Обстоятельства обмена телами - 2.1 Глава
Я собиралась последовать за процессией на Риверс Айленд, где водные пути время от времени меняются, а лодки часто останавливаются.
Даже если я направлюсь в Императорский дворец в теле Дерека, всё должно быть продумано так, чтобы у него не было возможности причинить вред мне и моей семье. Так как у меня был помощник, то дело было легко осуществить.
Так, прибыв на Риверс Айленд, я направилась прогуляться. Вопреки ожиданиям, распорядок был изменён на одну ночь и два дня, вместо одного. Так как я — единственная дочь герцога, то была вынуждена занимать тот же этаж, что и наследный принц.
Когда нагрянул порывистый ветер, я пробормотала, что дождь и гром с молниями страшные и бросила Дереку тайный взгляд. К счастью, после этого, он первым открыл рот:
— Приведи себя в порядок.
Он проговорил это с заносчивой интонацией, словно я была его вещью. Однако, я была благодарна только за то, что он просто придёт.
Я сразу же созвала горничных, чтобы искупаться и для подготовки наряда.
Комната наполнилась приятным будоражащим запахом роз.
Служанки взяли в руки душистое масло из роз и нежно нанесли мне на волосы.
Ярко красные волосы, похожие на только что распустившуюся розу, благодаря их рукам, придали волосам еще более возбуждающий аромат.
Когда я подумала, что время уже подошло, горничные нерешительно встали с места.
— Госпожа. Это…. Его Высочество наследный принц прибыл.
— На этом, мы покинем вас.
Горничные склонили голову и быстро ушли.
Дерек вошёл в комнату, по нему было видно, что он только что закончил купание, так как кончики его волос были слегка влажные. Его лицо тоже было наполнено довольно страстным желанием.
Наконец настал момент, которого я ждала.
Я, оглянувшись в зеркало, поднялась с места, улыбаясь будто все это было просчитано.
Медленно обернувшись, я увидела его, стоящего скрестив ноги и облокотившегося на стену возле двери.
Он был в белой рубашке, расстегнутой на две пуговицы и выглядел более расслаблено, чем во дворце.
Он был недоволен приказом Его Величества отдохнуть и заодно посмотреть виллу на острове, но его тело было переутомлено, так что это был сладкий отдых.
Было очень сексуально, что мышцы, которые были всегда плотно стянуты от напряжения — немного расслаблены, однако, недостаточно, чтобы быть беззащитными.
— Я ждала вас, Ваше Высочество.
Я вежливо поприветствовала его, будто ничего не знаю об отношениях мужчин и женщин.
Он только кивнул головой, но его движения были настолько изящными, как танцевальные движения из спектакля.
Я перекинула через плечо свои красные волосы, чтобы они, спустившись на грудь, раскрыли возбуждающий аромат роз.
— …
Дерек, взиравший на меня, без ответа сделал шаг.
Перед моими глазами медленно предстало его лицо.
Его тело имело внушительные размеры, что не соответствовало моему вкусу, но лицо было настолько изящно, что ему не было равных. Кажется, я поняла причину, по которой знатные дамы, ругавшие его за то, что он вырос в традициях вражеского государства, не могли отвести от него взгляд.
Тёмные волосы, которые были влажными и растрёпанными, чёткие чёрные брови и высоко задернутый кончик носа подчеркивали его высокомерный характер. Глаза, которые казались равнодушными, потихоньку закипали.
Он в мгновение подошёл ко мне. Наши губы и подбородки были настолько близко, что можно было почувствовать взаимное дыхание.
Цвет моих золотых глаз стал еще более ярким в его голубых глазах.
— … Я рада, Ваше Высочество.
Я прошептала это, улыбнувшись краем глаз. Даже порывистый ветер, ударивший сильно по распахнувшемуся окну, перед нежной улыбкой утихомирил свой шум.
Я медленно закрыла глаза, словно давая разрешение.
Наверное потому что распахнувшиеся ресницы коснулись его щеки, его тело напряглось.
Я осторожно поглаживала его аккуратными кончиками пальцев, подняла руку и обняла его внушительные плечи, которые в руке были горячими и твёрдыми, как камень, нагретый жарким солнцем.
Не только его лицо, но и тело стало ближе ко мне. Что-то, касающееся нижней части тела, горячо продемонстрировало своё присутствие. Я намеренно неопытно рукой погладила его ухо и инстинктивно ощутила это.
Эта ночь, первая и последняя, проведённая с ним, будет довольно приятной.
Дерек вытянул язык и облизнул мои губы. Он наклонился ближе к моему лицу, прикусил мою нижнюю губу и засосал её.
Он посасывал губу так, что я ощутила разряд тока по всему телу. Дерек разжал зубы и слегка прикусил язык. Моя рука, гладившая его шею, слабо соскользнула вниз.
Прежде, чем чувство слабости охватило мою голову, он грубо поднял мои запястья и придавил их к стене над моей головой. После того, как меня схватили за руки, я какое-то время непонимающе смотрела на него.
Я ожидала, что он не будет дружелюбным и мягким, но сейчас, обстановка была грубее, чем я думала.
Но, если бы я убежала сейчас, то пожалела бы об этом. Я реагировала так, словно была скована и потребовала вежливым голосом.
— …Ваше Высочество.
— Принцесса. Ты не знаешь моего имени? — ответил он жёстко.
Я неловко прошептала ему с сексуальной улыбкой.
— Господин Дерек.
— Длинно… — сказал он, будто оценивая, и вновь накрыл мои губы.
Его рука не отпустила мои запястья, губы схватила мои, из которых вырвался выдох и раздвинули их.
Языки цепко сплелись. Даже после первого поцелуя он не дал мне передохнуть. От его интенсивных движений в моём рту, у меня по телу пробежали мурашки.
Я прошептала сквозь губы, сладострастно и кокетливо шепча, как актриса.
— Да-а… Дерек…
— …
Дерек накрыл мои губы, которые собирались спросить «Это же будет невоспитанно называть вас так».
Он крепко поцеловал меня, ничего не ответив.