Мой сказочный господин (Новелла) - 16 Глава
После нескольких дней тяжелых полетов Цинфу добилась некоторого прогресса. По крайней мере, она не сбрасывала своего наездника, как раньше. В большей степени это было потому, что тот, кто сидел у нее на спине, был Тяньхань, о котором она заботилась больше всего и не хотела его уронить.
На следующий день после нескольких кругов в небе Тяньхань, наконец, согласился принять ее на следующий тренировочный курс.
— Хорошая ездовая фея должна учиться не только летать. Ты должна заниматься и другими предметами, хотя я до сих пор не знаю, какие экзамены ты будешь сдавать. Тебе лучше тренироваться во всех аспектах.
Цинфу внимательно слушала и все время кивала.
Тяньхань взмахнул рукой, и в ней внезапно появилась нефритовая тарелка зеленого цвета и превосходного качества.
— Я оставлю эту маленькую тарелку где-нибудь в трех царствах. Принимая во внимание результаты твоих тренировок, лучше будет ограничить эту область человеческим миром. Ты должна найти ее через три дня и вернуться. Я обеспечу твою безопасность, но подсказок ты не получишь.
Услышав это, выражение лица Цинфу помрачнело. Это было гораздо труднее, чем летать. Она закашлялась, чтобы скрыть свое волнение, и спросила: «Это необходимо?»
— Конечно! — Тяньхань кивнул без всякого снисхождения.
Цинфу скривила губы. Перед глазами так и вставала картина ее несчастной жизни в будущем. Она кивнула Тяньханю.
— Хорошо, я так и сделаю.
Значит, на этот раз ее функция будет раскрыта.
Нефритовая тарелка Тяньханя исчезла в голубоватом свете. Он прищурился и сказал: «Вперед!»
Цинфу оглянулась на свой маленький домик.
— А можно я вернусь без нефрита?
Тяньхань покачал головой.
Цинфу вконец распереживалась.
— Могу я вернуться и забрать свой багаж? Я думаю, что останусь снаружи надолго…
Тяньхань просто посмотрел на нее.
Цинфу сглотнула и с некоторой осторожностью обратилась к Тяньханю: «Я… Я устала. Можно мне сначала немного отдохнуть?»
Тяньхань знал, что она и правда устала, поэтому разрешил.
Цинфу быстро села, чтобы вздремнуть немного. Однако она все еще старалась следить за движениями Тяньханя.
Тяньхань тоже сел и прислонился к дереву, чтобы отдохнуть.
Поначалу Цинфу не чувствовала сонливости, но вокруг было так тихо, что вскоре она заснула, ощущая приятный аромат, исходящий от Тяньханя. Когда она проснулась, уже наступило утро. Цинфу встала и потянулась.
Прошлой ночью в лесу окружающее было видно не так хорошо. Она могла бы определить направление движения. Но она все еще не знала, куда ей идти, если она выберется из этого леса.
…
Как насчёт того… чтобы просто ходить вокруг в поисках выхода? Может быть, Тяньхань даст ей наводку?
Приняв это во внимание, она решила разбудить его. Но Тяньхань уже стоял позади, спокойно глядя на нее.
Цинфу неловко рассмеялась.
— Ну что, пойдем?
Тяньхань кивнул. Цинфу закрыла глаза, указала направление наугад, а затем открыла глаза.
— В эту сторону?
Губы Тяньханя изогнулись, но он не стал комментировать ее заявление.
— Тебе решать.
…Цинфу пришлось следовать своей интуиции.
***
Лес стал еще более необъятным, чем прежде. Цинфу поняла, что совершила ошибку, и повернула обратно. Но она не могла найти дорогу назад.
Глядя на ее мрачный настрой, Тяньхань открыл рот и сказал: «Разве ты не помнишь место, где мы были?»
Цинфу смущенно покачала головой.
…
Тяньхань вздохнул.
— Значит, у тебя нет чувства направления?
Цинфу смущенно кивнула. Разве это ее вина?
Тяньхань вновь не удержался от сокрушенного вздоха. Как же его раздражала эта девчонка. Он поднял руку, и через секунду они уже стояли на людной улице. Вокруг них вели переговоры многочисленные торговцы и продавцы. Цинфу расслабилась. Эта сцена успокоила ее.
Тяньхань снова вздохнул.
— Поскольку ты не знаешь, куда идти, я привел тебя прямо сюда. Нефритовая тарелка находится где-то в этом городе. Ты должна найти ее за один день.
Цинфу была так тронута его переменой.
— Как мило с вашей стороны, мой повелитель.
Тяньхань потер лоб.
— Сначала отыщи нефрит.
Цинфу была так счастлива, но она не могла позволить Тяньханю увидеть это. Она была права: Тяньхань не мог не проявить милосердия к такой милой девушке, как она. Теперь миссия стала проще.
Даже несмотря на то, что Цинфу все еще не нашла никаких подсказок касательно местонахождения тарелки, она получала удовольствие от покупок.
— Господин Тяньхань, как вам эта нефритовая заколка? — Цинфу моргнула, глядя на него. — Как думаете, Цзюйсян подойдет? Она будет счастлива получить этот подарок, верно?
Тяньхань вдруг почувствовал невероятную усталость.
В какой-то момент он затосковал по тем дням, когда Цинфу была лишь его ездовой феей. Хотя он зависел от нее в тот момент, при желании он мог легко слезть с нее или отпустить. Теперь он должен был обучать ее, охранять и сопровождать, болтаясь поблизости.
Покупки всегда были бременем для мужчин, в каком бы царстве они ни находились, особенно если твоим спутником был лорд Тяньхань.
Но Цинфу совершенно не замечала его плохого настроения, всё из-за бесстрастного выражения лица, которое скрывало его чувства.
Когда Цинфу собиралась купить нефритовую шпильку для волос, раздался голос: «Стой! Эта шпилька теперь принадлежит мне».
Что? Кража средь бела дня?
Цинфу обернулась и увидела, что к ним приближается принц с красивым лицом.
Он улыбнулся Цинфу.
— Честно говоря, юная леди, моя дочь увидела эту заколку раньше вас. Но у нас не было времени пойти и купить ее. Сегодня мы пришли за ней, так что, пожалуйста, откажитесь от нее.
Цинфу уже хотела поругаться с ним, но внезапно обнаружила нефритовую тарелку, висящую на поясе принца.
Вот так счастливый случай!
Даже лорд Тяньхань оценил ее удачу. Недаром говорят, дуракам везет.
Глаза Цинфу заблестели.
— Я могу подарить вам эту заколку для волос. Но у меня есть одно условие.
— Какое? — принц поднял бровь.
— Продайте мне свою нефритовую тарелку, ладно? — Она притворилась великодушной. — Вы можете сами предложить цену.
Но выражение лица принца внезапно изменилось, когда он услышал это. Он отошел назад, махнув рукой своим слугам, после чего те подошли, чтобы схватить Цинфу и связать руки у нее за спиной. Потом они сделали то же самое с Тяньханем.
Цинфу хотела освободить Тяньханя с помощью магии, но услышала, как он мысленно говорит ей: «Миссия будет провалена, если ты используешь свою духовную силу».
…
Со слезами на глазах Цинфу позволила им крепко связать ее и Тяньханя.
Цинфу было плевать на себя, но это же был ее Небесный Лорд Тяньхань.
Ее господин Тяньхань, который всегда был чист и холоден, как лотос; как он мог быть связан какими-то человеческими существами? Это все ее вина.
Цинфу так разозлилась, что впилась взглядом в принца и спросила: «Какую цель вы преследуете?»
— Тебе нужна моя тарелка? — Лицо принца потемнело. – Избавьтесь от них.
Прежде чем она успела произнести еще хоть слово, слуги подняли ее, и на голову ей накинули мешок. В темноте Цинфу и Тяньханя везли в неизвестном направлении.
Когда они снова увидели свет, то оказались в странном месте с дровами. И она, и Тяньхань были связаны в этой комнате, не в силах сделать ни шагу.
Цинфу крикнула ему: «Господин Тяньхань, что происходит?»
Тяньхань покачал головой.
— Даже если бы знал, я бы тебе не сказал.
Конечно, он знал, что происходит. Он сам создал все эти затруднения.
Цинфу была очень раздражена.
Но ей было приятно, что тот, кто создал эти трудности, тоже оказался в такой же ситуации.
Цинфу открыла рот, пытаясь возразить ему, но Тяньхань уже освободился от пут.
Глаза Цинфу широко раскрылись. «Почему… вы?..»
— Это не моя миссия.
Кровь Цинфу вскипела.
В глазах Тяньханя мелькнула смешинка.