Наруто: История Итачи - Правдивая легенда (Новелла) - 5 Глава
ГЛАВА 5
Убитый горем ворон, столкнувшись со смертью товарища, принимает решение
1
— Как я и думал, вот чем оно обернулось… — пробормотал Какаши.
Итачи рядом затаил дыхание. В следующий миг капитан со скрытой темной маской нижней частью лица исчез. Итачи спрыгнул за ним с утеса. Впереди, в долине, лежали трупы товарищей. Их убили шиноби Инея, незадолго до того, как обе страны должны были заключить альянс. Шиноби Страны Инея неожиданно обнажили клыки в разгар миссии по обмену документами, в которых уточнялись окончательные условия. К официальному соглашению по поводу союза собирались прийти десять дней спустя.
Враг не был заинтересован в этом альянсе изначально.
Четверо шиноби Конохи против десяти из Инея. Численное превосходство. Шиноби Конохи, чьим долгом было получить документы, оказались убиты во мгновение ока. Уничтожить врага в случае срыва переговоров — вот какова была миссия команды Итачи. Другими словами, они не вмешивались до тех пор, пока ситуация не прояснилась окончательно. А к тому моменту, как они тронулись с места, все их товарищи уже оказались убиты.
В тот момент, когда шиноби Страны Инея появились в числе десяти человек, уже можно было догадаться, что переговоры срываются. Если бы Анбу вмешались сразу же, никто из товарищей не погиб бы. Тем не менее на месте Какаши Итачи, вероятно, не двинулся бы с места, пока всех четверых не положили.
Какаши впереди приземлился в рядах противника. Он уже успел правой рукой проткнуть одного из врагов. Его руку окутывал поток голубой молнии.
Чидори…
Коронная техника Какаши.
К тому моменту, как капитан высвободил свою руку, Итачи тоже успел приземлиться среди врагов. С ними были еще двое товарищей из Анбу: один — Сугару, а другой — молодой шиноби по имени Тензо. Он был моложе Какаши, но служил в Анбу уже давно.
— Анбу Конохи! — воскликнул враг.
Секундой после тонкий древесный побег обвился вокруг шеи мужчины и сдавил его, как змея. Мужчина, неспособный сопротивляться этой непреодолимой силе, умер. С его губы свисал длинный язык.
Такой была техника Тензо. Он умел использовать мокутон, доступный одному лишь Первому Хокаге Хашираме.
— Коноха с самого начала не собиралась заключать с нами договор, — сказал другой враг.
— Вы напали первыми, — ответил Какаши и, не дожидаясь возражений, пробил ему грудь Чидори.
Итачи услыхал пронзительный визгливый вопль позади. Он оглянулся через плечо и увидел врага, который бросился на него, занеся над головой длинный меч. Итачи развернулся. Меч был уже у самой макушки, когда он поднял руку и схватил врага за запястье.
— Нгх.
— Сдавайся! — сказал Итачи, все еще сжимая запястье.
Враг не мог опустить меч и просто таращился на него. Капли холодного пота выступили на его лбу.
Шаринган.
Противник единожды содрогнулся и полностью расслабился. Он рухнул на землю как безвольная кукла, и его голова прямо на глазах Итачи укатилась со своего места.
Позади врага блеснул клинок. Сугару.
— Хокаге-сама поручил нам истребить всех врагов, — прошептал Сугару, чтобы услышал только Итачи.
Прочитал его скрытое намерение уложить противника с помощью гендзюцу шарингана.
Не было необходимости истреблять врагов. Страна Инея все равно бы вскорости узнала о текущем инциденте вне зависимости от того, вернулись бы посланники или нет. Для мести хватило бы и людей, убивших их товарищей. Рациональнее было сохранить жизнь оставшимся. Позволить им вернуться домой и сообщить своим об истинной силе шиноби Конохи.
— Я понял, — сказал Итачи в спину Сугару.
Тот уже направлялся к другому противнику. Итачи выбрал себе следующую цель. Осталось всего четверо врагов. Боевой дух они уже утратили. Сугару запустил клинок в шею одному из них, коленопреклонному, молящему о пощаде. Одна куноичи попыталась спастись бегством, но мокутон Тензо пронзил острыми побегами ее спину.
— Это сделает Иней и Скрытый Лист врагами!
— Ваши жизни это предотвратят, — спокойно сообщил Какаши и пробил рукой солнечное сплетение противника.
— Итачи! — воскликнул Тензо.
Итачи заметил врага. На вид ему было не более десяти лет, но он определенно был готов принять свою смерть и несся к нему, стиснув зубы и сжав в обеих руках по кунаю. Страна Инея была маленькой. Пусть серьезных конфликтов больше не случалось, но в стране с малым числом воинов и незрелой государственной мощью даже такой десятилетний мальчик считался достаточно взрослым, чтобы примкнуть к военным силам.
— Ха-а! — боевой клич прозвучал как рыдание.
Итачи встретил его грудью. Острая боль пронзила живот. Мальчик вонзил в него кунай, но обе тонкие руки его все равно дико тряслись. Ужас достиг своего предела, и из глаз мальчика хлынули слезы.
— Итачи! — воскликнул Какаши.
— Я в порядке, — ответил он спокойно.
Какаши и остальные, окружив его, наблюдали издалека. Дрожа как осиновый лист, мальчик медленно поднял лицо и посмотрел на Итачи. Слезы катились из его глаз. Страх, вырвавшись наружу, обернулся звуком:
— А… А-а-а…
— Ты уже настоящий шиноби. Возьми себя в руки, — сказал Итачи с добротой.
Мальчик, испуганный и удивленный, не понимал, что происходит. Он мотал головой из стороны в сторону и отчаянно пытался не смотреть в лицо реальности.
— Ты не убежал, ты пошел на меня. Потому я отнесусь к тебе с вежливостью, которой заслуживает настоящий шиноби.
Итачи занес кунай со спины, чтобы мальчик не увидел, и вонзил клинок снизу в затылок рыдающего врага. Мягко выдернул кунай из своего живота. Отступил назад. Брызнувшая из шеи мальчика кровь не задела Итачи — это тоже было частью премудрости ниндзя. Юное тело перекатилось через гору трупов, и среди них уже не было ни друзей, ни врагов.
— Это тоже поле боя, — пробормотал Итачи себе под нос, чтобы никто не услышал.
Он спросил сам себя: “Стал ли я ближе к своей мечте?”
Погруженное в легкое течение времени, его тело неуклонно тяжелело. Времена его детства, когда он всем сердцем мечтал стать самым лучшим шиноби, давно миновали, а обвившиеся вокруг Итачи обязательства пытались поймать его в рамки понятия “обычный шиноби”.
Деревня, клан Анбу… Я хочу оставить все это и стать свободным…
Но он знал, что ему никогда не позволят.
Глаза мальчишки, лишенные света, бесконечно смотрели на обеспокоенного Итачи.
****
— Нужно создать список ожидаемых участников, маршруты вторжения, цели атак и убийств. И я подумал, что хочу выбрать ключевой день нашего действа на следующем собрании. До этого соберите все мнения. Если будут предложения, вы можете поделиться ими в любое время. Но будьте начеку, не попадайтесь при этом на глаза деревенским.
Отец перестал говорить, и соклановцы на мгновение расслабилось. Всем казалось, что собрание подошло к концу. Но всеобщее настроение разбил напряженный голос Яширо:
— Итачи здесь?
Этот голос, зовущий его по имени, вызывал у Итачи отвращение. Он не ответил, и голос с раздражением окликнул его снова:
— Итачи!
— Я здесь, — он тяжело поднялся.
Яширо даже не удосужился упрекнуть его за такое поведение, просто холодно глядел на него.
— Ты ведь тоже был там, когда сорвались переговоры со Страной Инея, верно?
Итачи промолчал.
— Отвечай.
— Я не имею право обсуждать миссии Анбу с посторонними.
— Ты серьезно?
Яширо нахмурился. Итачи молча глядел в его узкие глазки.
— Ты для чего вступил в Анбу?
Итачи снова промолчал.
— Чтобы добывать информацию в организации, близкой к властям Конохи, и докладывать нам, — Яширо ответил за него.
— Яширо, — позвал отец, приходя на помощь безмолвному сыну.
Яширо даже не попытался ему ответить, просто продолжал прожигать взглядом Итачи.
— Что ты нам принес с тех пор, как вступил в Анбу? Мы не услышали от тебя ни одного секрета деревни, ни единого!
— Я не могу поделиться тем, чего не знаю.
— Да неужели?
— Что вы имеете в виду?
Во глазах Итачи вспыхнул мятежный огонь. Яширо дерзко ухмыльнулся. Рядом с ним поднялся длинноволосый мужчина — Учиха Инаби, еще один наперсник отца.
— Если ты идешь против нас…
— Прекратите! — рявкнул отец.
Эта редкая для него вспышка гнева заставила Яширо и Инаби умолкнуть.
— Вы двое должны понимать, какое сейчас время для Учиха. Как можно добиться чего-то серьезного, если вы, свои, друг с другом на ножах?
Мужчины промолчали. Наконец Яширо недовольно опустился на свое место. Инаби последовал его примеру.
— Ты тоже сядь, Итачи.
Отец посмотрел на него.
— Итачи, — прошептал отец.
Его слабый голос прозвучал как мольба.
— Простите, — с болью выдохнул Итачи.
Отец неистово пытался сплотить всех. Почему он улаживал все миром, так услужливо… Неужели клан был настолько важен? С точки зрения Итачи, отец шел на поводу у пылкой молодежи.
Я не понимаю…
— В любом случае, на следующем собрании мы будем обсуждать наш план действий. Это важная встреча. Учтите, отсутствие недопустимо.
Собрание завершилось на суматошной ноте. Итачи пошел домой один. Он не пересекался ни с кем взглядом, даже не обратил внимания на Шисуи и Изуми.
2
Данзо сверху вниз смотрел на Хирузена, обхватившего губами мундштук своей трубки. В кабинете Хокаге они были одни.
— Полгода как он вступил в Анбу, — сказал Хирузен, выдыхая дым.
— О чем ты?
— Не придуривайся, я о парнишке, на которого ты положил глаз.
Данзо фыркнул. Иногда Хирузен ходил вокруг да около.
— Он прилежно выполняет свои обязанности.
— Знаю.
— Ты пришел поговорить о нем, не так ли?
Хирузен видел его насквозь. Для Данзо это было невыносимо. Он более кого бы то ни было терпеть не мог, когда ему лезли в душу, и сделал ответный шаг.
— Очевидно у тебя есть непосредственный подчиненный в клане Учиха, Хирузен.
Тот с болезненным вздохом поднес трубку к губам. Данзо продолжил, словно не замечая:
— Я слышал, ты освободил Учиху Шисуи от обычных миссий и дал ему полномочия действовать по своему усмотрению, не так ли? Более того, пусть это лишь термины, но ты допустил в Анбу еще одного члена клана Учиха.
— Шисуи хотел свободы действий. Я просто развязал ему руки.
— Значит, Хокаге подчиняется прихотям обычных шиноби?
— Я просто учел чувства парня, встревоженного ситуацией с кланом Учиха.
— Если ты будешь потакать каждому, деревня развалится.
— Я знаю! Не нужно мне этого говорить! — раздраженно воскликнул Хирузен. — Хватит ходить вокруг да около! Скажи уже наконец, зачем ты пришел сегодня, Данзо?
Он мысленно хмыкнул.
Ладно, хватит тебя дразнить.
— У тебя в клане Учихе уже есть под контролем человек . Я тоже хочу такого.
На словах “под контролем” Хирузен недовольно скривился. Он дослушал до конца и взглянул на Данзо чуть приподняв уголки губ.
— Ты хочешь, чтобы я отдал Итачи к тебе в “Корень”?
— У меня и в мыслях не было.
— Не придуривайся.
— Я не придуриваюсь, — настойчиво ответил Данзо.
Хирузен прищурился, оценивая его искренность, и бесчисленные морщинки по краям его глаз углубились.
— Тогда о чем ты думаешь?
— Почему бы не повысить Итачи до капитана?
— Ему всего одиннадцать.
— Капитаны отрядов Анбу должны быть старше тринадцати, — сказал Данзо, слабо улыбаясь. — Точно, есть же такое правило.
Лицо Хирузена явственно выражало дискомфорт.
— Силы Анбу — это главные опорные столпы деревни. Руководящий этими силами капитан должен уметь принимать серьезные решения. Отсюда и требование — достижение тринадцатилетнего возраста.
— Умение принимать серьезные решения… Итачи уже способен на это.
— Проблема не в этом.
— Много ли стоит возраст по сравнению с реальными способностями?
Под натиском Данзо Хирузен погрузился в молчание.
— Правила настолько важны, Хирузен? Недовольство Учиха уже вылилось в весьма неприятную ситуацию. Чтобы разобраться с этим, нам нужен связанный с тобой человек, но в том статусе, в котором он мог бы эффективно использовать и силы Корня. Рядовой Анбу не имеет права не подчиниться приказам своего капитана. Повысив Итачи, мы дадим ему свободу действий.
— То есть ты хочешь, чтобы он был между мной и тобой? Не забирать его в Корень?
— Именно. Никто в клане Учиха не сравнится по способностям с Итачи и Шисуи. Выиграем этих двоих, и, возможно, предотвратить случайное возмущение клана Учиха станет легче. Как Шисуи получил особые права, так и Итачи нужно наделить определенной властью.
— Но одиннадцатилетний мальчик слишком юн, чтобы стать капитаном.
Хирузен колебался.
Еще небольшой толчок…
— А двенадцатилетний?
Третий Хокаге не ответил.
— Что думаешь? Повышаем общеизвестный возраст Итачи на год и аккуратно обходим правило.
— Мне нужно подумать.
Данзо был уверен: Хирузен обязательно согласится.
****
— Как дела в академии? — спросил Итачи.
Младший брат сидел на скамье и утолял жажду холодным соком.
— Вот так тренироваться с тобой намного полезнее.
Саске, улыбаясь, глядел на него снизу вверх и держал обеими руками флягу, покрытую каплями влаги.
“С тобой тренироваться намного полезнее…”
Итачи говорил то же самое Шисуи, когда только поступил в академию. Теперь он на собственном опыте ощутил, как они с братом похожи.
Он рано управился с миссией и решил составить Саске компанию на тренировке. Итачи не мог уделять ему достаточно времени и всячески искал альтернативы. Этот час, проведенный с младшим братом, был для Итачи бо́льшим утешением, чем что бы то ни было еще. Потея с Саске на тренировке, он мог ненадолго отойти от гнета ежедневных проблем.
И когда все стало именно так?
Совместные тренировки с Шисуи канули в лету: в последнее время они только и делали, что обсуждали судьбу клана. Даже в общении с Изуми, фокусируясь на ее чувствах, он не мог отбросить эти мешающие мысли. Итачи знал, что озабочен всем этим чересчур, но ничего не мог с собой поделать. Таким образом, только во время тренировок с младшим братом он мог просто быть собой и ни о чем не думать.
— В школе скучно?
— Не совсем, но… — Саске запнулся и уставился в отверстие фляги.
Итачи прекрасно понимал его.
— Ты отличаешься от остальных ребят талантом и образом мышления, потому и не ладишь с ними, верно?
Так было и с ним. Он умел многое и делал это лучше других, потому остальные ученики из класса казались ему детьми. Он и не мог общаться с ними на равных: они мыслили как дети и к вещам относились по-детски. Итачи подозревал, что у Саске, как и у него в свое время, были проблемы с социализацией.
— Не думаю, что стану ладить с другими. В конце концов, они безнадежны и в учебе, и в ниндзюцу…
— А Наруто?
— Э-э? — Саске округлил глаза и изумленно уставился на него.
Он не ожидал услышать это имя из уст брата. Итачи и сам себе удивился. Он не знал, почему вдруг решил спросить о Наруто, но по какой-то причине, вспомнил этого золотоволосого мальчика, ровесника Саске.
— А… этот. У него все из рук валится, за что бы он ни брался. А еще он постоянно лезет ко мне. Бесит.
— Наруто лезет к тебе?
— Лично мне вообще на него наплевать, но он вечно меня цепляет.
Итачи думал, что раз у младшего брата в академии все складывалось так же, как и у него самого в свое время, то остальные ученики должны были держаться от него на расстоянии. Его способности признавали, но никто по-настоящему не пытался с ним подружиться.
И тем не менее Наруто приставал к Саске.
Снова ожили воспоминания: Наруто, хвастающий, что станет Хокаге. Несчастный ребенок, в теле которого был запечатан Кьюби. С ним никто не хотел иметь ничего общего, но несмотря на это он упрямо верил в свою огромную мечту. Его внешность, речь, да и все остальное в нем казалось полной противоположностью Саске.
И все же, когда Итачи представил их рядом, оказалось, что они удивительно хорошо друг другу подходят.
— Если он задевает тебя, значит, ты ему интересен. Подружись с ним.
— Я не могу с таким дружить.
— Было бы неплохо, если бы когда-нибудь ты все-таки смог, — сказал Итачи и положил ладонь брату на макушку.
— Ни за что!
Саске крепко зажмурился, наморщил нос и оскалился. Это выглядело настолько забавно, что Итачи невольно рассмеялся. Саске расслабился, теряя забавную гримаску, и тоже захохотал.
Теплый вечер проходил спокойно.
3
Фугаку сидел с закрытыми глазами, сложив руки. Заслышав звук раздвижной двери, он открыл глаза и увидел свою комнату. Он сидел, скрестив ноги, и смотрел на нишу справа, с обустроенным на ней почетным местом.
В приоткрытой двери показалось лицо сына.
— Зачем ты звал меня, отец?
Его слишком талантливый сын даже не попытался добавить к своему ледяному тону хотя бы каплю теплоты.
— Входи, — сказал Фугаку.
Итачи неохотно перешагнул порог комнаты. Он закрыл дверь и правильно сел перед ним на колени.
— Я слышал, вы с Саске ходили в парк.
— Да.
Фугаку убедился, что эти двое вернулись домой насквозь мокрые, и вызвал Итачи, как только тот вышел из ванной. Младший сейчас говорил за обеденным столом с матерью.
— Завтра миссия, мне нужно кое-что подготовить, так что покороче, пожалуйста, — с каменным лицом сказал сын.
Итачи относился к нему настороженно.
Неудивительно.
В последнее время они даже не беседовали как следует. Голоса друг друга слышали только на собраниях, а на глазах у остальных Фугаку не мог проявлять свои родительские чувства. Они с Итачи обращали друг к другу официальным тоном, как незнакомцы, а потому естественно, что пропасть между ними ширилась.
— Будь мягче, — сказал Фугаку и улыбнулся.
Это была лучшая улыбка, какую он сумел произвести. Обычно он улыбался крайне редко. Фугаку полагал, что как капитан Военной Полиции Конохи и человек, объединяющий молодых людей клана, он не имеет права без повода выражать свои эмоции.
Нет… Он вообще по-настоящему не улыбался с тех пор, как был ребенком. Если так подумать, а когда он в последний раз видел улыбающимся своего сына? Фугаку не помнил.
Мы с сыном похожи…
Странное удовлетворение поднялось в груди. Но это была не радость отца, который видел, что сын пошел в него. Итачи — гений академии; он прошел экзамен на чуунина в одиночку, стал первым из Учиха, вступившим в Анбу. Фугаку удовлетворял себя мыслью, что на него похож такой легендарный шиноби. Для отца было немного странно воспринимать сына, как объект восхищения в некоторых смыслах. И Фугаку это чувство прекрасно знал. Вот почему время от времени сын вызывал у него раздражение.
Не как отцу, но как мужчине Фугаку сложно было принять истину: он уступал Итачи. Именно поэтому он неосознанно вел себя с сыном грубо. Фугаку и сам думал, что для родителя такое поведение было глупостью, но гордость шиноби не позволяла ему искренне радоваться успехам Итачи. И теперь сын стал отдаляться от него.
“Как дела на службе в Анбу?” — спросил Фугаку, все еще улыбаясь.
Итачи посмотрел на него настороженно.
“Пока что применяю свои навыки и знания, которые получил с выпуска из академии. Ничего особенного”.
Слишком уж образцовый ответ. Очевидно, его бесстрастный сын полагал, что он обращался к нему как человек, контролирующий клановую молодежь, а не как отец.
— Здесь нет Яширо и Инаби, — заметил Фугаку, стараясь говорить как можно мягче. — Я — твой отец. Ты — мой сын. Мы одни в этой комнате.
Умный ребенок. Фугаку сказал всего пару слов, но Итачи наверняка мигом уловил ход его мыслей. Тем не менее он не стал вести себя более открыто и искренне, как когда-то давно в возрасте пяти-шести лет. Разве что чуть отпустил свою бдительность — лишь настолько позволил себе смягчиться.
Но взгляд стал спокойнее, чем раньше.
— С тех пор, еще до Анбу, изменилось правда немногое.
— Ты не выполняешь сложных заданий?
— Попадаются, конечно… — пробормотал сын.
Итачи опустил взгляд на мгновение и снова посмотрел ему в глаза.
— Я теперь в Анбу, так что не позволяю себе слабости.
— Как и ожидалось от моего сына.
Его любимая фраза…
Фугаку всегда хвалил сына этими словами. Но в последнее время он чувствовал, что таким образом скорее не хвалит Итачи, а утешает себя. Этой фразой он пытался связать с собой своего талантливого ребенка. Это уже вошло в привычку. Когда думал, что нужно похвалить Итачи, слова срывались с языка быстрее, чем он успевал подумать. Так вышло и сейчас. Стоило ему сказать “как и ожидалось от моего сына”, как что-то слабо кольнуло в груди.
Чтобы избавиться от беспокойства, сдавившего грудь, он выдавил:
— Не беспокойся насчет собрания.
— Что?
Сын удивился его словам. Возможно, он ожидал упреков за перепалку с Яширо и остальными на собрании, и такой неожиданной поворот его озадачил.
— Не все в клане мыслят одинаково. И у меня нет намерения навязывать тебе наше мнение. Я не хочу, чтобы ты был мелкой галькой, которую запросто сносит сильным течением. Лучше будь скалой, которая способна выдержать напор и остаться на своем месте.
— Отец…
— Ты не обязан отказываться от своего мнения. Если ты не согласен с Яширо и другими, можешь подняться и с честью отстаивать свои мысли.
— На наших собраниях царит такая атмосфера… Не думаю, что они стерпят подобное.
Фугаку вздохнул.
— Это действительно так. Молодежью движет энтузиазм. Они продавливают свои высокие идеи, которые считают единственно верными, и изгоняют тех, кто с ними не согласен.
— Отец, — пробормотал Итачи.
— Что? Говори.
— Ладно. — Его сын заговорил таким тоном, словно наконец-то принял решение. — Отец, ты мыслишь иначе, чем они?
— Нет, — утвердительно ответил Фугаку. — Но даже если я поддерживаю их позицию, я не настолько зелен, чтобы игнорировать другие мнения.
Разочарование сына было настолько очевидным, что он почти ощущал его физически.
— Вот как…
Процесс был запущен. Поздно было идти на попятную. Нет, он не собирался этого делать. Единственное, что оставалось клану, — действовать.
Но он не хотел принуждать сына подчиняться.
— Оставайся верен своим идеалам. Борись, сомневайся, теряйся, но ты должен найти свой ответ. И когда ты найдешь его, прими решение и стой на своем. Найти свой ответ и идти до конца. Это решимость.
— Решимость…
— Да. В нашем мире не так много людей, которые принимают в жизни собственные решения. Все они живут, доверяя свой выбор другим и отворачиваясь от ответственности. Никогда так не делай. Живи свою жизнь, принимай свои собственные решения.
Глаза пекло. Фугаку неистово пытался подавить волнение, чтобы сын не заметил его эмоций.
— Я понял, — выдохнул Итачи, словно боевой клич, и пылко взглянул на него. — Я не позволю никому принимать за меня решения.
— Как и ожидалось от моего сына.
Впервые за долгое время Фугаку произнес эти слова искренне. Сердце больше не болело.
****
От внимания Данзо не ускользнуло, как брови Хирузена чуть дрогнули.
Они находились в верхней комнате для совещаний Резиденции Хокаге. Здесь принимали решение о распределение бюджета Скрытого Листа. Помимо Хирузена и Данзо в комнате также присутствовали достопочтенные советники Кохару и Хомура. На этом совещании они должны были наметить ключевой план действий, а Хирузен, основываясь на этом, назначил бы людей, ответственных за управление деревней, и официальный бюджет.
— Вот бюджет Военной Полиции, но… — Хирузен оторвался от документа и осмотрел присутствующих. В руках он держал письменное предложение от Данзо и остальных. — Вы предлагаете так круто урезать финансирование… И что это значит, Кохару?
Услыхав свое имя, Утатане Кохару чуть приоткрыла узкие глазки.
— Война закончилась семь лет назад, в деревне налажен общественный порядок. К тому же уже стало нормой для расследования основных и наиболее жестоких преступлений мобилизовать Анбу. В настоящее время роль Военной Полиции ограничена. Больше нет смысла назначать им такой же большой бюджет, как и раньше.
Хирузен скривился, словно проглотил жука.
— И тем не менее урезать бюджет сразу на сорок процентов, не слишком ли дерзко? Это серьезно повлияет на служащих Военной Полиции.
Подал голос Митокадо Хомура:
— Деревня уже почти восстановилась после нападения Кьюби. У нас есть неотложные дела: постройка новых объектов и широкой дороги. И еще Академия отменила выпуск по ускоренной программе, так что ее в ближайшее время тоже придется расширить. Мы не можем позволить себе тратить деньги на институт, который придется сократить.
— Я знаю. Я все это знаю, но если мы так поступим, то Военная Полиция станет нашим врагом, и все больше и больше…
— …усилится их недовольство. Верно? — подгадав удачный момент, встрял Данзо. — В таком случае, я задам следующий вопрос: есть ли в деревне другие организации, которые так очевидно мельчают как Военная Полиция? Причины тут вполне ясны: покой в деревне и расширение обязанностей Анбу. У Военной Полиции нет обязательств, кроме поддержания общественного порядка. И если учесть, какое больное неудовлетворение они питают к деревне, я сомневаюсь, насколько добросовестно они выполняют хотя бы и эти свои обязанности. Тебе не кажется, что ты балуешь их, оставляя им прежний бюджет?
— Я не балую их. Я защищаю.
— Защищаешь? Зачем тебе защищать людей, у которых нет никаких помех в работе?
— Потому что некоторые, вроде тебя, относятся к ним с предубеждением. Потому что место, в котором они могут с пользой применить свои силы, теряет значимость!
Хирузен поднялся и ударил по столу.
Хомура и Кохару холодно глядели на него. Данзо обратился к Третьему, своему давнему товарищу, даже не пытаясь подавить улыбку:
— Значит, ты защищаешь их из-за предубеждения. А разве такое поведение само по себе не дискриминирует и изолирует их?
— Что ты…
— Учиха тайком копошатся там со своими и отказываются контактировать с внешним миром именно потому что у них есть Военная Полиция и они могут там работать, а деревня предоставляет им более чем достаточное финансирование. Под видом защиты ты изолируешь их в рамках Военной Полиции, и, таким образом, позволяешь им взращивать злое семя неудовлетворения. Разве я неправ?
— Создание и управление Военной Полиции — предсмертное желание Второго Хокаге.
— Тебе не кажется, что такой образ мышления устарел? — спросил Данзо. — На мой взгляд, сейчас, когда шрамы от Великой Войны и нападения Кьюби почти излечены, нам пришло время измениться. Но что думают остальные?
— Нет возражений, — сказала Кохару.
Хомура тихо кивнул в знак согласия. Данзо уже успел поговорить с этими двумя, и теперь они втроем сошлись во взглядах насчет сокращения бюджета Военной Полиции. Только Хирузен был против.
— И что мы станем делать, если недовольство клана Учиха выплеснется через край?
Данзо разыграл свой козырь:
— Чтобы этого не случилось, ты ведь используешь Шисуи, верно?
Хирузен запнулся. Данзо ударил по больному.
— Ты отстранил от обычных миссий, молодого шиноби, обеспокоенного своим кланом, дал ему официальное назначение, даже дал ему полномочия действовать по своему усмотрению в какой-то мере, все это для определенной цели, верно?
— Тридцать процентов, — хрипло выдавил Хирузен.
Горький выбор. Все шло по плану. Хирузен повел себя так, как от него и ожидалось. Сократить бюджет на сорок процентов — даже Данзо понимал, что это не особо возможно. Но сойтись на компромиссе в тридцать процентов было в самый раз.
— Если мы урежем финансирование больше, чем на тридцать процентов, возмущения Военной Полиции будет никак не избежать.
— Я уважаю решение Хокаге, — притворно сказал Данзо.
Хирузен поморщился.
4
Шисуи позвал его на утес — их привычное место.
Наступила полночь. И деревня, и квартал Учиха погрузились в сон. Однако Анбу, присматривающие за кварталом, не смыкали глаз. Во время своей миссии Итачи запомнил все углы обзора камер наблюдения и рассчитал маршрут, чтобы свободно перемещаться по кварталу, не попадая на экраны Анбу. О наблюдении за кварталом и слепых зонах камер он рассказал только Шисуи — тот был единственным шиноби, которому Итачи мог доверять. Шисуи точно никому бы не передал бы эту информацию.
Никто не знал об их встрече. Шисуи также должен был добраться до утеса по слепым зонам камер. Итачи выскользнул за пределы квартала, уклоняясь от камер наблюдения, и побежал.
Луна в последней фазе сияла почти в зените. Мерцающие звезды готовы были вот-вот сорваться с неба, а Итачи бежал под ними, придерживаясь мрака.
Внезапно лес распахнулся. Появился утес. На вершине одинокой скалы выделялась человеческая фигура — это Шисуи стоял спиной к Итачи и смотрел на широкую реку, которая была видна с утеса. Итачи подбежал к нему ближе и остановился позади.
— Прости, заставил тебя ждать.
— Я тоже только пришел, — ответил Шисуи и обернулся.
У него был измученный вид. Щеки запали, под глазами залегли тени. Черты лица заострились, и это было скорее свидетельством переутомления, а не возмужания.
— Ты выглядишь очень усталым.
— Тому есть причины.
Шисуи посмотрел вниз. Он был мрачен и не мог этого скрыть.
— Я сказал, что мы будем действовать вместе, но все взвалил на тебя, — сочувственно произнес Итачи. — Извини.
— Ты не можешь пренебречь миссиями. Я тоже состою в Анбу, но Хокаге-сама дал мне свободу действий. Естественно, что я больше занимаюсь этим делом. Не переживай за меня.
Шисуи был добр к нему, однако что бы он ни говорил, Итачи все равно в полной мере осознавал свою бесполезность. Да, они оба хотели предотвратить мятеж, но что полезного сделал он сам? Шисуи добился полномочий действовать по своему усмотрению и расследовал интриги клана денно и нощно. Итачи же, в отличие от него, был завален миссиями и только и делал, что откладывал вопрос клана.
Даже сейчас Шисуи считал его товарищем. Потому и позвал на встречу за пределами деревни, вдали от глаз наблюдателей.
— Прежде чем перейдем к делу, я должен кое-что сказать тебе, — сказал Шисуи. Его взгляд стал до боли острым. — Клан тебя подозревает.
— Это я и без тебя знаю.
— Одному шиноби из клана приказано следить за тобой.
— Что…
За ним шпионили. Более того, эту миссию поручили одному из соклановцев. Кто в клане имел полномочия отдавать приказы остальным? Его отец.
— Поверить не могу…
— Это правда, Итачи. Я в этом не сомневаюсь, потому что все это происходило у меня на глазах.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что следить за тобой приказали мне.
Слова Шисуи больно кольнули сердце.
Отец приказал Шисуи следить за ним?
— Они воспользовались тем, что мы друзья, — сказал Шисуи, отвечая на его невысказанные мысли. — Трое высших офицеров Военной Полиции пришли ко мне и приказали пасти тебя.
Трое высших офицеров…
— Яширо, Инаби, Текка. Они подозревают тебя. Вы с Яширо жестоко разругались на прошлом собрании…
Шисуи намекал ему, что это был не его отец. Но в то же время положение отца в клане было таково, что он мог отдавать приказы этим троим. Даже если Яширо и поручили Шисуи слежку, все равно до конца не было ясно, насколько глубоко уходили корни этого приказа. Сердце затопило темное подозрение, совершенно непохожее на чувство любви, которое Итачи не так давно испытал во время теплой беседы с родителем.
Кем, черт возьми, был его отец на самом деле?
— Я знаю, этого и говорить не следует, но я докладываю о тебе то, что нужно, так что расслабься.
Он не сомневался в Шисуи.
— Но радикалы точно наблюдают за тобой.
— Я готов к этому.
— Эта уверенность — твоя сила и твоя слабость, знаешь, — со смехом сказал Шисуи. — Но это мне в тебе и нравится.
Друг посмотрел вверх на луну, плывущую по темному небу.
— У тебя есть сила никогда не изменять своим идеалам, что бы ни случилось. И за эти идеалы ты готов сражаться без колебаний, какая бы сила тебе не противостояла. Вот почему я доверяю тебе и… — Шисуи отвернулся от убывающей луны и посмотрел вниз, на землю, а затем взглянул прямо на Итачи. — …могу честно рассказать тебе о своем решении.
— Что такое, Шисуи?
— Ты знаешь, какой завтра день?
Итачи молча кивнул.
Собрание клана. В прошлый раз отец сказал, что это собрание будет решающим: они определятся с датой восстания. Другими словами, на завтрашнем собрании клан придет к общему решению и их намерение действовать окончательно окрепнет.
— Если завтрашнее собрание пройдет как всегда, мы уже не сможем их остановить.
— Что ты собираешься делать?
— Я думаю атаковать твоего отца на пути к храму Нака.
Сердце забилось чаще.
— Расслабься. Я не стану убивать Фугаку-сама. Просто поймаю его в гендзюцу.
— Шаринган, который ты использовал против Мукая?
— Именно.
Глаза Шисуи зажглись алым во тьме. Следом три томоэ увеличились и слились в один рисунок.
— Мангеке Шаринган.
После того дня Итачи изучал этот вопрос лично. Старые документы Учиха отмечали лишь существование Мангеке Шарингана. Записи заканчивались на упоминании, что его сила намного превосходила обычный шаринган. Людей, пробудивших этот шаринган, можно было пересчитать по пальцам, и даже членам клана многое о техниках Мангеке было неизвестно.
— Даже Свирепый Глаз Фугаку не сможет защититься от гендзюцу моего Мангеке.
— Допустим, ты поймаешь его в гендзюцу. И чем нам это поможет?
— Пробудив Мангеке, я получил технику. Она называется “Котоамацуками”.
— Котоамацуками… — повторил Итачи, и в звуке сказанного слова ему почудилось что-то неземное.
— Человек под действием гендзюцу полностью теряет самоосознание, и я могу управлять им, как мне будет угодно.
Итачи знал, что додзюцу в общем-то так и работали. Самосознание жертвы полностью определялось пользователем техники. Варианта было два. С одной стороны, пользователь мог позволить противнику понять, что он находится под действием техники, и заставить его сомневаться в реальности всего, что его окружало. С другой стороны, погружать цель в гендзюцу можно было незаметно и постепенно, и к тому как противник бы понял, что произошло, он бы уже ничего не смог с этим поделать.
Котоамацуками, судя по всему, относилась ко второй категории техник, и ничего особенного в этом в общем-то не было.
— Главное преимущество этой техники заключается в том, что Мангеке Шаринган своей мощью усиливает ее эффект и продолжительность, — добавил Шисуи.
Итачи молча глядел на фантастический шаринган своего друга в ожидании объяснений.
— Для додзюцу обычного шарингана необходимо пересечься взглядом с предполагаемой целью и влить чакру. Но Мангеке Шаринган позволяет мне обойти этот этап. Я могу влить чакру, лишь завидев глаза своей цели, даже если наши взгляды не пересеклись. И количество используемой чакры при этом больше в разы, чем при использовании додзюцу обычного шарингана. Таким образом, цель попадает в гендзюцу мгновенно и даже не подозревает об этом.
— Ты имеешь в виду, что в тот момент, когда враг тебя увидит, он уже будет под действием техники?
— Именно.
— И это ты используешь на моем отце?
Шисуи твердо кивнул.
— Если только я поймаю Фугаку-сама в Котоамацуками, я смогу приказать всем его устами отказаться от мятежа. Более того, в таком состояни Фугаку-сама и сам будет полагать, что это его мысли, которые идут из глубины души.
— Ты можешь переписать мысли главы?
— Единственное, что меня останавливает, это то, что он — твой отец.
— Не беспокойся об этом, — сказал Итачи.
Все это было для того, чтобы остановить государственный переворот, так что Итачи пошел бы на это с радостью, даже если для этого нужно было вмешаться в мысли отца.
Но только Шисуи был способен привести этот план в действие.
— Итачи, не приходи завтра на собрание.
— Почему?
— Радикалы тебя подозревают. Если Фугаку-сама неожиданно изменит свою позицию, первым делом заподозрят именно тебя. Если ты придешь на собрание… как знать, во что это выльется.
— Думаешь, они нападут на меня?
“Это ничего”, — подумал Итачи. Опыт шиноби научил его, что иногда стоило ввязаться в меньшую битву, чтобы избежать большей. А чтобы прекратить все конфликты в мире, нужно было принести огромную жертву.
— Если они нападут, я отобьюсь.
— Яширо и другим с тобой не тягаться. Но из-за вашей стычки сорвется важное собрание.
— Значит, ты собираешься взять под контроль моего отца и заставить всех пойти другим путем, так?
— Да. — Шисуи сжал его плечи. — Если все пойдет хорошо, стремление клан к государственному перевороту ослабнет. Одержав победу над Фугаку-сама, я открою дорогу тем, кто против мятежа.
— Я могу чем-нибудь помочь?
— Жди здесь, пока собрание не закончится.
— Но…
— Это точно сработает, — Шисуи уверенно улыбнулся. — Я приду сюда и расскажу тебе, как все прошло. Просто жди. На следующей встрече клан сделает шаг к миру, и после этого мне понадобится твоя сила. Я знаю, с такими превосходными способностями ты отнесешься к этому скептически, но самое главное — ты не должен умереть, что бы ни случилось. Именно поэтому, оставь завтрашнее мне, я прошу тебя.
Он низко склонил голову.
— Мне жаль, что я не смогу тебе помочь в такое важное время, — сказал Итачи и тоже склонил голову.
— Итачи… — Шисуи сильнее сжал его плечи. — Наша битва начинается завтра.
— Я уже давно готов.
5
— Что?! Ты знаешь какой завтра день!!
Громкий голос отца гремел на весь дом глубокой ночью. Итачи не испытывал страха перед отцом и не заботился о его ярости. Первой невольной мыслью было: не разбудил ли этот крик Саске?
У младшего брата завтра были занятия в академии. Саске усердно трудился и работал над собой, не подозревая о зловещей тени, накрывшей клан. Ему нужно было как следует отдохнуть и набраться сил, и Итачи не хотел, чтобы драгоценный сон младшего брата прервал этот гневный хриплый рев.
Он сидел в комнате отца перед родителями. Отец, скрестив руки, сверлил его взглядом. Мама сидела рядом с отцом. Уголки ее губ были опущены, брови приподняты. Итачи впервые осознал, что мать также разделяла взгляды отца. Он никогда не говорил с мамой о проблемах клана и том, что происходило на собраниях. Она не спрашивала, а он не пытался об этом заговаривать. В его присутствии мама не обсуждала отцом вопросы клана, и Итачи до сих пор не подозревал, что она обо всем этом думает. Но в этот миг он понял все.
Сидящая рядом с разъяренным отцом мама была членом клана и поддерживала восстание. Вполне естественно. Такая жена не стала бы выступать против плана, которым руководил ее муж. У нее был мягкий нрав, и Итачи видел, что мама бы не пошла против воли отца.
Он всегда знал это, но ее откровенные чувства повергли его в шок. Итачи посмотрел на отца, изо всех сил стараясь не глядеть в лицо матери.
За раздвижной бумажной дверью позади мелькнуло присутствие.
Саске…
Вопли отца все-таки разбудили его. В сердце Итачи вспыхнуло пламя ярости. Отец совершенно не заботился о Саске. Он забыл о нем за день до вступительной церемонии и пытался пойти на ту миссию, и сейчас этот гневный рев. И даже глядя на карточки с результатами Саске — всегда идеальные — так ничего и не говорил.
По словам матери, Саске это разочаровывало. Итачи ему мог лишь посочувствовать. С недавних пор Саске стал испытывать к нему сложные чувства. Он ошибочно полагал, что отец проявлял внимание только к Итачи, и в его сердце пустил корни росток зависти. Итачи хотелось крикнуть брату: ты все понял не так! Отец видел в нем не старшего сына. Только полезный инструмент, необходимый для воплощения собственных амбиций: удачно провернуть мятеж. Их с отцом отношения были однозначно совсем не такими, как думал Саске.
За что на него сейчас кричали? Не за то, что он вел себя неподобающим образом как человек или шел против воли отца как сын. Нет, отец был в ярости, из-за того что Итачи собирался пропустить собрание, критически важное для его собственных стремлений.
Итачи наконец пересилил себя. Заговорил, словно бы отметая ненависть отца:
— У меня завтра миссия.
— Какая миссия?!
От этого глупого вопроса Итачи ощутил глубокую усталость. Отец по меньшей мере знал, что он обязан был соблюдать секретность миссий Анбу. На такие вопросы Итачи не мог ответить просто потому, что его спросили.
— Я не могу сказать. Это секретно, — ответил он, все больше раздражаясь.
Его взбесил не столько этот дурацкий вопрос — родители настолько увлеклись разговором, что не заметили присутствия его брата.
На словах “это секретно”, отец закрыл глаза. Все еще сидел, скрестив руки на груди. Он погрузился в молчание, сильнее стиснув и без того сомкнутые губы, и каждой порой своего тела излучал напряжение. Мать встревоженно взглянула на него. Их лица слабо блестели от пота.
В комнате повисла невыносимая тишина. Саске такого напряжения мог не выдержать, и обеспокоенный Итачи сосредоточил свои чувства на присутствии позади.
— Итачи, — сказал отец и, выдержав паузу, заговорил снова: — Ты — связующее звено между кланом и центром деревни.
Глаза отца чуть покраснели, но рисунок шарингана все же не проступил.
Связующее звено между кланом и деревней…
Другими словами, шпион. Он мысленно спросил отца:
Ты поручил собственному сыну такую грязную работу, а теперь еще и докучаешь этим?
Конечно же вопрос остался без ответа. Только острый взгляд отца кольнул изорванное сердце Итачи.
— Ты ведь понимаешь это, верно?
— Да…
Вот и все, что он смог ответить. Если бы он поступил так, как того хотели Яширо и другие молодые соклановцы, так, как того желал отец, что бы стало с деревней? Суточное наблюдение за кланом со стороны Анбу. Просьба Данзо сливать ему информацию о клане. Уже этих крупиц было более чем достаточно, чтобы отец и другие озверели.
План государственного перевода набирал обороты и уже успел продвинуться до стадии назначения конкретной даты мятежа, неудовлетворение молодежи деревней достигло вершины. А что же дальше?
Война.
И затем — поражение клана Учиха, и гонения еще более серьезные, чем ранее.
Как шиноби Итачи успел очень хорошо понять, что Коноха никогда не была чистой и невинной деревней. Ущемляли не только Учиха. Они запечатали Девятихвостого в новорожденного ребенка, изолировали его и так и не рассказали правду, ему единственному.
И то же самое Анбу. Хокаге организовал ведомство, несущее на плечах бремя тьмы деревни. Анбу заставляли в одиночку выполнять темную закулисную работу. Деревня перебросила другим то, чего не хотела видеть, и притворилась, что и вправду не видит.
Сможет ли клан жить как раньше в подобном месте, после поражения в мятеже?
Нет.
Путь, который избрали отец и другие, вел к уничтожению.
В его мысли вторгся голос отца:
— Имей это в виду.
Что “это”? Итачи, на мгновение погрузившись в течение мыслей, пропустил его слова. Затем вспомнил, что до этого отец толковал ему о “связующем звене между кланом и центром деревни”.
— И ты пойдешь на завтрашнее собрание, — продолжил отец.
Итачи промолчал. Он никак не мог пойти. Он поклялся Шисуи.
И в то же время он не осмеливался объявить, что не пойдет. Если бы сказал, отец бы разъярился пуще прежнего. А если так, эта беседа затянулась бы еще надолго. Итачи достиг предела и больше не мог вот так сидеть напротив отца.
Прости, Саске…
Он мысленно извинился перед младшим братом, отвернулся от отца и обернулся в сторону ощущения присутствия за спиной.
— Саске, если ты уже сходил в туалет, то скорее возвращайся в кровать.
И лишь в этот момент его родители заметили присутствие сына. Бумажная дверь за спиной чуть приоткрылась, и в щели показалось сконфуженное лицо младшего братца.
— А-а… ладно.
Отец взглянул на Саске и поднялся. Он больше не смотрел на Итачи.
— Чего ты слоняешься тут посреди ночи. Живо в кровать! — воскликнул он, почти с упреком.
Отец злился на Саске не столько за то, что тот проснулся поздно ночью. Больше из-за того, что теперь важный разговор прервался. Впрочем, нет. Только из-за второго.
— Да, — просто ответил Саске.
Он выглядел несчастным, может, потому что быстро прочувствовал настроение отца. Саске понурил голову, но затем поднял глаза на Итачи и посмотрел с осуждением.
В чем, черт возьми, он его обвинял? В том, что Итачи выдал его присутствие? Или считал, что это из-за старшего брата отец был так зол? Или просто завидовал тому, что все внимание родителей сейчас было приковано не к нему?
В переполненном эмоциями взгляде Саске таилась глубина, которая мешала Итачи прочесть его истинный смысл. Подстегиваемый желанием понять, что на самом деле творилось в сердце младшего брата, Итачи готов был даже использовать шаринган, но положения вещей это бы не изменило, и ничего предпринимать он так и не стал.
Он думал лишь об одном. Как бы искупить вину за то, что использовал Саске, чтобы прервать разговор с отцом.
6
Данзо смотрел на юношу и думал о том, что в нем мало тьмы. Мало, по сравнению с другим шиноби из этого же клана, Итачи.
— Я слышал, в Храме Нака завтра собрание?
— Живущие во мраке деревни… Неудивительно, что вы в курсе. И тем не менее я ошарашен тем, что даже этот секрет клана вам известен.
— Таковы реалии этой деревни.
— Значит, вы нам просто позволяете копошиться до поры?
— А ты догадлив, Учиха Шисуи.
Они стояли напротив врат резиденции Корня, и кроме них двоих рядом никого не было.
— У меня есть вопрос для такого смышленого шиноби.
— У меня мало времени, так что покороче.
— Да. В самом деле, будет неприятно, если ты упустишь свой шанс атаковать Фугаку.
Шисуи нахмурился.
— Даже это…
— Не буду вводить тебя в заблуждение. Я узнал это не из уст Хирузена и уж тем более не от Итачи. Это выяснили мои люди.
По лбу умного парня сползала капля пота.
— Я бы не сказал, что взять под контроль Фугаку и остановить мятеж, — это хороший план, — сказал Данзо и коснулся подбородка. — Клан склоняется к перевороту большинством голосов. Если вожак пойдет против плана, это лишь подольет масла в огонь.
— Не попытаюсь, не уз…
— Я пережил две великих войны. Уверяю тебя. Твой план наверняка провалится.
Своей суровостью он заставил Шисуи умолкнуть.
— Даже если тебе удастся взять под контроль Фугаку своим додзюцу и прекратить все подготовку восстания, — это лишь временно. Ничего не изменится. Радикалы решат лишь, что Фугаку уже стар и струсил. Затем они немедленно выберут другого лидера и перейдут к следующей стадии плана. Слушай, Шисуи… — Данзо многозначительно уставился на него левым глазом. — Лидера всегда можно сменить.
— Не говорите так, словно это уже произошло!
Чистая ярость юноши казалось ему истерикой.
— Этот Мангеке Шаринган… Я смогу использовать его продуктивнее.
— Нет…
Шисуи хотел отпрыгнуть назад, разорвать дистанцию. Но ноги его не послушались.
Только тогда он понял.
— Насекомые — интересные создания, — сказал Данзо и сделал шаг. — Человек не чувствует боли от укуса комара. Место укуса начинает чесаться только тогда, когда тот уже улетел…
Он снова шагнул к Шисуи.
— Яд скорпиона или паука иногда может привести к гибели огромного животного…
— Ч-что вы сделали?
Данзо приблизился еще на шаг, игнорируя вопрос.
— А если предположить, что есть насекомое, обладающее ядом скорпиона и кусающее как комар. Человек не может такому противиться.
Внезапно пейзаж позади Шисуи мелькнул. Появился человек в белой маске тигра. Шисуи, дрожа всем телом, медленно повернулся и через плечо взглянул на него. Данзо невозмутимо обратился к тигриной маске.
— Как тебя зовут сейчас?
— Меня называют Сугару.
— Ах да…
Еще пара твердых шагов.
— Этот человек из клана Абураме. Ты сообразителен, так что, полагаю, дальнейшие объяснения не требуются.
Шисуи стиснул зубы и издал нечленораздельный звук, пытаясь сдвинуться с места. Его могучая фигура выглядела так жалко, что Данзо невольно улыбнулся.
— Расслабься. Яд не убьет тебя мгновенно. Мне хватит времени, чтобы вынуть твои глаза.
Данзо очутился рядом с Шисуи. Если бы он протянул руку, то запросто бы коснулся его лица.
— Лучше вынимать их свежими, а не из трупа. Тогда они быстрее приспосабливаются.
— Данзо… что ты…
— Я делаю это, — сказал он, протянул левую руку и коснулся правого глаза Шисуи.
Средним и указательным пальцами Данзо приподнял верхнее веко, а большим — опустил нижнее, обнажая скользкое блестящее глазное яблоко. Ни секунды ни колеблясь, он толкнул пальцы в глазницу.
Ощутил ладонью тепло глазного яблока.
Наконец-то он завладел Мангеке Шаринганом.
В сердце Данзо плясало удовольствие.
— А теперь еще один… — прошептал он.
Оставшийся левый глаз слабо сверкнул, и Шисуи неожиданно исчез из поля зрения.
— Телесное Мерцание, — пробормотал Сугару.
— Быстро! За ним! — рявкнул Данзо.
Сугару бросился в погоню, а следом и другие, лишь ожидавшие приказа.
— Он не должен уйти живым.
В конце концов, это Итачи предстояло воплотить давние желания Данзо. А Шисуи был не более, чем препятствием. Если бы у него не было такой роскоши как Мангеке Шаринган, Данзо даже не вмешался бы лично.
— Убейте его. Убедитесь, что вы точно убили его.
Его слова вряд ли достигли слуха подчиненных, скрывшихся во мраке. Но даже так, Данзо не мог не отдать приказ.
****
Шисуи бы пришел вне зависимости от исхода.
Итачи ждал прибытия друга на утесе, как и договаривались. На западе садилось солнце, приближалась ночь. До начала собрания оставалось всего ничего. Шисуи уже сейчас должен был контролировать мысли отца силой Мангеке Шарингана. Даже если бы собрание длилось недолго, оно все равно затянулось бы часа на два, не менее. Время все еще было, и Итачи намеревался потратить его на размышления о том, что им делать дальше.
У них было общее намерение — предотвратить переворот ради мира в деревне, но до сих пор Итачи оставлял все конкретные действия Шисуи. Заручившись разрешением Третьего Хокаге, Шисуи сам расследовал шаги клана и текущий план продумал тоже он. Итачи же не сделал ничего.
Шисуи сказал, что все должно было решиться после того, как он настроит отца против восстания. И все же пылкая молодежь вряд ли изменила бы свое отношение просто из-за того, что мнение переменил глава. Действия Шисуи этой ночью скорее всего бы вызвали суматоху и на время отсрочили план, но радикалы перегруппировались бы и нашли другой путь. Они бы все равно добились своего мятежа.
А что бы они стали делать, сместив отца? Вот что было самым важным для их обоюдных стремлений. Итачи больше не мог все оставлять на Шисуи. Ему нужно было думать обо всем этом и самому. Лишь после этого он мог оказаться с Шисуи на равных.
Итачи неожиданно ощутил присутствие позади и обернулся.
— Шисуи… — вымолвил он изумленно.
Друг прибыл слишком рано.
На правой щеке Шисуи застыла подсохшая кровь, вытекшая из глазницы.
— Прости, Итачи.
Шисуи нетвердыми шагами прошел мимо и остановился на краю обрыва. Было очевидно: случилось нечто ужасное. Друг объявился, чтобы сказать ему об этом, и Итачи молча ждал.
— Я не справился.
— Что с твоим правым глазом?
Шисуи в безмолвии смотрел на обрыв. Итачи, с нетерпением ожидавший продолжения, отчаянно успокоил свое взволнованное сердце.
— Я даже не смог встретиться с Фугаку-сама. Собрание уже, наверное, началось. Они наверняка определятся с ключевыми моментами на этом собрании. Наш план провалился.
— Но это еще не значит, что все кончено.
Дух Шисуи сломлен…
— Кто это сделал?
— Данзо.
Сердце бешено колотилось. На границе сознания вновь ожило лицо этого коварного человека.
— Один из его подчиненных использует насекомых, верно?
— В белой маске тигра?
— Он отравил меня. Так что меня уже не спасти.
Это был Сугару. Человек из клана Абураме. Он использовал насекомых.
— Итачи, — позвал Шисуи неожиданно слабым голосом.
Друг показался Итачи каким-то маленьким, мельче, чем в прежние встречи. Шисуи всегда был на шаг впереди, воевал с ним бок о бок за благо клана, был почти что старшим братом. И сейчас за его спиной клубилось дыхание смерти.
— Теперь… вряд ли удастся остановить восстание. Если в Конохе начнется грызня, другие страны обязательно нападут… будет война…
Вряд ли удастся остановить восстание…
Итачи не хотел слышать таких слов из уст Шисуи. Он сдался и все бросил? Неужели смерть делала людей настолько слабыми и хрупкими? Итачи, все еще крепко связанный с миром живых, не понимал чувств своего друга.
— Я почти собрался использовать Котоамацуками, чтобы попробовать остановить мятеж, — проговорил Шисуи, обернувшись на него через плечо. — Но тут Данзо похитил мой правый глаз. Он не доверяет мне. Защищает деревню по-своему, как бы это ни выглядело.
Итачи давно наблюдал за Данзо и все это знал. Лидер Корня не доверял никому. Он подозревал даже Третьего, своего старого боевого товарища.
Защищает деревню по-своему…
Волна ледяной дрожи прокатилась по позвоночнику.
— Он наверняка захочет забрать и мой левый глаз…
Шисуи накрыл уцелевший левый глаз ладонью, скользнул кончиками пальцев под веко и сжал.
— Пока этого не случилось, я отдаю свой глаз тебе.
Он отнял руку от лица, и из щели сомкнутых век потекла свежая кровь.
Шисуи обладал Мангеке Шаринганом. Доверяя Итачи глаз, он тем самым позволял использовать заложенную в нем силу. От такого доверия в груди защемило.
Шисуи…
Он так и не сумел вымолвить имени. Если бы сделал это, из глаз наверняка бы хлынули слезы. Он не мог плакать в присутствии других. Тем более перед своим другом, который говорил все это, уже готовый к смерти.
— Ты мой лучший друг, и я могу доверять только тебе. Эту деревню… имя клана Учиха… защити их.
Шисуи повернул голову в сторону протянутой ладони, замешивая чакру. С пустого неба спустилась птица и остановилась на его руке. На открытой ладони показался глаз. Шисуи приложил его к левому глазу ворона, и они объединились. Потеряв оба глаза, он больше не мог видеть, но все равно с облегчением улыбнулся. Птица единожды кивнула и взлетела в темное небо.
— Я хочу дать тебе еще кое-что.
Шисуи снова повернулся к нему спиной.
— Но перед этим я хочу кое-что тебе рассказать.
— Что? — с трудом выдавил Итачи. Но на самом деле сказать хотелось совсем другое:
“Не умирай… Не сдавайся…”
Просто удобные слова, не более. Его друг уже был готов умереть. В этих словах не было никакого толку, потому Итачи и промолчал, но в глубине сердца все равно застыл вопль.
Не умирай. Если ты сдашься, все закончится. Шиноби сражается до последнего. Еще ничего не кончено.
Но крик его души не мог достичь Шисуи.
— Я убил своего лучшего друга… вот этими руками.
Лучшего друга? О ком он говорит?
От этого признания мысли Итачи полностью остановились.
Шисуи продолжил ровным голосом, словно оставляя своего друга позади:
— Это было незадолго до того, как я встретил тебя.
Шисуи все еще стоял спиной, и Итачи не мог увидеть выражения его лица.
— Был один человек, которого я мог назвать своим другом. Я познакомился с ним в Академии. Мы вместе стали генинами, вместе сражались в одной команде. В прошлом для меня он был настоящим другом. Я мог ему доверять. И все же… — Шисуи запнулся. — Это не продлилось и года.
Ошеломляющая исповедь продолжалась.
— Это было в те времена, когда Великая Война подошла к концу. Миссии было гораздо серьезнее, чем сейчас. Вместе с другими командами мы зачищали последствия войны, и нашу отрезало на территории другой страны посреди задания. Нам не повезло. Мы столкнулись с множеством врагов, и их оказалось куда больше, чем мы смогли бы одолеть. Это была верная смерть.
История была с тех времен, когда Итачи еще не стал шиноби.
— К счастью, нас нашел один из товарищей, с которым мы прежде разминулись. Меня спасли, но мой друг сбежал слишком поздно. Если бы только я протянул ему руку, он бы не умер.
Судя по словам Шисуи, его друг, скорее всего, был убит врагами с короткой дистанции. Разница между жизнью и смертью определялась лишь крошечным различием судеб, и двух ребят разделил этот мелкий разрыв в удаче. Конечно же, это не было ошибкой Шисуи. Но Шисуи так сожалел о смерти своего друга, словно совершил преступление.
— Ты не виноват.
— Нет, — отрезал Шисуи. — Я завидовал своему другу. Он был более одарен, чем я, всегда был впереди, и я завидовал ему. Я должен был протянуть ему руку, но я сознательно не стал… Я убил его.
Итачи никогда не приходило в голову, какая тьма дремала в сердце Шисуи. И какую часть своего лучшего друга он наблюдал до сих пор?
Итачи ощутил головокружение.
— Несколько месяцев я дико страдал. Я убил друга — эта мысль пожирала меня изнутри. Это было в то время… Когда я встретил тебя.
Итачи ясно помнил это даже сейчас. Когда он тренировался в одиночестве, готовясь к поступлению в Академию, и внезапно появился Шисуи. Это Шисуи предложил ему стать друзьями.
— Я видел, как ты усердно тренировался каждый день, и не задумываясь окликнул тебя. Ты всегда был таким дальновидным, бежал вперед, и я мало-помалу восстановился. Я правда благодарен тебе.
Я благодарен больше…
Хотел сказать, и не смог.
— Гибель друга дала мне новую силу — Мангеке Шаринган.
От таких неожиданных поворотов, у Итачи вновь закружилась голова. Не обращая внимания на его ступор, Шисуи продолжал.
— Мангеке Шаринган пробуждает мощный эмоциональный удар. Скорее всего, мой пробудился из-за сожаления, что я убил своего друга.
— Сожаления, что ты убил своего друга…
— Да.
Итачи посетило недоброе предчувствие.
— Убей меня, Итачи. Тогда ты обретешь Мангеке Шаринган. И если так, ты станешь намного сильнее…
— Это…
— Меня все равно нельзя спасти. И в таком случае будет лучше, если я умру, дав тебе силу.
Глаза пекли. Мысли спутались. Он не мог спокойно оценить, были это слезы или поток энергии, предшествующий появлению новой силы.
— Давай! Сделай это, Итачи!
Слова старшего брата, толкающего младшего вперед…
Итачи, шатаясь, шагнул вперед.
— Вот так.
Щеки залило что-то теплое, похожее на кровь.
Слезы…
Итачи продолжал двигаться, изо всех сил давя всхлипы, чтобы Шисуи не заметил.
— Ты не вписываешься в клан со своими способностями. Я имею в виду… Судьба клана… Ты можешь шагнуть выше этого. Нет…
— Шисуи…
— Я думаю, твои способности настолько огромны, что поглотили также систему ценностей и мировоззрения шиноби.
— Мои способности? — Итачи услышал свой голос, и понял, что он дрожит. Впервые он был настолько слабым.
— Я рад, что встретил тебя.
Итачи протянул дрожащие руки к спине своего лучшего друга.
— Все прочее я оставляю на тебя.
Таковы были последние слова Шисуи.
Тьма.
Во мраке ночи не было ни звезд, ни луны. Казалось, черные облака, укрывшие небо, готовы были в любой момент пролиться слезами.
Я убил своего друга.
Он уперся обеими руками в землю, на том месте, где мгновение назад стоял Шисуи, и лежал ничком, не в силах шевельнуться. Измученное тело налилось свинцом, а раненный разорванный разум отказывался сплетать нить мыслей. Слезы текли без остановки одна за другой, и даже сухость на душе не могла их остановить.
Все онемело.
Но в его слившемся с тьмой теле что-то тлело. На мертвой земле, покрытой слоем льда, потрескивая, горели маленькие искры. Итачи потянулся к этому слабому теплу и нырнул в свое сердце.
Здесь.
Две искры.
Внутри левого и правого глаза.
Он крепко удержал эти искры в своем раненом измученном сердце.
Ш-шух…
Во мгновение ока искры обернули все его тело, оборачиваясь огромным пламенем. Глаза — эпицентры пожара — были горячи, будто лава.
— Я точно получил ее, Шисуи.
Влажные глаза ярко вспыхнули глубоким алым.
— Я обещаю тебе. Я остановлю клан.
Он выпустил во мрак голос своего сердца, молясь, чтобы он достиг царства мертвых.
Перевод:
Эпсилон Тукана (2020)