Не связывай себя с этой книгой (Новелла) - 9 Глава
Я никогда не собиралась делать поспешных выводов и определять людей в какую-либо группу. Но если описать личность Флеона, то он типичный избалованный чеболь второго поколения*.
* богатый конгломерат в Южной Корее.
«Я уже говорил тебе, что не люблю прикасаться к таким вульгарным вещам».
«Я уже сказала заранее, что опоздаю, потому что выбирала платье. Я слышала, что ты все еще обыскиваешь сад? Ты слишком много беспокоишься».
Я вздохнула. Очевидно, он верил, что все, что он делает, правильно. Я отодвинула чашку в сторону и нежно улыбнулась ему.
«Зачем ты это сделал? Ты беспокоился, что я могла исчезнуть?»
«А кто сказал, что я волнуюсь?»
«Брат».
Я улыбнулась ему, как ребенок.
«Т-ты опять так смотришь. Вот почему я ничего не могу сказать. Честно говоря, ты всегда все портишь».
«Я?»
«Ты знаешь, каждый раз, когда ты начинаешь говорить. Ты просто избалованный ребенок. У меня нет слов для хулигана, издевающегося над моими дворцовыми служанками».
«Ха-ха. Что за слова слетают с этих прелестных губ?»
Его глаза стали свирепыми, а губы привлекательно вытянулись в тонкую линию.
«Ты не хочешь говорить, о чем думаешь. Ты не хочешь, чтобы я наказывал твоих служанок. Тогда могу ли я наказать тебя вместо них?»
Я инстинктивно отстранилась от него, но он потянул меня за щеки. Как будто всё для него лишь забавная шутка.
«Почему эти губы не говорят только красивые вещи? Хм?»
«Ах! Абубу».
Мои щеки болели от растягивания. На глазах навернулись слезы.
«Прекрати!»
Дэйн оторвал взгляд от книги и бросил его на Флеона.
‘Как может человек, называемый моим братом, даже не знать меры в силе, прикладываемой ко мне?’
Я никогда не буду считать мальчиков, ведущих себя подобным образом, привлекательными. Кто же знал, что второстепенные персонажи в этом романе настолько безумны?
«Ты в порядке?»
«Нет».
«О боже, твоя щека покраснела».
«… Хнг. Братец».
Флеон поднял брови.
«Ты, почему ты называешь его так?»
«Хён».*старший брат
Как весело. Ребенок хочет, чтобы с ним хорошо обращались после произошедшего. Если бы только он мог держать рот на замке.
«Хён, сколько раз тебе повторять? Эшли намного моложе нас».
Дэйн спокойно упрекнул брата и отвернулся.
« Рэй, когда что-то подобное случится снова, сразу же скажи мне».
Он упрекнул рыцаря за то, что тот просто стоял и смотрел.
«Ах, мое извинение».
Затем сэр Рэй, стоявший все время неподвижно, подозрительно улыбнулся.
«Но, по-моему, это не то, во что мой принц должен вмешиваться».
Мрачные глаза цвета индиго распахнулись.
«Ложь. Ты просто подумал, что вмешиваться слишком хлопотно».
«Да, но я бы так не сказал».
Сэр Рэй был дерзок в замечаниях. Привыкнув к рыцарскому поведению, Дэйн лишь несколько раз издал звук.
«Какая наглость! Какое ты имеешь право вести себя так высокомерно?»
Флеон ошеломленно воскликнул. Сэр Рэй-рыцарь, охраняющий обоих принцев так же, как и меня. Хоть он может и выглядел искренним и трудолюбивым, но искренность то, что отсутствовало у него с момента рождения.
Его взгляд переместился, и глаза остановились на мне, слегка прищурившись.
«Черт возьми, ваше высочество. Вы, должно быть, очень сильно пострадали».
«Если ты собираешься что-то сказать, вложи в это хоть немного души».
Эй,алло? Я та, кого ты должен защищать?
«Слуга, получающий деньги»
Тогда рыцарь, которому еще не исполнилось и двадцати лет, от души рассмеялся.
«Я просто выполняю свой долг».
Я знала, что внутри он смеется надо мной. Он идеальный пример рыцаря, небрежно относящийся к людям.
«О боже, ваше высочество! С вами все в порядке? Что же нам делать? Если бы что-то пошло не так, вы могли бы получить синяки!»
Ханна, которая уже некоторое время ходила взад и вперед, прошептала мне на ухо, услышав его слова.
«Почему его высочество не контролировал себя?»
«Хватит, все нормально. Ханна, говори тише. Теперь я в порядке, так что возвращайся».
Как бы она ни волновалась, подобные разговоры ситуацию бы только усугубили. Особенно когда речь идет о человеке более высокого статуса, чем вы сами. Но первым на это обратил внимание Флеон.
«Эшли!»
Флеон сердито посмотрел на Ханну. Служанка поморщилась, прежде чем взглянуть на меня со своего места. Я быстро оттолкнула тело Ханны назад.
«Поторопись и уходи».
Она торопливо поклонилась и повернулась.
«Ты опять слишком снисходительна к этим низшим существам».
«Что ты говорил обо мне?»
Я сердито посмотрела на брата, прижимая к щекам прохладный платок.
«Сколько раз тебе повторять, прежде чем слова дойдут до твоих мозгов? Из-за того, что ты так с ними обращаешься, они ведут себя, словно ты ребенок».
«Твои слова звучат странно, брат. Почему ты так ненавидишь моих дворцовых служанок?»
Его глаза, смотрящие на меня с яростью, мерцали, как драгоценный камень, меняя цвет от ясно-голубого до темно-синего в зависимости от угла. Несмотря на то, что юноша еще не взрослый мужчина, его красота уже ослепляла всех.
«Теперь понятно почему. Ты кормишь яблоками и собак, и свиней? Они совершенно разные».
«Они все еще люди».
«Разве я сказал, что они не люди? Ты просто не должна проявлять снисходительность к тем, кто ниже нас по статусу».
« … Когда ты собираешься перестать произносить только грубые слова?»
«А?»
«Я сказала, что у меня сильно болят щеки, потому что ты их ущипнул».
Глаза – это отражение наших мыслей. Они идеально передавали его отвратительный характер. Пока Флеон молчал, он был элегантным, упрямым юношей. У него свирепые глаза, словно их намеренно идеально выровняли на лице.
«Тц.. Разве ты не знаешь, что простолюдины полезны только в том случае, когда ползают перед нашими ногами и слепо веруют в нас? Вместо того, чтобы защищать свое достоинство, они обязаны отступить… это потому, что ты смешалась с отродьем; всё, что я слышу, это смех в твоем дворце».
«Разве не естественно слышать смех, где ты живешь?»
«Что?»
Крик. Хах,я убавила громкость. Характер шестого принца довольно известен.
«Ты моя младшая сестра?»
Еще юнее, чем сейчас, мой брат был еще грубее и прямолинейнее. Вот почему в первый же день нашей встречи он откровенно выразил свои искренние чувства ко мне перед собственной матерью.
«Отвратительно. Разве она не чудовище? На половине ее лица уродливый шрам».
В то время мой шрам на щеке выглядел еще уродливее, нежели сейчас. Это было отвратительно для принца, привыкшего только к вещам, приятным для глаз. Я подумала, что не стоит злословить в ответ, учитывая факт, что шестой принц все еще оставался моим братом, тем, кто старше меня на 3 года. Но я допустила роковую ошибку.
«О, я знаю».
Голос звучал еще грубее, но мне брат показался просто наивным.
«Ты же та жалкая простолюдинка, отосланная из-за чумы?»
Все присутствующие взрослые, за исключением меня, разумеется, оцепенели при этом замечании.
«Что? Принцесса? О Боже, неужели ты пыталась сделать это уродливое маленькое существо моей сестрой? Я не хочу этого».
Затем мальчика увела мать. Он оставил необычное и труднообъяснимое первое впечатление о себе.
Ментально я все же взрослая женщина, поэтому в состоянии вынести подобное и позволить ему говорить всё, даже оскорбительные вещи. Но если бы я была настоящей Эшли Роуз?
Я бы чувствовала боль.
Шестая императрица заставила Флеона жестоко заплатить за это.
«Эй, уродина, возьми это.»
Начиная со следующего дня, Флеон продолжал приходить. Любой сказал бы,что его просто обязали.
«Моя мать велела мне передать тебе».
« Мама сказала, что она больше этим не пользуется».
«Моя мать сделала тебе ночник».
Нетрудно догадаться по поведению и поступкам, что ему велела говорить мать.
«Я ненавижу приходить к тебе, но у меня нет выбора».
Он приходил ко мне каждый день, будто получил строгий выговор. Он использовал свою мать как предлог, чтобы подойти и небрежно вручить мне дорогие вещи.
« … Что ты делаешь? Даже если ты выбросишь, никто не станет ругать тебя».
Все выглядело нелепым, но я не испытывала ненависти.
Как я, взрослая женщина, могла злиться на десятилетнего ребенка. Я не настолько слаба, чтобы впасть в отчаяние от нескольких слов, сказанных маленьким мальчиком мне в лицо.
Больше всего поразилась тому, что я в романе, да и еще второстепенный герой.