Опасная невеста - 3 Глава
На самом деле она поранила палец зимой, когда ей было 22 года. Когда она плакала, держа гроб своего покойного отца, её палец был поцарапан торчащим из земли сучком. Он прошёл тогда через палец насквозь. К счастью, её семейный врач Лейник, присутствовавший на похоронах, оказал ей первую помощь. Но уродливый шрам на этом пальце нельзя было удалить.
— Если бы вы тогда заболели столбняком, вам бы пришлось отрезать палец. Я так рада, что вы в порядке. Поскольку рана едва заметна, не волнуйтесь слишком сильно, — сказал Коделли. Она отчетливо помнила слова Коделли, которые она сказала в тот день, когда доктор снял с неё повязку.
И рана всё ещё была на том же месте в той же форме, как будто доказывала, что её 23 года жизни не были сном.
В этот момент кто-то постучал в дверь.
— Леди, это Хьюго.
Человек, который постучал, был Хьюго, дворецкий дома.
Она поспешно спрятала руку и посмотрела в окно, как ребёнок, пойманный на краже чего-то.
— Войди.
Когда она согласилась, Хьюго вежливо открыл дверь. Он казался слишком молодым, чтобы быть дворецким в её доме, но он был более способным, чем любой другой слуга в доме, и завоевал абсолютное доверие её отца. Его острый характер и совершенное внимание к деталям можно было подтвердить, глядя на его зачесанные волосы и тугой воротник рубашки.
— Что-то случилось?
— У меня для вас сообщение.
— Сообщение?
Когда Марианна спросила, Хьюго вежливо ответил:
— Похоже, герцог Клинг скоро вернётся домой. Первоначально он должен был вернуться завтра днём, но немного изменил своё расписание.
— Мой отец сейчас приедет- спросила она дрожащим голосом.
Выйдя из ванной, она спросила Корделли, где её отец.
Хотя она слышала это своими ушами, она не могла поверить то, что её отец был жив..
— Да. он, вероятно, прибудет примерно через час.
— Мне нужно выйти. Я хочу выйти и подождать его.
Она уже собиралась выбежать за ворота, когда Хьюго мягко встал перед ней.
Как будто прочитав мысли Хьюго, Корделли заговорила, возвращаясь в комнату:
— Если вы выйдите в таком платье и окажетесь на холодном воздухе, нас с Хьюго сегодня же уволят.
— У вас ещё есть немного времени. Вы не опоздаете, даже если сначала оденетесь.
Она посмотрела на своё тело. Так как она только что вышла из ванной в свою спальню, то надела только свободную шелковую пижаму и тонкое домашнее платье.
— Позвольте мне помочь вам подготовиться. Мне позвать главную горничную?
— Не делай этого. Миссис Айселл может быть слишком занятой, потому что мой отец внезапно возвращается. Ты всё ещё здесь, Хьюго?
— Мне очень жаль.
Словно застигнутый врасплох, Хьюго вежливо поклонился и вышел.
Корделли поставил на стол поднос с чаем и выглядела потрясенной.
— Я просто поражена как сильно герцог любит вас. На самом деле, он сказал, что у него слишком плотный график, чтобы успеть вернуться к вашему дню рождения. Так что я немного волновалась. Но он сильно постарался! Я думаю, что он самый любящий и добрый отец в Аслане.
Забыв о сборах, Марианна рассмеялась, услышав похвалу в адрес отца.
Слова Корелли напомнили ей о доброте и привязанности отца.
Она хотела увидеть его как можно скорее, прямо сейчас.
Она не могла ждать так долго.
— Согласна. Мой отец так заботился обо мне, что я думаю, что должна отплатить ему за его усилия. Не могла бы ты помочь мне подготовиться к его возвращению?
— Конечно. Позвольте мне позвать младших горничных и выбрать для вас платье.
Корделли быстро вышла из комнаты, как будто она была более взволнована, чем Марианна.
Оставшись одна, она обернулась и снова посмотрела на тихую комнату.
Она чувствовала, что это похоже на сон, но успокоилась, когда коснулась шрама на левой руке, словно запомнила заклинание. Это было действительно странно.
Хотя сцена, разворачивающаяся перед её глазами, была бессмысленной и даже нелепой, она чувствовала, что понемногу восстанавливает ощущение реальности.
Поездка заняла у герцога так много времени отчасти потому, что империя Аслана была большой и обширной, а отчасти потому, что две территории, которыми он управлял, находились слишком далеко от его дома.
Большинство великих аристократов, владевших более чем двумя территориями, либо были первопроходцами, либо подчиняли себе земли, прилегающие к их первоначальным территориям. Но Клинг был немного другим. Замок Клинг находился в юго-западной части империи , а замок Леннокс — вг Северной.
Учитывая сложившуюся ситуацию, ему не хватило целого месяца, чтобы совершить хорошую инспекционную поездку. Согласно его обычному графику, ему потребуется по меньшей мере два месяца, чтобы закончить инспекционную поездку, поэтому именно благодаря особым соображениям герцога Клинга о своей дочери он сократил свой график на 15 дней и вернулся домой. Перед отъездом он обещал вернуться до дня рождения его прелестной дочери и, как обещал, вернулся в свой особняк вовремя.
К особняку подъехало несколько экипажей, возглавляемых рыцарями-Астольфами, элитными рыцарями Северного Леннокса. Герцог Клинг выбрался из среднего вагона в ряду экипажей.
Марианна, нетерпеливо расхаживая взад и вперёд у входа в особняк, быстро оглядела группу людей. Хотя вокруг было всего несколько человек, её сердце билось так быстро, что она не могла найти отца. После захода солнца двор был освещен рядами фонарей, но то, что она увидела, было размытым. Через некоторое время она поняла, что все расплывается из-за слёз в её глазах.
— О, Мари. Моя прелестная дочь!
В конце концов герцог Клинг увидел её первым.
Она услышала его знакомый голос, доносившийся откуда-то издалека.
— Мари, моя прелестная дочь.
Она глубоко вздохнула, услышав его знакомый и добрый голос. Ей хотелось броситься к нему и обнять, но ноги не слушались.
Судя по ране, это был не сон и не галлюцинация.
Тем не менее, она была поражена страхом, что ее отец, приближающийся к ней, может быть призраком.
Если я подойду к нему, посмотрю ему в глаза и возьму за руки, исчезнет ли он? Что, если мое тело сломано, как замерзшая земля, которая похоронила моего отца в ту холодную зиму? Может быть, мне все еще снится сон, от которого я не проснусь, пока буду гнить в этом озере…
Она смяла воротник платья, не зная, что делать.
— Как ты? Я действительно сильно подгонял всадников, чтобы они вернулись до твоего дня рождения, — сказал Герцог Клинг, который быстро поднимался по лестнице.
— Мари? Почему ты плачешь? Ты себя плохо сувствуешь?
Он был очень удивлен влажными отметинами вокруг её глаз.
На самом деле, не только граф, но и все люди, включая старшую горничную, были очень смущены её реакцией.
— Мари, что с тобой? Что случилось? Миссис Айсел, что случилось во время моего отсутствия? Почему вы сразу не доложили мне об этом? Я же ясно сказал вам, что вы должны сообщать мне всё о здоровье моей дочери, верно?
— Прошу прощения, сэр. Но леди ничем не болела в ваше отсутствие.
Старшая горничная, графиня Элгот, беспокойно следила за ее лицом.
— Папа!
Если бы Марианна не отвлекла внимание герцога Клинга, окликнув его в этот момент, миссис Айсел и её горничные тут же получили бы хорошую взбучку.
К счастью, герцог тут же отвел глаза от графини и посмотрел на дочь. Он вытер её мокрые щеки нежным прикосновнием.
— Да ладно тебе, Мари. Расскажи мне, что случилось. Почему ты плачешь?
— Папа, я …