Подчиняясь приказу (Новелла) - 1 Глава
Том 1. Ответственные люди в извилистой юности
Своими устами Сказатель говорит о Мастере, что, как призрак, тенью непрестанно следует за своим Хозяином, словно за божеством, спустившимся с Небес.
То всё — пустые слова, сносный обман для дитя. Я же жду призрачного стража, только и всего.
Часть первая. Неповторимый кронпринц
Кронпринц династии Ци с детства относился к людям с опаской.
Однако прямо у него на глазах этот холодный с виду паренёк заслонил его от стрелы. Учитывая, что рана была нанесена ему в нижнюю часть брюшной полости, всё это время он, облокотившись о холодную и мокрую стену мрачного горного ущелья, был в состоянии остановить кровь, сдавив ранение. Лиюань даже, кроме как краем глаза, не мог взглянуть на него.
По-настоящему бесстрастный парнишка, зажимая рану ладонью и не издавая ни звука, сидел прислонившись к отвесной стене ущелья у подножия горы. Чёрная атласная ткань удачно скрывала его лицо, являя взору лишь пару холодных насторожённых опущенных глаз. Паренёк терпел острую боль в животе, едва слышно, но тяжело вздыхая.
Лиюань совершенно не пострадал, разве что его сильно забрызгало кровью. Богато расшитое атласное лиловое одеяние, пропитавшееся кровью, теперь уже высохло и прилипало к телу. Словами не выразить, как сильно это докучало.
— Держи, младший братишка, — уголки губ Лиюаня, наклонившегося к юноше, растянулись в слабой улыбке. Он нащупал флакон с кровоостанавливающим лекарством, который взял с собой, и бросил его к ногам паренька.
Тот спокойно, по-прежнему не поднимая взгляда, взял фарфоровый пузырёк тонкой рукой, покрытой царапинами. Он откупорил флакон зубами и вылил лекарство на рану. Когда микстура, причиняя боль, начала действовать, парень лишь тихонько втянул ртом воздух.
— Ты знаешь, кто я? — Лиюань всё так же стоял, прислонившись к находящейся рядом каменной отвесной скале. По его беззаботному выражению лица было сложно сказать, что он только что пережил смертельную схватку.
Парнишка в чёрном одеянии молчал, а чуть погодя отрицательно покачал головой.
— Я не заметил, как ты закрыл меня от стрелы, — Лиюаню постепенно становилось интересно. Прищурившись и опустив глаза, он смерил юношу взглядом и спросил:
— Какую награду желаешь?
— Покорный слуга лишь… — казалось, что из-за боли речь паренька была немного несвязной. Чуть-чуть помедлив, он с трудом добавил:
— Увидел несправедливость, и только…
Промолчав, Лиюань вскинул брови. Он только что спустился с гор Тяньцзюэ*, отрезанных от мирской суеты и обыденности. Величественному кронпринцу династии Ци ещё никогда не доводилось находиться в столь неловком положении. До пересечения границы земель провинции Юэ сопровождения было недостаточно, однако он не думал, что могут возникнуть какие-то проблемы, и потому был беспечен.
*天绝 (tianjue) — 天 (tian) небо; день. 绝 (jue) — разорвать; прервать; исчерпать; иссякнуть.
Только они прибыли на место, как сразу же оказались окружены наёмными убийцами. Все они были мастерами своего дела. Охранники, находившиеся рядом, все до одного погибли, только кронпринцу удалось выжить.
Именно тогда Лиюань оказался один на один с несколькими десятками наёмных убийц. Его лошадь была быстрой, но он мог бы продержаться только некоторое время. Вскоре парень в чёрной форме внезапно появился перед ним. Лиюань не увидел, откуда тот взялся. Юноша словно с неба рухнул.
А Лиюаня с детства всецело поглощал интерес к подобным призрачным наваждениям, которые, казалось, возникали из ниоткуда.
Пусть большая часть лица и была скрыта, но даже по паре видневшихся глаз можно было сказать, что парень достаточно юн. Его длинные волосы были завязаны в слабый низкий хвост, развевающийся от любого лёгкого дуновения ночного осеннего ветра. На поясе у него висел ремень с двумя длинными мечами в ножнах, на которых были выгравированы тёмные змеи.
Под светом луны кожа парня выглядела болезненно бледной, словно он прожил несколько лет под землёй, не видя солнечных лучей. Выражение его лица было мрачным и холодным. Увидев такой взгляд, Лиюань не испугался, а скорее забеспокоился.
Пока он ещё продолжал рассматривать парня, тот, поклонившись, скрылся в темноте. Внезапно подосланный убийца, подобравшийся слишком близко к принцу, истошно завопил. Он с обезумевшим видом обеими руками вцепился в свою шею, которую, словно ядовитая гадюка, обвил клинок. Взмах меча, и голова убийцы оказалась отделена от тела.
Оружие этого юноши, такое же мягкое, как ленты на женском одеянии, в одно мгновение отняло человеческую жизнь.
Несколько десятков убийц ринулись в атаку. Вдруг парень в чёрной одежде отбросил от себя только что обезглавленный труп. Используя энергию своего тела, он оттолкнулся, сделал кувырок в воздухе и беспощадным ударом ноги разбил челюсти двум мужчинам позади него. Где бы ни промелькнула тень его меча, там возникал хаос и лил кровавый дождь, а воздух пропитывался запахом человеческого мяса.
Расправившись с убийцами в мгновение ока, парень быстро сложил парные мечи в ножны. В каждой его руке между пальцами был зажат металлический шип с несколькими ножами. Юноша повернулся в сторону Лиюаня и бросился к нему, после чего поднял обе руки вверх и, полагаясь лишь на остроту слуха, метнул шипы себе за спину. Позади него разлетелись брызги крови. Лунный свет озарил тёмно-красное кровавое море людей.
Лиюань спокойно наблюдал за парнем, в мыслях невольно восхищаясь его мастерством.
Стройное тело юноши было облачено в тёмную одежду, плотно прилегающую к телу, а лицо скрыто, виднелась только лишь пара равнодушных отстранённых глаз, в которых отражались убийства. Он невозмутимо истреблял любую угрозу, возникавшую у него на пути.
Лиюань усердно пытался отыскать в памяти облик этого парнишки, но, к сожалению, тот спрятал голову и высунул хвост*, точно так же, как и стражники Дворца Теней.
*藏头露尾 cángtóulùwěi — спрятать голову, высунуть хвост (обр. в знач.: недоговаривать, умалчивать, ходить вокруг да около, хитрить). 藏 (cáng) — прятаться; 头 (tóu) — голова человека, животного). 露 (lù) — появляться, проявляться, 尾 (wěi) — хвост, хвостовой.
Из-за внезапного появления юноши ход сражения кардинально изменился. Подосланные убийцы терпели одну неудачу за другой. Парень в чёрной одежде единолично выступал против нескольких десятков мастеров и совершенно им не уступал.
Он в мгновение ока оказался перед Лиюанем и, схватив его лошадь за поводья, прорвался через только что образовавшуюся в строю брешь.
Кронпринц привык бездельничать и быть под защитой. Несмотря на то что его жизнь была на волоске, Лиюань, подпирая щёку рукой, спокойно взглянул на юношу, сидевшего на коне, а затем, хмыкнув, спросил его:
— У стражников Дворца Теней есть своя организационная система. Ты — Тень какого номера?
Тот на мгновение растерялся, после чего, рефлекторно прикусив губу, тихо произнёс:
— Я… Я…
Лиюань вскинул брови. Юноша не мог ответить.
Он не был теневым стражником.
Как только окружение было прорвано, подосланные убийцы выпустили арбалетные стрелы, которые, словно плотный дождь, посыпались с неба. Паренёк вдруг вскочил с места и внезапно навалился на кронпринца. Стрела, предназначавшаяся Лиюаню, пронзила нижнюю часть живота юноши и прошла насквозь, рассекая полученную ранее и без того глубокую рану. Из рваной плоти хлынула кровь. Ужасающее зрелище.
На теле парня уже было несколько ран, и эта стрела стала для него последней каплей. Он долго не мог встать.
Лиюань поднял на спину тяжелораненого юношу в чёрной одежде и потащил его к лошади, которую после погнал через густой лес, чтобы скрыться в глубине горной долины. Кронпринц придерживал его всю дорогу, а затем спрятался вместе с ним в просторной горной расщелине с множеством выходов. Парнишка тяжело вздохнул.
С тех пор как сел на землю, он, холодный, как изваяние, ничего не говорил. Сжимая свои окровавленные раны и глотая боль, юноша бросил только одно слово. Сквозь маску донеслось низким голосом:
— Чёрт…