Перехитрить Судьбу (Новелла) - 10 Глава
Глава 10. «Смысл.»
Лэй Син вышла на середину сцены и поклонилась, а затем её полотно развернули, и Вдовствующая Императрица нахмурилась, явно озадаченная увиденным, в то время как Император прищурился, словно пытаясь расшифровать эту работу.
Пока слуги демонстрировали её работу, Лэй Син чувствовала на себе смущённые и озадаченные взгляды.
Её шедевр представлял собой набор из четырёх, на первый взгляд, одинаковых кругов, один из которых был большим и находился в центре, а три других – были маленькими и располагались по бокам: два сверху и один внизу слева. Эти круглые фигуры смотрелись… интересно.
Внешняя обшивка этих фигур была отделана золотой каймой с промежутками между линиями, внутри которых были чёрные маленькие соединительные линии, беспорядочно разбросанные по всему пространству.
На левой стороне был ещё один набор красных, случайно соединённых, линий, нанесённых поверх чёрных линий, в то время как на правой стороне ещё один набор синих случайных соединительных линий. Три фигуры вторгались на территорию двух других.
Три меньших объекта были уменьшёнными версиями большого и были соединены с большим центральным объектом серебряными линиями.
…Ха… Ничего не происходит…
Лэй Син начала уверенно и спокойно объяснять:
– Эта вышивка – воплощение мира, соединяющие линии представляют собой пересечение жизни. Чёрные линии представляют людей, которые вместе составляют нацию, синие линии представляют торговцев, которые питают процветающий рынок, красные линии представляют министров, которые помогают в управлении нацией, а золотой внешний круг представляет собой Императора, который управляет, поддерживает нацию и наблюдает за всеми людьми…
– Другие небольшие объекты в сторонах, представляют собой другие нации, а серебряные нити, соединяющие их с золотыми внешними кругами, представляют собой связующий мост, соединяющий другие нации с нашей, – закончив, Лэй Син, чуть склонив голову, ждала реакции.
Подождав некоторое время, однако так и не получив реакции, глаза девушки нервно забегали по сторонам.
Тишина тоже неплохо… – Лэй Син поклонилась и уже собралась спуститься вниз.
– А разве это не просто прикрепление экстравагантных слов к куче бессмысленных линий? – спросил спокойный голос.
Лэй Син остановилась и посмотрела налево.
…Кто, чёрт возьми… А, это опять этот чёртов осёл…
Голос принадлежал элегантному учёному, с которым Лэй Син столкнулась накануне. Он сидел прямо под возвышением Императора, держа в руках кубок с вином, и смотрел на девушку, вскинув брови и слегка ухмыляясь.
Хах, это что, расплата?
Лэй Син моргнула, когда увидела его, однако сохранила своё спокойное поведение, посмотрела вперёд и решительно заговорила с дополнительным слоем безразличия:
– Слова – это то, что смысл, с помощью которого мы понимаем и ценим вещи, точно так же, как мы определяем ранг человека, на основе его официальной одежды, и даже более того, по их названиям мы можем определить ценность произведений, которое мы видим и которое оно воплощает.
Она отчитывает меня за то, что я не представился? – слегка нахмурился Принц И, услышав слова девушки.
– Ваши слова очень проницательны, однако то, что сказал Принц И, также не является неправильным. Произведение искусства должно иметь свою собственную сложную ценность… – Вдовствующая Императрица, наконец, вновь обрела дар речи.
Принц? Это объясняет его грубость… – навострила ушки Лэй Син.
– …Это считается твоей самой ценной работой? – закончила Вдовствующая Императрица.
– Возможно, это и не сама ценная работа, однако это моя самая значимая работа, – спокойно ответила Лэй Син, слегка кланяясь Вдовствующей Императрице.
– Хм… ты можешь вернуться.
Лэй Син, наконец, спустилась вниз, прошла в конец очереди, заняла своё место и тихо вздохнула с облегчением.
Следующая Леди была вызвана на сцену, а остальные последовали за ней, все их работы были изысканны, содержали горные виды, божества, благословление людей, множество цветов, больших Драконов и т.д. В общей сложности, было представлено 23 работы.
После того, как все девушки закончили представлять свои работы, они вышли вперёд и вновь склонились.
– Вы всё хорошо поработали и прекрасно показали своё мастерство… в основном, – сказала Вдовствующая Императрица.
В основном? Она имеет в виду мой шедевр, не так ли? (←_←)
– Завтра будет испытание искусства.
Все кандидатки поклонились и вновь произнесли хором:
– Благодарим Вдовствующую Императрицу и Императора за Вашу милость.
После этого, все они встали, последовали за дворцовой Дамой и покинули павильон, а служанки направились за ними. Девушки шли какое-то время, пока не вошли во внутренний двор.
Дворцовая Дама остановилась и заговорила, повернувшись лицом к кандидаткам:
– Это внутренний Дворец, меня зовут Мама Лин, и я буду отвечать за все ваши потребности во время вашего пребывания здесь. Служанки, которые помогали вам во время испытания, также будут назначены вашими личными горничными на этот период времени. Вы будете распределены по разным дворам небольшими группами, вы не должны бродить и выходить за пределы своего двора. Императорский Дворец – это место строгих правил, и вы должны придерживаться их. Если вы нарушите правила, вы будете наказаны соответствующим образом. Некоторые из вас здесь, уже знакомы друг с другом, и это прекрасно, чтобы продолжать вашу дружбу, однако вы также должны помнить, что вы не должны обсуждать или раскрывать свою личность перед кем-либо. Если кто-то из вас будет пойман за этим, вы будете немедленно изгнаны из Дворца, – сказала она, прищуриваясь и вглядываясь в лицо каждой кандидатки.
Ну, похоже, ей это нравится, ведь не каждый день служанка командует Императорскими жёнами… Ну, кандидатками в жёны… Я надеюсь, что никто не примет это близко к сердцу, ха-ха-ха…
Дворцовая Дама опустила взгляд и продолжила:
– Всё, что вам нужно, уже приготовлено в ваших дворах, если вам понадобится что-то ещё, скажите это вашим служанкам. Вот и всё, сейчас ваши служанки проведут вас в отведённые вам дворы.
Служанки подошли к своим кандидаткам и повели их во внутренние дворы. Толпа разошлась в разные стороны небольшими группами.
Лэй Син шла в том же направлении с несколькими кандидатками, пока они шли, одна из них подошла ближе к Лэй Син и тихо заговорила:
– Цзе-Цзе, как получилось, что ты сделала это?
– А? – Лэй Син скептически посмотрела на эту девушку.
– А? Цзе-Цзе, ты меня не узнала, я Ю’эр, – тихо сказала она. – Да, но здесь Леди Лян.
– Ах, конечно, ты же понимаешь, что это такой утомительный день, – сказала Лэй Син с нервным смешком.
Леди Лян вздохнула и сказала:
– Так и есть… Как так получилось, что ты сделала это? Разве ты не говорила, что собираешься создать сад цветов с бабочками? Почему ты не сказала мне, что изменила своё решение?
Подождите, разве не она сделала этот сад? О, так «я» сказала тебе, что собираюсь сделать, и ты сделала его… разве это не прямая попытка конкурировать со мной?..
– О, и это то, что ты сделала в итоге? – спросила Лэй Син, приподнимая брови.
Леди Лян моргнула и смутилась:
– Ах, я и правда не смогла придумать ничего, поэтому я просто…
– Я просто говорю, что всё в порядке… Я всё равно не стала делать это. Ты молодец.
– Так что ты собираешься нарисовать завтра?
Что? Значит, ты и это хочешь своровать?
Лэй Син некоторое время внимательно изучала девушку, а затем сказала:
– Я думаю нарисовать небесные горы с озером, расположенным между ними. С небесными бессмертными, танцующими над озером и плавающими внизу, забывшими, что они на территории Небес. С Драконами Фениксами, летающими в небе, чтобы представить смены династий.
Остальные люди вокруг них смотрели на Лэй Син, подняв брови.
Хотела бы я посмотреть, как ты сделаешь это… либо ты сучка с зелёным чаем, либо простая кошка – копирующая без собственного разума… Хотя это раздражает… Если она действительно сделает это, то она дура…
Глаза Леди Лян расширились, когда она услышала слова Лэй Син и, через некоторое время, сказала:
– Звучит довольно сложно…
– Ну, я подумала, что должна сделать что-то более впечатляющее, – с улыбкой сказала Лэй Син.
В этот момент, их осталось лишь четыре кандидатки и четыре служанки: лЛеди Лянь, Леди Цзинь, Леди Ю и Лэй Син. Лэй Син посмотрела на их группу и вздохнула.
Думаю, можно сказать, что это коллекция из трёх лучших и самой последней из этого испытания… Хах, Вселенная говорит мне стать лучше?..
*****
Министр Обороны и его сын ушли домой в недоумении и весь рабочий день размышляли о событиях отбора.
Они оба знали, что навыки вышивки Лэй Син были одними из лучших, однако всё же она вышла с такой некачественной неясной работой. Хоть её слова были очень глубокими и значимыми, независимо от того, как Вы смотрите на неё, она всё ещё была намного ниже стандарта.
Отец и сын вышли из павильона и, оба озадаченные, молча вернулись домой.
Когда они вернулись и сели ужинать, остальные члены семьи поинтересовались успехами Лэй Син.
Господин Лэй нахмурился и спросил:
– Какая вышивка у Син’эр?
– Вышивка? Превосходная, она даже более искусна, чем у меня, – ответила Госпожа Лэй, озадаченная этим вопросом.
– Я вот о чём подумал… – сказал Господин Лэй, нахмурившись и перестав двигать палочками. – Хм…
– Что? Что-то случилось? – настаивала Госпожа Лэй. Её муж, казалось, был глубоко погружён в свои мысли и не отвечал, поэтому она повернулась к сыну. – Юн’эр, что случилось?
Лэй Юн вздохнул:
– Ну, я не совсем уверен… её работа была… интересной… – закончил он, неуверенным голосом, не зная, как описать увиденное.
– Интересной? Что ты хочешь сказать этим? Что она сделала? – спросила Госпожа Лэй.
– Круг, колесо… странное колесо, несколько штук… Четыре! Их было четыре… затем линии внутри колёс, цветные линии… да, именно так… – бессвязно объяснял Лэй Юн.
– Колесо? Линии? Не сад? – Госпожа Лэй была ошеломлена. – Она говорила мне, что собирается вышивать цветочный сад и даже долго практиковалась в этом. С чего бы ей…
Семья Лэй погрузилась в молчание и не ела, каждый был занят своими мыслями. Госпожа Лэй вдруг оживилась:
– Сяо Тин, она говорила тебе что-нибудь?
Сяо Тин сидела тихо и покрылась холодным потом, когда её отец упомянул вышивку её сестры, однако, когда её мать обратилась к ней, девочка нервно посмотрела на неё и немного съёжилась:
– Ах… это…
Остальные за столом тоже выжидающе смотрели в её сторону, Сяо Тин занервничала ещё сильнее.
– Говори, – сказал Лэй Юн, прищурившись смотря на сестру.
Сяо Тин вздрогнула, посмотрела на родителей и увидела, что они серьёзно ждут её ответа.
Должна я или не должна?.. Цзецзе будет сердиться…
– Хм… хм… Цзецзе, она… она забыла… – тихо сказала девочка, опуская взгляд.
– Что забыла? – спросила её мать.
– Забыла… забыла… как… вышивать… – ответила Сяо Тин, смотря на мать.
Госпожа Лэй широко распахнула глаза и открыла рот, у Лэй Юн’а было ошеломлённое выражение лица, а Господин Лэй вскинул брови и торжествующе кивнул:
– А, это всё объясняет.
– Почему ты нам ничего не сказала?! – закричала Госпожа Лэй.
Сяо Тин снова вздрогнула и быстро объяснила:
– Я узнала об этом только вчера… она… Цзецзе не хотела… волновать вас…
Я уверена, что раз я упомянула об этом, Цзецзе действительно убьёт меня…
– Ах, этот ребёнок… – вздохнула Госпожа Лэй.
– Всё хорошо, она сумела разобраться и не опозорила семью. Честно говоря, учитывая её недостатки, можно сказать, что она сделала всё блестяще, – с улыбкой сказал Господин Лэй, пытаясь успокоить жену.
– Да, мама… хоть вышивка была… она объяснила её очень блестяще, весьма серьёзно и глубоко, – кивая, сказал Лэй Юн.
Отец и сын продолжили объяснять значение работы Лэй Син для того, чтобы Госпожа дома могла избавиться от своих забот.
– Син’эр – великая художница и великолепно играет на Цинь, я уверен, что она сможет возместить любую потерю, которую она получила, – ободряюще сказал Господин Лэй.
– Если только она не забыла и это тоже… – рассеянно сказал Лэй Юн, и отец тут же бросил на него свирепый взгляд.
– А я уверен, что она не забыла, не так ли? – быстро исправился Лэй Юн и посмотрел на Сяо Тин, ожидая её подтверждения.
– Ах, ах… я не уверена… я не думаю, что она помнит… – нерешительно сказала Сяо Тин.
Лица остальных членов семьи вытянулись, и они тяжело вздохнули. Сяо Тин скрыла лёгкую улыбку.
Цзецзе, этим я загладила свою вину, не так ли? Теперь они не будут многого ждать, и тебе не придётся ничего объяснять, когда ты вернёшься…
____________________________________
Перевод с анг.: Delightful_Witch
Редактура: Black_Pearl