды он меня выебет до смерти, ему пришлось согласиться.
Я исправил натяжение веревки и спросил его:
— «Так нормально?»
Он проверил и сказал:
— «Затяни его еще немного».
Я кивнул и еще сильнее затянул веревку.
Хоть и раньше мы с ним не были так близки, после того неприятного раннего утра мы казались еще менее близкими. Мы просто отдалились друг от друга.
Связав его, я хлопнул в ладоши и собрался уходить.
— «Хорошо, тогда я ухожу, Мастер замка Сяо».
Его конечности были привязаны к столбикам кровати в форме «звезды». Услышав, что я сказал, он повернул голову и некоторое время смотрел на меня, как будто не решаясь заговорить. Я видел, что он все еще хочет что-то сказать, поэтому не двинулся с места.
В конце концов, он натянуто произнес:
— «Спасибо».
Я поджал губы и небрежно улыбнулся.
— «Хозяин замка очень вежлив».
Сказав это, я повернулся и ушел, не оглядываясь.
Поскольку Сяо Чжуннань не хочет, чтобы я заботился о нем, то я не буду делать ничего лишнего и позволю ему самому управлять собой. Я все равно не его партнер, какое мне дело, жив он или мертв?
Однако даже если бы я думал об этом таким образом, я все равно бессознательно навострил уши и внимательно прислушивался к тишине в соседней комнате каждую ночь, чтобы услышать, не разыгрывается ли его болезнь снова.
Я чувствовал себя таким беспомощным из-за этого, это было слишком разочаровывающе!
Сяо Чжуннань молчал. Его двор находился в самом уединенном уголке замка черного ястреба, а в моем дворе обычно было не так уж много людей. В будние дни я мирно сидел в своем маленьком дворике. Когда мне становилось по-настоящему скучно, я прогуливался по окрестностям, и мои дни быстро проходили. Мне было нелегко обрести этот покой, поэтому я наслаждался им еще больше.
Так прошло три месяца, и я жил в гармонии со всеми обитателями замка черного ястреба. Иногда Чэн Сяоюй приходил ко мне. Он очень молодой и непохожий на обычных слуг и учеников, и он всегда был искренним, немного невинным и естественным. Я всегда говорю, что побью его, если он побеспокоит меня, но, честно говоря, мне действительно нравится, когда он приходит, чтобы навестить меня.
— «В южной части есть библиотека, вы там бывали?» — спросил он меня, жуя огурцы.
Ранняя весенняя погода была приятной без зимних холодов, поэтому я перенес бамбуковый шезлонг во внутренний дворик. Я лежал на шезлонге с закрытыми глазами, чувствуя, как теплый солнечный свет греет мое тело. Это было так удобно, и меня клонило в сон.
Я собирался заснуть, но когда услышал, что здесь есть библиотека, мне стало интересно. Я открыл глаза, чтобы Чэн Сяоюя.
— «А книг там много?»
Он преувеличенно жестикулировал руками.
— «Много-много, достаточно, чтобы захоронить меня целиком!»
Я задумался над этим.
— «Тогда может я пойду и посмотрю?»
Я ел и спал здесь весь день. Хотя эта жизнь была тем, о чем я мечтал раньше, иногда она была скучной. Было бы неплохо найти несколько книг, чтобы скоротать время, и, возможно, я также смогу найти несколько медицинских книг… Поняв, о чем я думаю, я нахмурился и даже несколько раз ударил себя по лицу.
О чем я думаю вообще, какие медицинские книги? Оценит ли это кто-нибудь? Он сказал мне, чтобы я больше не заботилась о его недуге, что же я делаю, пытаясь осыпать любовью незаинтересованную сторону?
Я не понимаю. Я бывший мастер секты демонов, откуда же взялось столько доброты?
— «Ты впал в немилость?»
Малыш уставился на меня и вдруг сказал что-то удивительное.
Я плохо его расслышал.
— «Что ты сказал?»
Он укусил огурец и неопределенным тоном сказал:
— «Хозяин замка никогда не водил тебя осматривать конюшни, и обычно вы двое не показываете, насколько близки друг другу. Если бы ты был все еще в фаворе, он должен быть неотделим от тебя все это время. Так что я догадался, что ты впал в немилость. Только тех, кто впал в немилость, бросают в холодный дворец*». (*Холодный дворец — это место, куда бросают наложниц/любовниц императора после того, как они «впали в немилость»/больше не угодны императору (или, может быть, они оскорбили императрицу.)
Услышав, что он сказал, я презрительно усмехнулся.
— «Что ты знаешь о своем Хозяине замка? Если любовь длится долго, как они могут находиться в одном и том же месте от рассвета до заката? В будущем мы будем вместе каждый день, так зачем же все время держаться вместе? Кроме того, мы все же взрослые мужчины, и нам не нужно быть похожими на всех этих юных любовников».
Он кивнул, казалось, он не совсем понял.
Не знаю, почему мне хотелось говорить глупости и обманывать его, но я всегда чувствовал, что если скажу ему правду, то снова буду в какой-то степени жалким, а мне не нравится, когда меня жалеют другие.
После того, как я прогнал ребенка, я вздремнул во внутреннем дворике, пока солнце постепенно не зашло, и я почувствовал себя немного замерзшим и затем я лениво встал.
Я велел слуге выйти за покупками и вернуться к ужину. Он привык ходить один, поэтому я не последовал за ним.
Я медленно пошел в южную часть двора, ища библиотеку, о которой говорил Чэн Сяоюй, но потом заблудился, возможно, потому что Замок Черного ястреба слишком велик.
Хотя Замок Черного ястреба контролируется большой семьей, вовлеченной в полезные дела, честно говоря, там не так много слуг. Кроме регулярных патрулей, сами стражники в замке не передвигаются по своему желанию. В результате я не нашел никого, у кого мог бы спросить дорогу.
Кто знает, будет ли мой слуга ждать меня за ужином или сообщит о моем отсутствии главному слуге, чтобы тот послал кого-нибудь найти меня.
Я бродил вокруг, пытаясь определить, где нахожусь. Пройдя через небольшой бамбуковый лес, я вдруг увидел перед собой красивое маленькое здание. Это действительно было похоже на свет в конце туннеля.
Я подумал, что это та самая библиотека, которую я искал, и быстро подошел к ней.
В маленьком здании было очень холодно и тихо, не было никаких признаков жизни. В это время небо медленно темнело, и место казалось все более жутким и призрачным.
Когда я медленно поднимался по ступенькам небольшого здания, лестница издавала резкие звуки. На втором этаже было несколько комнат. Я выбрал одну из них и открыл дверь.
Это похоже на исследования. На письменном столе лежали четыре сокровища кабинета*, а на полках было аккуратно расставлено множество книг. На стенах висело несколько каллиграфических рисунков и картин. (*Четыре сокровища: основы каллиграфии и науки, а именно :笔перо, 墨чернила, 纸бумага, 砚чернильный камень.)
Мой взгляд скользнул по каллиграфическим рисункам и картинам один за другим. Наткнувшись на одну из картин, я остановился. На ней была изображена очень красивая женщина, одетая в платье цвета лотоса*, с грациозной улыбкой, глядя прямо на зрителя, словно изображая бесконечную симпатию. (*прим. анл.: Я не знаю, какая именно часть лотоса: лист, цветок, корень? Или какой другой тип платья, есть много разных типов. Но я буду придерживаться этого, потому что я думаю, что это красиво (и немного соответствует описанию.)
Но внимание привлекла не картина, а надпись на ней.
На надписи к этой картине стоит печать Сяо Чжуннаня, значит, этот человек … может это госпожа Сяо?
Я подошел ближе, чтобы получше рассмотреть, но пнул что-то рядом со своей ногой. Я наклонился, чтобы поднять это, и обнаружил, что это был женский бисерный аксессуар, сделанный в форме цветка.
Цветок, должно быть, упал со стола рядом с ним. Две жемчужины, которые я нашел рядом, должно быть, тоже упали вместе с цветком. Я поднял их, собираясь положить обратно на стол.
Это маленькое здание, должно быть, часто убирали слуги, потому что, хоть оно и было мрачным, оно не было ветхим, и на мебели не было пыли. Подумав об этом, я остановился. Я снова взял бусинку, чтобы рассмотреть ее, когда в моей голове мелькнула мысль.
Может быть, это была резиденция психа и его жены раньше, а потом, после смерти госпожи Сяо, он съехал, потому что боялся, что эта сцена вызовет смешанные чувства?
Чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что это возможно. Когда я снова взглянул на картину, то пробормотал: «герой и красавица, все должно быть именно так…»
Я уже собиралась убрать бусинку, когда в этот момент дверь комнаты распахнулась. Мой цвет лица внезапно изменился, и я резко отступил на несколько шагов. Узнав, чья это ладонь, я невольно вскрикнул.
— «Сяо Чжуннань?»
Он уставился на меня с лицом, которое тонуло, как вода, и его глаза расширились, когда он увидел бисерный цветок в моей руке. Его яростное дыхание обмахивало рукава, как будто он собирался сойти с ума в следующий момент.
Он заорал на меня:
— «Кто тебя впустил?! Кто тебе разрешил трогать здесь вещи?!»
— «Я… — его вопросы застали меня врасплох. Сначала я чувствовал себя виноватым, но почувствовал как меня начинает тошнить — на двери не было написано, что это запретное место, и я вошел только потому, что заблудился. Эта штука была уже сломана, когда я ее нашел, и я не был тем, кто ее сломал, так почему же ты так кричишь на меня?»
Я бросил бусины, которые держал в руке, на стол. Рассыпанные жемчужины неудержимо катались по столу, пока наконец не упали и не разбились окончательно.
Выражение Сяо Чжуннань вдруг стало запредельно отвратительным. Прежде чем я успела среагировать, он уже был передо мной, держа меня за ворот одной рукой и поднял высоко в воздух. Внутренняя сила копилась глубоко в его руке, как будто он хотел, ударить меня до смерти.
Я уставился на него широко открытыми глазами, не веря им.
— «Ты хочешь меня убить?»
Голубые вены на его лбу пульсировали, и выражение его лица было совершенно ужасающим. Не меняя позы, он не признался, но и не опроверг моего обвинения.
Раньше у меня были нереалистичные фантазии. Я всегда помнил, что он псих. Псих не причинит мне вреда, и он тоже. Но я никак не ожидала, что сегодня он захочет лишить меня жизни из-за цветка из бисера.
Я вдруг понял, что по сравнению с самым важным человеком в его сознании моя жизнь может быть хуже, чем цветок из бисера другого человека. Он был так добр ко мне в пещере, может быть, еще и потому, что принял меня за этого человека?
Неужели моя жизнь настолько дешевая и никчемная? Разве это такая моя жизнь?
Внезапно из глубины моего сердца хлынула нескончаемая обида, и мой голос дрожал:
— «Тогда убей, ударь меня до смерти и относись к этому так, как будто так отплатил тебе за твою спасительную милость!”
Я сказал это не столько ему, сколько психу через него, действуя несколько опрометчиво из-за моего гнева.
Полный ярости, и с непоколебимым взглядом, он, наконец, опустил свою руку, но вместо того, чтобы порезать мое тело, он полоснул стол сбоку, разрезая угол, как будто это был тофу.
— «Убирайся отсюда!!»
Он взревел, глаза его наполнились красным шелком, и он стал похож на дьявола-людоеда.
Моя верхняя одежда была свободна, но мое сердце все еще было в беспорядке.
— «Просто уходи!»
Я прикусил губу и пристально посмотрел на него. Я взмахнул рукавами и в ярости бросился прочь.
Я искал дорогу полчаса, прежде вышел обратно во двор, где жил. Я так разозлился, что не смог поужинать, поэтому просто лег на кровать и заснул.
Сяо Чжуннань и я поссорились, поэтому, естественно, я не мог связать его веревкой в ту ночь. Я думал, что и на этот раз все будет в порядке, но вот чего я не ожидал, так это того, что мне придется заплатить болезненную цену в тот же вечер.