Мастер Секты и Психопат (Новелла) - 18 Глава
Сяо Чжуннань — немногословный человек. Он не использует много слов, чтобы успокоить мой внезапный гнев, и не задает вопросов по этому поводу. Такое поведение совершенно противоречит психу.
Я сижу перед окном, подперев рукой подбородок, и задумчиво смотрю на траву во дворе.
Я знаю, что псих — это Сяо Чжуннань, они одно и то же, но я всегда отношусь к ним как к двум отдельным личностям, не осознавая этого.
Если когда-нибудь воспоминания Сяо Чжуннаня о том, что он был психом, вернутся, я думаю, что он все равно будет относиться ко мне так же, как и сейчас. В конце концов, те несколько месяцев, что я провел с ним в пещере, были лишь малой частью его пятилетней потери памяти. Более того, эти воспоминания не были такими уж прекрасными. Я оставил его одного в той пещере.
Пока я был погружен в свои мысли, снаружи двора послышались голоса, и я увидел, как несколько человек вошли, неся дерево толщиной с бедро взрослого мужчины.
— «Эй, осторожнее. Это дерево Хозяин замка приказал найти и привез с большим трудом, не повредите!»
Чэн Сяоюй вошел вместе с ними, непрерывно щебеча.
Я встал, открыл дверь и вышел.
— «Что это такое? Что ты делаешь?»
Когда Чэн Сяоюй увидел меня, он сделал несколько шагов вперед и таинственно прошептал мне на ухо:
— «Ты снова вернул к себе священную милость, да! Это глициния, специально выкопанная для тебя Хозяином замка. Он сказал, что если ты посадишь его у себя во дворе сейчас, то она зацветет в следующем году».
Я шлепнул его по голове.
— «Что значит «вернул священную милость»? Ты слишком много читал драм, что ли?»
Помолчав, я широко раскрыл глаза и недоверчиво повторил:
— «Глицинию выкопал для меня Хозяин замка?!»
Я вспомнил, что сказал ему в тот день, и действительно упомянул прекрасную глицинию, расположенную за пределами резиденции мастера секты. Но я не ожидал, что он вспомнит об этом и действительно зайдет так далеко, чтобы найти ее для меня!
Я видел этот вид глицинии только на юге. Должно быть, потребовалось немало усилий, чтобы найти такую густую и крепкую глицинию здесь, на северных лугах.
Он действительно кажется очень внимательным ко мне?
Чэн Сяоюй с нетерпением ждал цветов и уверенно ответил:
— «Да, Хозяин замка также сказал, что когда цветы расцветут в следующем году, кухня сделает пирожное с глицинией*. Я уже чувствую, как текут слюнки. Старший брат, ты уже пробовал такие пирожные? Они вкусные?»
Я не собирался отвечать ему, сказал только одну фразу.
— «Я собираюсь найти его!»
Я ушел в спешке.
На самом деле, я не знаю, почему я так счастлив. Разве Сяо Чжуннань не дал мне такого прекрасного коня, а теперь еще и глицинию? Неужели мне так легко угодить? Как мои требования могут быть такими низкими? Даже несмотря на то, что никто ничего мне раньше не присылал? Но эти вещи могут быть даже совершенно незначительными для Сяо Чжуннаня, почему я так глупо чувствую себя счастливым? Я такой идиот…
К тому времени, как я вошел во двор Сяо Чжуннаня, улыбка уже не сходила с моего лица. Мне оставалось только сделать несколько глубоких вдохов и сдержать улыбку, прежде чем постучать в дверь его кабинета. Я знаю, что он обычно остается в своем кабинете в это время дня.
— «Войдите», — послышался его голос из-за двери.
Я толкнул дверь и вошел внутрь. Я быстро взглянул на него и увидел, что он стоит у стола. На столе стоял ястреб, и он, по-видимому, разворачивал письмо, которое только что снял с ноги ястреба.
— «Я тебя беспокою?»
— «Нет».
Он посмотрел на стол, прежде чем поднять глаза на меня.
— «В чем дело?»
Я отвернулся и не осмелился посмотреть ему в глаза.
— «Я здесь, чтобы поблагодарить тебя за глицинию. Брат Сяо очень внимателен, мне это очень нравится».
Больше, чем просто нравится, теперь я боюсь, что буду сидеть перед окном каждый день, надеясь, что она приживется, зазеленеет и зацветет рано. К тому времени, когда он зацветет, он наверняка будет в сто раз красивее, чем глициния в Ханьцзяо.
— «Есть еще что-нибудь, что тебе нравится? Я найду это для тебя. Между нами не должно быть такой вежливости». — он взял кисточку и написал несколько слов на бумаге, затем снова свернул ее и привязал обратно к ноге ястреба. Он указал на окно и сказал мне:
— «Помоги мне открыть окно».
— «О, ладно!»
Я бросился к окну, открыл его и, обернувшись, почувствовал дуновение ветра от взмахов пернатых крыльев. Когда я взглянул на небо, ястреб уже расправил крылья и парил высоко, превратившись в маленькую точку в мгновение ока.
— «Какой красивый ястреб!» — похвалил я.
— Это ястреб-тетеревятник лидера «Альянса Вулин». Он был подарен ему Замком Черного ястреба много лет назад, — сказал Сяо Чжуннань. — если он тебе нравится, я могу подарить его тебе».
Почему он так любит дарить мне вещи?
Я быстро махнул рукой, не решаясь снова принять от него подарок.
— «Не надо, не надо, мне это не очень нравится!»
Он услышал, что я сказал, и больше не настаивал.
— «Через несколько дней я отправлюсь в путешествие, а когда вернусь неизвестно. Если у тебя есть какие-либо пожелания, ты можешь напрямую поговорить с Мобэем или Дядей Чэном. Ты можешь позволить Сяоюю сопровождать тебя, если тебе станет скучно, хорошо?»
Вместо того чтобы кивнуть, я спросил его:
— «Куда ты уезжаешь?»
После того, как я спросил, я почувствовал, что совершил глупость.
Хань Цинъянь, Хань Цинъянь, твой хвост теперь поднят к небесам? Спрашивть то, что не следует спрашивать, кем ты себя возомнил?
Я мысленно критиковал себя, когда Сяо Чжуннань неожиданно ответил на мой вопрос без колебаний.
— «Во время предыдущего собрания «Альянса Вулин» лидер решил отправить еще одну экспедицию против секты демонов, сказав, что на этот раз их нужно вырвать с корнем. В только что полученном письме он просил меня приехать на юг и помочь ему».
Огромное потрясение отразилось в моем сердце. Было ясно, что я уже был «мертвецом» в Цзянху, но когда я услышал его слова, мне показалось, что я был тем, против кого собирались вести крестовый поход.
— «А как же твоя болезнь?»
Выражение его лица не изменилось. Он сказал:
— «Я найму дополнительных людей, и они свяжут меня ночью».
Я нахмурился.
— «Снаружи не так безопасно, как здесь, в замке. Если ты столкнешься с засадой из секты демонов на полпути, разве не попадешь прямо в их сеть?”
Он спросил меня:
— «Тогда что ты предлагаешь?»
Я закатил глаза и очень естественно сказал:
— «Возьми меня с собой, мои боевые искусства лучше, чем у ваших охранников! Кроме того, я знаком с поведением и стилем демонических сект. Я определенно не позволю тебе вступить с ними в контакт!»
— «Нет».
Он отказал мне, даже не раздумывая.
— «Но почему?»
— «Это слишком опасно».
Слишком опасно… Почему в моем сердце есть легкое чувство радости? Я сделал шаг назад.
— «Разве я похож на человека, который боится какой-то опасности? В таком случае, я не пойду на гору и буду ждать у подножия горы, пока ты не вернешься?»
— «Ты действительно хочешь пойти со мной?»
— «Да», — твердо сказал я.
Он на мгновение задумался.
— «Поскольку ты настаиваешь на том, чтобы присоединиться, мы уедем через два дня, и ты сможешь упаковать свой багаж в течение этих нескольких дней».
— «Отлично!»
Я был так счастлив. Я уже собрался уходить совершенно удовлетворенный, но перед уходом кое-что вспомнил. Я обернулся, не забыв сказать ему:
— «Приготовь мне лошадь. На этот раз я не хочу сидеть в карете».
Услышав мои слова, он слегка улыбнулся.
— «Естественно».
Эй, эй, этот холодный Мастер замка Сяо выглядит очень хорошо, когда он улыбается. Хотя псих всегда много улыбался раньше, он улыбался глупо, в отличие от Сяо Чжуннаня, в чьей улыбке был особый намек на… таяние льда и снега!
Я должен следовать за ним, но не потому, что боюсь, что он попадет в засаду секты демонов. Если бы секта демонов была способна на это, они бы не оказались в том положении, в котором находятся сейчас.
Сяо Чжуннань отрекся от своей болезни, но я хочу попробовать еще раз. Я должен найти способ украсть ту редкую книгу из тайной комнате в «Ханьцзяо» посреди хаоса. К счастью, я знаю извилистую, узкую тропу, которая ведет от задней горы в центр секты. С праведными культиваторами, атакующими переднюю часть горы, у «Ханьцзяо», вероятно, не будет много людей, охраняющих тыл, и это будет хорошая возможность для меня проникнуть внутрь!
Когда человек хорошо относится ко мне, я тоже должен хорошо относиться к нему.
Сяо Чжуннань теперь очень хорошо относится ко мне, так что я должен относиться к нему лучше и вылечить его ужасную болезнь.
Я все обдумал. После того, как его болезнь будет излечена, и если однажды он найдет своего уникального и непревзойденного человека, к тому времени секта демонов уже должна быть уничтожена, и я смогу покинуть Замок Черного ястреба и путешествовать по миру со спокойной душой.
***************
*Пирожное с глицинией.