Плачь, даже лучше если умоляешь (Новелла) - 2 Глава
Матиас, сидевший в задней части кареты, смотрел в окно, пока его дворецкий Гессен докладывал о нерешенных проблемах семьи. Матиас отвечал на слова Гессена кратким ответом или кивком.
Директора отвечали за компанию, а мать и бабушка Маттиаса отвечали за семейные дела, но право принимать окончательное решение оставалось за герцогом Херхардтом. И Матиас находится в этом положении с двенадцати лет.
К тому времени, когда молодой господин выехал на Платанскую дорогу к территории Герхардта, доклад Гессена был закончен.
Матиас смотрел на знакомый пейзаж, склонив голову под углом. Высокие деревья по обеим сторонам проезжей части были изогнуты, словно они держались за руки. Разрозненные солнечные лучи, скользящие сквозь колышущиеся листья, украшали тропу прекрасным узором.
Пройдя дорогу на территории поместья, его глазам открылся белый особняк с темно-синей крышей. У входной двери мать и бабушка вышли поздороваться с главой семьи. Пока Матиас поправлял свой и без того прямую галстук, дверь кареты открылась.
— Добро пожаловать, Матиас.
Вдовствующая герцогиня Арвис Норма Катарина фон Херхардт встретила своего внука яркой улыбкой. Матиас склонил голову и принял поцелуй бабушки. Елена фон Херхардт, стоявшая позади них, подошла к Матиасу с несколько более прямолинейной позицией.
— Ты стал выше.
Она тепло обняла его и улыбнулась. Ее темные черные волосы, как и у ее сына, сияли в лучах раннего летнего солнца.
Матиас ответил с соответствующей улыбкой. Приветствия, которые он разделил с другими слугами, стоявшими в очереди, не сильно отличались. Утонченные манеры и надлежащая вежливость Матиаса были отчетливо проявлены по отношению к челядям. Он был идеальным владельцем этой семьи, герцогом Герхардтом.
Встав между бабушкой и матерью, Матиас взял на себя инициативу и пересек холл вестибюля. Прежде чем подняться по лестнице, он внезапно поднял голову и взглянул на огромную люстру, которая горела посреди дня. За люстрой на потолке был отпечатан герб семьи Герхардтов.
Он был Герхардтом.
Это было еще одно название ума, элегантности и безжалостного характера.
В своей жизни у Матиаса никогда не было жалоб или сомнений. Он хорошо знал, какой образ жизни ему прийдется вести, и был готов принять это. Он вел свою жизнь так просто, будто это просто вдох и выдох.
Сосредоточив взгляд вниз, герцог большими шагами поднимался по лестнице.
Когда хозяин дома благополучно вошел в особняк, слуги смогли нормально дышать.
Жители Арвиса готовились тщательно за несколько дней до приезда герцога.
К его прибытию все должно было быть идеально, включая тех, кто проживал на его земле. Слуги должны были быть в лучшем виде. Незваная гостья Арвиса, Лейла Левеллин, не была исключением.
~~~~
— Герцог вошел? Уже?
Лейла, стоявшая возле группы слуг, прошептала довольно разочарованным голосом. Платье цвета слоновой кости, которое купил Билл, колыхалось вместе с движениями девушки.
— Ты увидишь герцога в лесу. Тогда я и спрошу у него разрешение на твоё перебивание здесь.
Билл Реммер резко ответил и направился к лесу. Лейла побежала за ним.
— Герцог тоже любит лес?
— Ну да, конечно. Он любит охоту.
— Охота? В лесах?
Глаза Лейлы широко открылись. Билл фыркнул, увидев ребенка.
— Разве это не естественно, что лес — охотничье угодье для этой семьи?
— Тогда … он тоже охотится на птиц?
— Герцог больше всего любит охотиться на птиц.
Лейла остановилась, задумавшись над незначительным замечанием Билла.
Осознав, что он сказал, Билл неловко закашлялся.
Он думал умилостивить ее ложью, но герцог Герхард должен был быть на охоте через пару дней. Он беспокоился, что может шокировать ребенка сильнее, если попытается облегчить ее своей белой ложью.
— Ты будешь удивлена, когда увидишь стрелковые навыки герцога. Он молод, но отличный стрелок.
Билл бормотал, потому что думал, что должен сказать хоть что-то, чтобы успокоить девушку. Но Лейла уже была на грани слез.
— Почему он любит ловить птиц? В таком особняке много еды.
Для дворян охота — это просто развлечение. Птицы — самая интересная цель для стрельбы, и…
Билл снова понял, что он сказал, и повернулся к Лейле. Его глаза встретились с расстроенным лицом Лейлы.
«Почему ты так любишь птиц!?»
Билл чуть не крикнул. Он не знал, почему он так старался объяснить ей все эти вещи, но при этом должен был быть осторожным с чувствами ребенка. Мужчина в итоге хранил молчание, потому что если бы он сказал еще одно слово, то слёзы девочки разнеслись бы по всей территории громким плачем.
Плачущая Лейла.
Он ненавидел плачущих детей.
После некоторого колебания Билл снова пошел дальше. Девочка пошла по его стопам с расслабленными плечами. Того ребенка, который хотел надеть ее новое платье цвета слоновой кости, нигде не было. Было потрясающе видеть, как она так нервничает из-за платья, которое она только что получила.
— Надеюсь, герцог возненавидел охоту,- осторожно сказал ребенок, который долгое время молчал.
-Может, ему наскучит охота?
Лейла посмотрела на Билла глазами, полными надежды. Билл мог только ответить, застенчиво почесав затылок.
Лейла считала, что ее молитвы могли быть выполнены.
Через неделю после его возвращения герцога нигде не видели возле охотничьих угодий. Это было понятно, потому что он был занят заботой о гостях, которые стекались в особняк, чтобы увидеть его.
Каждый день в особняке проводились шумные собрания, но в лесу было тихо. Лето подходило к концу. Из яиц вылупились птенцы, и дикие розы, которые только распустились. Лейла с радостью наблюдала за незначительными изменениями, происходившими в лесу.
— Не заходи слишком далеко, Лейла!
Билл повысил голос, когда Лейла взволнованно вышла из каюты.
— Ладно! Я просто погуляю по реке! Увидимся позже, дядя!
Лейла обернулась и отчаянно замахала руками над головой. Старая кожаная сумка, которую девушка держала на плече, тряслась вместе с нервным ребенком.
Девочка первой увидела недавно вылупившихся птиц над веткой дерева. Лысые птенцы ждали, пока их мать принесет еду. Лейла поспешила вниз с дерева и записала птенцов, которых она увидела сегодня, на небольшой записке, вынутой из ее кожаной сумки. Хотя эскизы были немного неаккуратными, она изо всех сил старалась запечатлеть крошечных птичек через свои рисунки.
Лейла рисовала и записывала все, что видела в лесу, в свою маленькую тетрадь. Земля была прекраснее любого другого места, где она когда-либо жила. Она хотела записать все, чтобы, когда ей пора было покинуть это место, она могла вспомнить воспоминания, которые у нее были в лесу, через свой блокнот. Мысль о том, чтобы однажды покинуть это место, опечалила ее.
Когда Лейла шла по тропинке, ведущей к берегу реки, она постоянно фиксировала лес. Она воткнула пастельные лепестки цветов между страницами записной книжки и собрала клубнику, которую нашла по дороге. Солнце уже начало садиться, когда она достигла блестящего берега реки.
Девочка забралась на массивное дерево, стоявшее на границе леса и реки. Толстая длинная ветка дерева была ее любимым местом, потому что она была удобной, как стул. Как раз когда Лейла собиралась открыть свой блокнот, издалека послышался слабый стук подков.
Лейла поспешно сунула блокнот в сумку. Тем временем послышался звук скачущей лошади. Испугавшись приближающегося злоумышленника, она затаила дыхание, обнимая ветку дерева, на которой лежала.
Вскоре появилась лошадь с гладкой темно-ореховой шерстью. На ее спине был мужчина. Из всех места поместье, мужчина предпочел дать отдых своей лошади прямо под деревом, на котором была Лейла. С момента спуска с лошади его движения были легкими и гибкими.
Девушка считала , что ей следует спуститься, но странный мужчина уже прислонился спиной под дерево. Не зная, какие еще оправдания сказать, Лейла просто смотрела на мужчину, поднимающего руку, чтобы снять шляпу. Именно в этот момент кожаная сумка Лейлы соскользнула с ее плеч и ударилась об ветку.
Воспоминание о следующем моменте было смутным.
Мужчина задумчиво повернул голову к ветке дерева и встретился глазами с Лейлой. Она посмотрела ему в ответ. Его голубые глаза виднелись между густых чёрных волос, спадающие на лоб, были подобны прозрачным стеклянным бусинкам. К тому времени, как Лейла взяла себя в руки, мужчина направил пистолет ей в лицо. Она побледнело при мысли о том, что ее застрелили из длинного угрожающего пистолета.
Лейла, застывшая на месте, просто изо всех сил обняла дерево. Все ее тело дрожало от страха. Мужчина медленно и тихо вздохнул опустив пистолет.
— Кто ты такая?
Тихий голос сорвался с его кривых губ.
-… Лейла.
Лейле удалось сдержать свой голос, но она была на грани слез. Ее золотые волосы развевались на ветру.
-Кто?
Его глаза еще больше сузились. Девочка так крепко обняла дерево, что у нее заболели кончики пальцев.
— Лейла. Лейла Левеллин.
~~~~
Дядя! Дядя Билл! Дядя!
Голос Лейлы раздался в лесу.
Билл сидел перед складом в каюте. Он в замешательстве повернул голову на безумный зов Лейлы. Лейла бросилась к нему с багрово-красным лицом.
— Что случилось?
— Этот … В лесу человек! Он был высоким!
Несмотря на одышку, Лейла собиралась объяснить свою встречу со странным мужчиной.
— Ты, должно быть, встречала герцога, который выходил на охоту,- парировал Билл, забирая инструменты со склада.
— Его волосы были черными, а глаза действительно голубыми. Его голос был легким, как перышко.
-Это точно был герцог Герхардт.
Билл зарычал от смеха. Лейла долго стояла перед Биллом, пытаясь отдышаться.
Красивый, но устрашающий мужчина некоторое время смотрел на Лейлу и отвернулся, не сказав ни слова. Когда он снова сел на лошадь, из глухого леса появились еще двое мужчин. Мужчина повернул лошадь, чтобы присоединиться к двум другим мужчинам, которые ушли дальше в лес. Когда их больше не было видно, Лейла слезла с деревьев и убежала в хижину.
— Тогда герцог…
Когда Лейла смогла что-то сказать, раздался холодный выстрел, поколебавший спокойствие леса.
Лейла была поражена и повернула голову в сторону звука. Удивленные птицы поднялись с дальнего конца леса. Одна из удивленных птиц упала в деревья, беспомощно опустив крылья.
Произошло еще несколько выстрелов. Билл похлопал Лейлу по плечу, пытаясь успокоить испуганную девушку.
— Лейла.
Лейла медленно подняла голову. Когда их взгляды встретились, Билл бессознательно задержал дыхание.
Ребенок плакал.
~~~~
«Прекрасный убийца птиц»
Это был титул, который Лейла Левеллин дала ему.
Все жители этого поместья, даже Билл Реммер, хвалили его за то, что он идеальный аристократ. Люди, казалось, заботились и любили Матиаса фон Херхардта, который обладал выдающимися качествами как владелец этой земли.
Но Лейла не согласилась.
С того дня, как герцог ушел на охоту, мать-птица исчезла. У птенцов, которые недавно вылупились, не было больше матери, которая их кормила. Кроме того, бесчисленное количество птиц не было видно.
Почему герцог охотился только на маленьких красивых птиц, а не на больших, которых нужно было есть?
Лейла, которая наблюдала и мучилась в течение последнего месяца, теперь, казалось, знала почему.
Для него птицы двигали цель.
Чем они были меньше, тем сложнее и интереснее было прицелиться. Герцог не удосужился взглянуть на пораженную добычу. Он просто отвернулся после попадания в цель. В дни, когда он выходил на охоту, Лейла хоронила мертвых птиц, залитых кровью.
Bang
Вдалеке снова раздался выстрел.