Не верьте Героине! (Новелла) - 16 Глава
Через несколько дней, как и было обещано, Маденна начала готовиться к отъезду.
— Не принести ли нам вашу одежду, Мисс?
— Да, сейчас же.
Служанки немедленно одели ее.
Выбранная одежда была не из тех дорогих нарядов, которые она обычно надевала, выходя на улицу, а скорее, она имела простой дизайн, служила уличной одеждой или чем-то, что носила бы простолюдинка или бедная аристократка.
Ткань была также смешана с дешевым тополем, что создавало резкую текстуру. Носить его было заметно неудобно.
Хотя уникальный выбор одежды Маденны озадачил служанок, они все же послушно помогли ей одеться.
В отличие от платья от кутюр, которое имело сложный дизайн и требовало много времени, чтобы влезть в него, простая одежда легко надевалась.
— А как же ваши волосы, Мисс?
— Мне не нужно никаких украшений, просто завяжите их. Сделайте так, чтобы прическа не казалась экстравагантной.
— Я поняла, Мисс.
В прошлой жизни Маденны это был ее любимый стиль, и он был довольно необычным в контексте культуры Империи.
Большинство из них стремились бы причудливо и красиво уложить свои волосы.
Даже служанки с озадаченными лицами расчесывали ей волосы.
Ну, это должно выглядеть естественно, а не привлекательно.
Сегодня ей предстояло отправиться в квартал простолюдинов.
Если она оденется, как обычно, и посетит такое место, то наверняка привлечет к себе нежелательное внимание.
Поэтому ей приходилось тщательно подбирать одежду, чтобы не создавать ощущения несовместимости и не бросаться в глаза…
В последнее время я ношу много яркой одежды благодаря Фаррену, так что прошло много времени с тех пор, как я носила такую темную одежду, как эта.
Сегодня на ней было коричневое платье в пятнах.
Ее великолепный цвет волос был прикрыт дешевым платком, завершающий штрих наряда.
На первый взгляд издалека ее взгляд был похож на взгляд любого прохожего.
— Ладно, думаю, этого достаточно. Вам, ребята, было трудно нарядить меня иначе сегодня.
Маденна похвалила служанок и вручила им драгоценности, которыми не пользовалась.
Выражение лица служанок, которые были обеспокоены результатом, просияли.
Эйли, служанка, которая была особенно близка с Маденной, поблагодарила ее от имени остальных.
— Благодарю вас за вашу щедрость. Пожалуйста, предоставьте это нам и в будущем, Мисс.
Глядя на Эйли, Маденна почувствовала, как в горле у нее появился ком.
Перед ее возвращением ее выгнали из дома по обвинению в краже у Сюзанны.
Мурашки все еще пробегали по ее спине, когда она вспоминала время, когда те, кто заботился о ней, были изгнаны один за другим.
— Да, я думаю, что мне понадобится подобная одежда в будущем. Пожалуйста, позаботьтесь и обо мне.
— Конечно! Хотя, это немного грустно, что мы можем наряжать леди.
— Простите?
Маденна в замешательстве наклонила голову, когда служанки позади нее кивнули в знак согласия.
— Да! У меня много друзей, работающих в других аристократических семьях. Говорят, все завидуют красоте Роденхергской красавицы. Это наша гордость — одевать такую красивую женщину, как Мисс.
— Вот именно. Ходят слухи о Мисс, хотя вы еще не дебютировали. Это только подчеркивает вашу красоту.
— …вы просто переоцениваете меня из-за каких-то драгоценностей.
— Мы говорим правду, Мисс.
— Хорошо, хорошо.
Они непринужденно беседовали, когда снаружи позвал дворецкий.
Это было напоминание о том, что пора встречаться с Фарреном.
— Ладно, я еще вернусь.
— Хорошо, Мисс! Но куда вы идете, если так нарядились?
Вместо того чтобы ответить на вопрос Эйли, Маденна просто мягко улыбнулась и подмигнула.
— Мы просто осматрим рыбацкие места.
***
Фаррен, ожидавший в холле, тоже был одет в простую одежду, похожую на одежду Маденны.
По сравнению с тем временем, когда он жил в приюте, он был гораздо чище, но все равно выглядел довольно убого для дворянина.
Изюминкой, конечно же, должно быть лицо, а не одежда.
Как только Фаррен увидел Маденну на лестнице, он бросился к ней, как собака, которая нашла своего хозяина.
— Доброе утро, Графиня.
— Да, доброе утро. Кстати… будет лучше, если ты наденешь шляпу, Фаррен.
— Шляпу?
— Да, твое лицо слишком бросается в глаза. Он не очень подходит для того места, куда мы направляемся.
Фаррен, моргая, положил руку на подбородок.
— Если это так, то я думаю, что Графиня еще более заметна, чем я.
— Я? Твоя одежда выглядит неестественно тесной.
— Вы слишком красивы. Все внимание будет приковано к вашему лицу.
Маденна была в замешательстве от его комплимента.
Этот ребенок действительно…
— …почему ты так преувеличиваешь? Я даже ничего тебе не подарила.
— Что вы подразумеваете под «не подарила»?
— Я подарила своим служанкам драгоценности, и они начали мне льстить, совсем как ты. Я ценю свою красоту, но похвалы слишком много.
— Я не пытаюсь льстить вам, я просто говорю правду, как это делали служанки.
Фаррен взяв Маденну за руку, повел ее обратно на второй этаж.
— Прежде наденьте шляпу, но вы должны также прикрыть свое лицо.
— Ладно, ладно, я думаю, что лучше быть осторожнее.
В конце концов по настойчивой просьбе Фаррена Маденну снова потащили вверх по лестнице.
***
Их целью был город Корис. Он располагался рядом со столицей.
Их карета остановилась перед городскими воротами. Маденна и Фаррен вышли и направились к месту назначения.
— Сейн, человек, которого Маденна хотела завербовать, здесь?
— Нет, сейчас его здесь нет.
— Так зачем же вы сегодня приехали в этот пригород?
— Мне нужно кое-что проверить перед встречей с ним.
Город Корис процветал благодаря своей близости к столице и впоследствии был довольно большим.
Вдалеке виднелись трубы, башни с часами и крепость в центре, стоявшая как наследие прошлого.
— Ты знаешь, какая здесь основная отрасль промышленности?
— Я слышал, что Корис был построен для того, чтобы помочь сложной распределительной сети столицы, поэтому брокерская и коммерческая деятельность преобладают.
— Да, ты прав. Как город, ориентированный на дистрибуцию, Корис имеет отдельные складские районы.
Как только Маденна вошла в город, она без колебаний направилась к своей цели.
Это был складской район, построенный на окраине города.
— Эвер Сейн, человек, с которым мы хотим встретиться, имеет свой собственный склад в этом городе.
— Значит, он бизнесмен.
— Да, он владелец склада.
Склады выстроились вдоль широкого открытого бульвара, который создавал легкий доступ для экипажей, чтобы приходить и уходить.
— Давайте посмотрим, нам нужно проверить 179 и 180.
Они вдвоем пробежались по номерам, написанным на дверях склада.
В отличие от других складов, которые были переполнены людьми и товарами, атмосфера этих двух складов была спокойной.
— …вы действительно хотите зайти внутрь?
Фаррен посмотрел на Маденну с напряженным лицом.
— Ха-ха. Ты хочешь использовать магию, чтобы пробить себе дорогу?
— Я сделаю все необходимое для Маденны.
— Спасибо за предложение, но нам не нужно этого делать. Вместо этого, ты можешь использовать магию проекции? Покажите мне интерьер складов 179 и 180. Я хотела бы проверить, что хранится внутри.
— Хорошо, я сделаю все, что вам нужно.
Голубой огонек закрутился в руках Фаррена, когда он придал ему форму шара.
И в сфере света, подобно волнам, начала появляться рябь, прежде чем в конце концов появилось четкое изображение.
— Это склад 179.
Темный склад был пуст. Вскоре после этого Фаррен подтвердил, что на складе 180 также не было никаких предметов.
— …Ага. Так вот оно что.
В других провинциальных городах было несколько складов, принадлежащих Сейну, но, похоже, им не нужно было проверять дальше.
Увидев пустой склад, Маденна убедилась, что ее предположение было верным.
— Я не думаю, что здесь есть что-то еще, чтобы посмотреть. Давай вернемся.
— Да, Мисс.
Рассеяв светящуюся сферу, Фаррен взял Маденну за руку.
— Склады принадлежали Сейну, верно?
— Да, совершенно верно.
— А что плохого в том, чтобы иметь пустой склад?
— Ну, это не такая уж большая проблема — держать склад без дела.
Честно говоря, было бы идеально постоянно перемещать товары со склада, сохраняя его занятым, но даже склад Роденхерга не всегда был полон.
— …но что, если я заявлю в своем финансовом отчете, что держу груды товаров на своем складе?
— Тогда разве это не проблема?
— Ах…
Маденна продолжала следить за передвижениями Сейна сквозь пятнистых Воронов.
Бизнес Сейна разросся до довольно больших размеров, и недавно ей сообщили, что он пытается продать свой магазин по высокой цене.
Хотя на первый взгляд никаких проблем не возникало, Маденна уловила некое несоответствие, когда изучала финансовый отчет торговца.
Эта информация была ложной.
Торговец продавал несуществующие товары, маскировал их в своих бухгалтерских книгах и через это раздувал стоимость бизнеса.
Это было бы мошенническим бухгалтерским преступлением в Корее, но, к сожалению, Империя Аллео еще не установила много законов об экономических преступлениях.
У Маденны были свои подозрения, и чтобы проверить странность, присутствующую в заявлении, она сама отправилась на склад, в конечном счете подтвердив свою интуицию.
Фирма заманивала медом покупателей, которые роились вокруг него, как пчелы. После того, как он был продан по высокой цене, покупатель обнаружит, что это была афера, но их деньги уже исчезли вместе с Сейном, и они остались неспособными что-либо с этим сделать.
Но мы не можем позволить Сейну исчезнуть вот так.
Маденна узнала из романа, что Сейн сыграл огромную роль в самом начале, но после этого он скрывался почти десять лет. Однако за эти десять лет произошла трагедия, и именно эта трагедия привела Сейна к гибели.
Конечно, Маденна не собиралась пускать все на самотек.
Было бы напрасно терять такой блестящий ум.
Маденна улыбнулась. Талант Сейна напоминал ее мать, экономического титана, который разжег ее жадность, чтобы переманить его к себе.
— С нашей наживкой мы можем поймать большую рыбу.
Пришло время встретиться с Сейном лицом к лицу.