Не могу оторвать от тебя глаз (Новелла) - 3 Глава
— Цзян Яо! Черт возьми! Ты сошла с ума! — Вэнь Сюэ Хуэй была так взволнована и потрясена, что обругала свою лучшую подругу. Она не была хладнокровной, но в такой момент, наблюдая, как почва становится скользкой и начинает сползать со склона, она не хотела жертвовать тремя жизнями, чтобы спасти солдата.
— Сюэ Хуэй, он Лу Син Чжи! Он мой муж! — Слезы Цзян Яо катились по ее щекам, как порванное жемчужное ожерелье. — Лу Син Чжи! Лу Син Чжи! Ты меня слышишь? Я иду за тобой! Пожалуйста, останься в живых!
В этот момент Цзян Яо, наконец, осознала подлинное чувство страха. Она боялась, что жизнь Лу Син Чжи оборвется именно в этот момент. Она боялась потерять мужа, которого избегала много лет.
***
Вы когда-нибудь задумывались о том, насколько подвижным и сильным может быть человек?
Вы могли бы выжить без ног, вы могли бы выжить без рук, и вы могли бы выжить без половины вашего желудка и печени.
С другой стороны, задумывались ли вы когда-нибудь о том, насколько хрупким может быть человек?
В мгновение ока живой человек превратился в черно-белый портрет на алтаре.
Вот так он и умер.
Это была хрупкость жизни, слабая и немощная жизнь.
— Цзян Яо, я так сожалею о твоей потере. Теперь он ушел и никогда не вернется. — Вэнь Сюэ Хуэй всхлипнула, обнимая Цзян Яо, которая уже несколько дней не произносила ни слова. Она была так убита горем, увидев ее в таком состоянии, но не знала, как утешить ее.
В тот день она отшатнулась в шоке, услышав, как Цзян Яо выкрикивает имя этого человека и его статус—ее мужа. Она была настолько захвачена врасплох, что потеряла чувство рациональности, и присоединилась к Цзян Яо и его товарищу, чтобы начать копать курганы голыми руками. Если бы не подоспевшие солдаты, которые успели их оттащить, все трое были бы погребены под обрушившимися через несколько секунд оползнями.
После того как дождь утих, стражники расчистили насыпи и нашли тело мужа Цзян Яо. В ту же ночь оползни унесли жизни солдата, старика и двух детей.
Вэнь Сюэ Хуэй решила, что она похоронит это болезненное воспоминание глубоко в своем сознании и никогда не оглянется назад. Грозовая ночь, которая была освещена громом и молнией, вой деревни, эхом отдававшийся в машине, и бледное лицо Цзян Яо, когда она оглянулась на нее.
— Мэм, это вещи капитана. — Молодой солдат передал вещи Лу Син Чжи Цзян Яо, его глаза были кроваво-красными. — В ящике лежат медали капитана, кое какие грамоты и все такое, а это его мундир. Мне так жаль…
Цзян Яо уставилась на коробку, наполненную вещами Лу Син Чжи, его остатками. Дрожащими пальцами она открыла старую деревянную шкатулку, стоявшую на самом верху.
— Когда он перевелся в ваше подразделение?
— Почти два года назад, — ответил молодой солдат. — Капитан был переведен вскоре после того, как вы приехали в деревню, чтобы стать врачом-добровольцем.
— Значит, он уже был там, когда я отправилась на вашу базу, чтобы помочь вашему командному врачу. Я поняла. В то время вы все знали о наших отношениях? — Цзян Яо схватилась за грудь от боли. Боль была неописуемой—она ощущалась как вирус, который постепенно поглощал систему восприятия ее тела. — Неудивительно, что ты всегда называл меня свояченицей, когда видел.
Тогда она наивно полагала, что «невестка» — это просто общий термин для замужних женщин.
Только теперь она поняла, насколько близок ей был Лу Син Чжи. Она помогала ему на базе, пока он прятался от нее.
Она знала, что он, должно быть, боится, что она снова спрячется от него и покинет эту маленькую деревушку, если найдет его здесь.