Отказываешься служить мне? Тогда прощайся с головой! (Новелла) - 11 Глава
Я страдала от бессердечного угнетения Фэня Чжао Вэня во дворце Чжун Хуа. Моя жизнь была похожа на жизнь раба; я не могла избежать ухаживаний этого мужчины. Из-за чего была подавлена уже несколько дней.
Возможно, Фэнь Чжао Вэнь жалел меня за то, что меня так мучили, и думал, что моя воля к борьбе больше не была такой сильной; он относился ко мне чрезвычайно хорошо в последние несколько дней. Моё питание нормализовалось.
Я часто была занята, поглощая пищу, чтобы компенсировать три года голода. Только когда я наелась до отвала, я позволяла себе отстраниться от еды.
Сегодня, после того как Фэнь Чжао Вэнь уехал на заседание суда, пришла дворцовая служанка и сказала мне, что вдовствующая императрица позвала меня. Из моего опыта взросления во дворце, люди с действительно высоким положением обычно были теми, кто не был добрым, особенно такие, как вдовствующая императрица. Их действия не могли быть измерены на основе здравого смысла; так же, как Фэнь Чжао Вэнь.
Императрица была немного ласковее что ли. Чтобы быть партнером императора, она должна была быть спокойной внутри. Что касается вдовствующей императрицы, то не имело значения, есть у нее дети или нет, она все еще были вдовой. Лучшая половина их жизни прошла в крови, сражаясь за власть в гареме. Даже если бы они были старыми и захотели практиковать буддийское учение, они не обязательно были бы готовы положить свой нож.
Когда я следовала за этой женщиной-чиновницей во дворец вдовствующей императрицы И Нин, я попытался выудить из нее какую-то информацию, используя лестные слова. Эта женщина-чиновница была польщена похвалой: «Вдовствующая императрица — это та, кто придерживается буддийского учения. Она доброжелательна и добра, мисс не нужно беспокоиться.»
Тот факт, что она практиковала буддийское учение, напугало меня еще больше!
Я втайне вздохнула. Женщина-чиновница была такой тупой. Чтобы иметь возможность быть в уважаемом положении вдовствующей императрицы, она, должно быть, совершила много злодеяний в свои молодые годы. Вот почему она вела буддийский образ жизни — чтобы успокоить свое сердце и душу.
Похоже, вдовствующая императрица была не из тех, на кого можно смотреть легкомысленно. Я посмотрела на четырех огромных служанок, следующих за мной. Я рассмеялась: «Цзе — это те, кто близок к вдовствующей императрице услышав это, я испытываю облегчение.»
Я была бы глупа, если бы действительно почувствовал облегчение!
Как только мы добрались до дворца И Нин, на сиденье мастера сидела дама средних лет, которой на вид было около сорока. Рядом с ней сидела молодая леди лет четырнадцати-пятнадцати. Ее глаза феникса были ясными, а лицо напоминало Фэнь Чжао Вэня; эта молодая леди, должно быть, была принцессой вдовствующей императрицы. Шесть или семь красавиц сидели подле кресла вдовствующей императрицы, Цинь Юй Чжэнь сидел на самом первом месте слева. Первая справа была красавица с миндалевидными глазами и персиково-красными щеками. Все эти красавицы были наложницами Фэнь Чжао Вэня; я обвела взглядом толпу и не заметила никого в платье императрицы.
«Ан Йи приветствует вдовствующую императрицу.» Когда я встала, я получила выговор: «Невежественный раб!»
Я поворачиваюсь и смотрю по направлению голоса. Это была красавица с миндалевидными глазами.
Вдовствующая императрица с несчастным видом упрекнула меня: «Ан Йи, ты не получил никакого титула. Почему ты не поприветствовала супруг Дэ и Юй?»
Я тайно рассмеялся: Фэнь Чжао Вэнь ах, Фэнь Чжао Вэнь! Ваш гарем был мирным слишком долго, давайте сделаем его немного веселее на этот раз! «Его Величество позволил мне отказаться от формальностей, когда речь заходит о его наложницах.» Он действительно так решил, но с той надменной манерой, с которой я это говорила, я не верила, что на этот раз не рассердила тех наложниц.
Как и ожидалось, эта хорошенькая девушка с миндалевидными глазами тут же вскочила и недовольно топнула ногой: «Тетушка, посмотрите, как груба этот слуга!»
О… Так эта девушка была племянницей вдовствующей императрицы?
Приятно! Гнев этого супруги Дэ означал, что я угрожаю миру в гареме. Я посмотрела на консорт Дэ и еще более внушительно, чем она сказала: «Консорт Дэ, император проводит со мной время каждый день. Привязанность между нами обоими глубока. Даже он не хочет заставлять меня кланяться перед его наложницами, не говори мне, что ты смеешь ослушаться его!»
После того, как я закончила говорить это, даже вдовствующая императрица напряглась. Когда консорт Дэ бросилась вниз, чтобы дать мне пощечину, я увидела вспышку радости на лице Цинь Юй Чжэнь. Даже маленькая принцесса, сидевшая рядом с вдовствующей императрицей встала в ожидании.
Это был любовный конфликт, ах!
Две служанки позади меня подошли и преградили путь консорт Дэ: «Ваша Светлость, пожалуйста, будьте осторожны.»
Хех, эти две Цзе были еще более высокомерны, чем я!
Я была так счастлива, казалось, что даже вдовствующая императрица не оставит это дело в покое.
«Нелепо, все вы на самом деле осмеливаетесь вести себя чопорно во дворце И Нин!» Как и ожидалось, вдовствующая императрица была расстроена!
Эти две служанки почтительно поклонились: «Сообщаю Вашей Светлости, Его Величество действительно позволил Мисс Ан Йи отказаться от формальностей по отношению к наложницам в своем гареме.» Их руки продолжали блокировать консорт Дэ, когда они говорили это.
Консорт Дэ яростно пнула двух служанок своими двумя ногами. Она воспользовалась их болью и вырвалась из их объятий, наградив каждого пощечиной. Лица двух горничных тут же распухли. Судя по силе ее удара, она была опытным нападающим!
Я чувствовала, что наконец-то нашел ее; я наконец-то нашла свою пару!
Несмотря на то, что Великая Ци существовала уже сотни лет, прошло всего несколько лет с момента объединения. Из-за этого, это было нормально для молодых девушек из уважаемой семьи, владения боевых искусств, для самообороны.
Консорту Дэ удалось отбиться от двух служанок, она подскочила как порыв ветра и в трех шагах уже была около мне. Я отступила на несколько шагов и в страхе закричал: «О! Консорт Дэ бьет людей!»
Мой голос был очень резким. Цинь Юй Чжэнь, сидевшая на своем месте, удивленно посмотрела на меня. Она не могла понять, почему генерал, который ушел на войну, как я, был запуган какой-то супругой.
Я была очень счастлива! Я повернулся, чтобы выбежать из зала, крича, «консорт-дэ-бьет людей!»
Консорт Дэ в раздражении последовала за мной. Две мои служанки за моей спиной удержали меня: «Не волнуйтесь, мисс. Мы не позволим супруге Дэ ударить вас!»
Эти две — идиотки! Я оттолкнула их и случайно встретилась взглядом с Цинь Юй Чжэнь, которая смотрела на меня в изумлении. Я дважды моргнула. Если я правильно поняла, то, что меня вызвали сегодня, имело какое-то отношение к ней.
Она не могла усидеть на месте; она встала и закричала: «Консорт Дэ… Консорт Дэ…..»
К несчастью, консорт Дэ потеряла все свои чувства от гнева; она смерила меня убийственным взглядом. Она, казалось, даже не заметила, что я оттолкнула двух горничных, которые блокировали меня.
» Я должна сегодня преподать этому маленькому слуге урок! Никогда не думайте, что вы можете хвастаться перед мной только потому, что император благоволит вам!»
Мои ноги уже вышли из дворца И Нин, когда вдовствующая императрица произнесла: «Остановите мисс А, она не должна покинуть дворец И Нин.»
Если сейчас эта ситуация будет у всех на глазах, это плохо закончиться.
Она, вероятно, думала, что я бегу искать Фэнь Чжао Вэня и жаловаться на них. По правде говоря, я просто хотел найти безлюдное место, чтобы все уладить с супругой Дэ. В конце концов, дворец вдовствующей императрицы был полон драгоценных сокровищ. Если бы мы случайно сломали что-то, я не думаю, что смогу позволить себе компенсировать, ах!
Я почувствовала что-то позади себя и не успела опомниться, как уже покатилась по полу после того, как консорт Дэ протаранила меня сзади. Охранники, находившиеся в зале, вышли наружу.
Хм, пейзаж за пределами дворца И Нин был действительно хорош. Теплый ветер дует вам в лицо, когда вы восхищаетесь тысячами цветущих цветов. Какая прекрасная обстановка для борьбы с другими людьми! Ах!
К тому времени, когда Фэнь Чжао Вэнь бросился ко мне, я уже лежала на земле, получая удары, пока меня удерживали стражники дворца. Мои четыре служанки дрались с охранниками; кроме них, никто не подошел, чтобы спасти меня. Я совершенно недооценила способности гвардейцев во дворце вдовствующей императрицы; так мне и надо, серьезно.
Консорт Дэ был занят тем, что кричала: «Бей этого наглого слугу до смерти! Ударьте ее до смерти!» После этого она присоединилась к веселью и дала мне несколько пинков.
Ее головной убранство было в беспорядке, волосы были разбросаны вокруг. Она выглядела избитой и измученной; все ее лицо было красным. Ее глаза сверкали, как жемчужины, и если бы мы оказались в любой другой ситуации, мое сердце болело бы за нее.
Я вдруг услышал чей-то свирепый голос: «Стой! Что вы делаете.»
Ноги, которые пинали меня, немедленно остановились. Консорт Дэ с глухим стуком опустилась на колени, и слезы окрасили все ее лицо, когда она заговорила голосом, полным горя: «Ваше Величество, она… она издевается надо мной.»
М-да, какой умный ответ!
Я засмеялась и легла на землю. Если избиение означало, что я должна покинуть Императорский дворец Великой Ци; тогда, конечно, ударь меня. Это была честная сделка.
Я действительно изучала пару ходов несколько лет назад, но я не прилагала достаточно усилий, чтобы изучить их; у меня было мало настойчивости. С другой стороны, эти стражники из дворца вдовствующей императрицы были искусны в боевых искусствах. Методы, которые я изучал тогда, были непосредственными и прямыми; те, которые были преподаны солдатам.
Я всего лишь хотела расшевелить ситуацию, я действительно не хотела проливать кровь во дворце И Нин; но прежде чем я успела что-то сделать, я уже был окружена всеми этими людьми.
Фэнь Чжао Вэнь холодно хмыкнул: «Тогда почему кажется, что это ты издеваешься над ней, а не она над тобой?» Он сделал широкие шаги в мою сторону, прежде чем поднять меня.
«Вы поднимаете не того человека!» Я указал на плачущую супругу Дэ. «Такая хрупкая красавица плачет так жалобно; разве вы не жалеете ее, Ваше Величество?»
Фэнь Чжао Вэнь щелкнул меня по голове: «Ты невежественная девушка!» Темные волны появились в его глазах феникса, когда он посмотрел на этих беспомощных охранников: «Все вы — идите к Ян Пину и получите свое наказание!»
Охранники встали и быстро побежали выполнять его приказ.
Фэнь Чжао Вэнь потянулся ко мне. Я глупо рассмеялся и быстро вытерла кровь с лица: «Ваше Величество, вы великолепны и выдающиеся, Ан Йи просто преступник; я не посмею запятнать вас своей кровью!» Я попыталась сопротивляться, но была абсолютно бессильна против него.
Он разозлился еще больше и яростно обвел всех холодным взглядом. Эти люди опустились перед ним на колени. Наступила полная тишина. Он снова перевел взгляд на меня: «Ан Йи, ты мне доверяешь?»
Я посмотрела на высокого и величественного Фэнь Чжао Вэня с земли. Мне казалось, что я уже давно достигла дна. Не важно, сколько людей пинали и топтали меня, единственного человека, который заботился обо мне, здесь больше не было. Сколько бы я не спотыкалась и не страдала, ничто не изменит этого факта.
«Ваше Величество, мы с вами впервые встретились, когда вы были всего лишь наследным принцем. Наши два королевства были дружелюбны снаружи, но тайно мстительны внутри. Все, что делал Ваше Величество… хе-хе, Ан Йи будет трудно доверять вам. Хотя временами я могла быть немой, я все равно понимал общую картину вещей.»
Выражение его лица стало уродливым.
Сегодня меня ударили так естественно, что я почувствовала угнетение внутри. Я продолжала жаловаться, не заботясь ни о чем: «Слово «доверие» может быть применено только к вашим доверенным товарищам, вашей семье, вашим близким. То, что есть у нас с тобой, — это совсем не то; о каком доверии ты говоришь?»
На его лице действительно появилась улыбка: «Однажды, ты узнаешь…»
Я была слишком ленива, чтобы спросить, о чем он говорит. Он наклонился и, не заботясь о своем дорогом одеянии, поднял меня. Я вскрикнула от удивления, обнимая его за шею. Кровь на моих руках была размазана по его одежде: «Кровь… Кровь…»
Он слабо улыбнулся мне: «О чем ты паникуешь? Это не ты отвечаешь за стирку.»
Он повернулся лицом ко всем тем людям позади нас: «Чжэнь придет в другой день, чтобы отдать дань уважения императорской матери.» После этого он ушел.
Я посмотрела на сцену позади Фэнь Чжао Вэнь; все эти люди стояли на коленях на полу, кланяясь. Эта сцена казалась такой грандиозной. Плачущая супруга Дэ наблюдала за этой сценой, плача от изумления. Даже Цинь Юй Чжэнь и маленькая принцесса, которая только что вышла из дворца И Нин, стояли там, наблюдая за нами в оцепенении.
То, что сделал Фэнь Чжао Вэнь, действительно застало меня врасплох.
Он не отправил меня в тюрьму и не выгнал из дворца; вместо этого он прижал меня к своей груди.
Бьюсь об заклад, даже он уже знал, что Цинь Юй Чжэнь дала ему зеленую шляпу. Но как насчет этого консорта Дэ? Судя по ее высокомерному поведению, она должна быть одной из тех женщин, которые пользуются его благосклонностью. Разве он не жалел ее?
Он случайно коснулся моих ран, когда нес меня. Я нарочно вскрикнул от боли. Он быстро сменил позу и понес меня как можно нежнее. Несмотря на его нежные действия, слова, которые выходили из его рта были довольно грубыми: «Ты дикая девчонка! Почему ты послушно не остался во Дворце Чжун Хуа? Зачем ты сюда пришла? Служить игрушкой для бритья?!»
Я пристально посмотрела на него: «Вдовствующая императрица звала меня, как я могла не прийти?» Я почувствовала, как его тело на мгновение замерло, прежде чем он продолжил осторожно нести меня: «Она знала, как себя вести, должно быть, это ты искала неприятностей.»
Несмотря на то, что его голос был низким, я прекрасно его слышала.
Меня не интересовало, о чем он говорит; что бы ни случилось в этом гареме, это не имело ко мне никакого отношения. Этот Фэнь Чжао Вэнь был действительно странным. Несмотря на то, что он обычно плохо обращался со мной, то, как он тщательно нес меня прямо сейчас, было так… даже его холодные глаза смягчились. Очень.
После прибытия в зал Чжун Хуа, Фэнь Чжао Вэнь приказал всем выйти. После этого он снял мою одежду и посмотрел на эти черные и синие отметины на моем теле. Его глаза потемнели. Он сердито ударил кулаком по драконьей кровати: «Эти несчастные люди!»
Я осторожно сжалась, боясь, что он ударит меня следующей.
Хотя я не боялась боли, сломанные кости не были предметом для смеха.
Он взял лекарство и намазал им меня: «Больно?»
Я отрицательно покачала головой. Эта сторона Фэнь Чжао Вэня дала мне странное, неописуемое чувство.
Хитрый наследный принц Великой Ци, которого я знала, теперь был хладнокровным императором.