Портрет королевы Берты: я неожиданно забеременела ребенком Его Величества (Новелла) - 17 Глава
Гарольд много раз говорил с Бертой в карете о всяком, как будто не мог вынести долгого молчания.
— Ты хорошо спала прошлой ночью?
— Да, Ваше Величество.
— Луис балуется? Надеюсь, он уже привык к езде в карете.
— Да, к даному моменту.
— …Юг приближается. Завтра мы доберемся до Великой реки.
— Радостно слышать.
С другой стороны, Берта хотела провести время в тишине, и она была немного поражена мыслью о том, чтобы отвезти Луиса к ее отцу, поэтому она отказалась начать разговор надлежащим образом. За исключением тем, которые, казалось, были связаны с официальными делами.
После того, как Берта увидела, что Гарольд не был надежным мужем, и отказалась от наивной идеи зрелых отношений, как у ее отца и жен, она начала видеть Гарольда как своего рода главу или начальника на рабочем месте, с коим иметь дело было болью. По этой причине она не была заинтересована в улучшении их личных отношений или разговорах о своей повседневной жизни с ним.
Однако, когда они уже почти достигли Великой реки, Берта решила, что должна предупредить короля, прежде чем он вступит в контакт с южанами.
— Его Величество. Прежде чем мы пересечем Великую реку, я хотела бы попросить вас сделать мне одолжение.
Для Берты было необычно начинать разговор с Гарольдом, поэтому он слушал, пытаясь предугадать, в чем дело, наблюдая за языком ее тела… больше, чем было необходимо.
— Ты можешь говорить все, что хочешь.
— При всем моем уважении, пожалуйста, называйте меня по имени во время нашего пребывания на Юге – Бертой.
Вместо того чтобы что-то сказать, Гарольд на мгновение замер. Он не думает, что это очень трудная просьба, но…
— Есть какая-то причина?
— Для этого нет особых причин. Но поскольку я сопровождаю вас как одна из ваших официальных жен, нам было бы удобнее появляться на публике в качестве пары.
— Понимаю.
Гарольд некоторое время молчал, а Берта смотрела в окно, гадая, хватит ли этого, чтобы удовлетворить их. Через несколько мгновений Гарольд поднял на нее глаза и позвал по имени.
— Берта.
— Да, сэр?
— Я просто тренируюсь.
Берта не была уверена ни в причине, ни в том, что он пытается сделать, поэтому она не ответила и снова повернулась к окну.
Великая река – это буквально большая река, которая течет по всей стране.
Район к югу, начало которого отмечено рекой, составляет около 30 процентов территории страны и фактически находится под контролем местных жителей. Есть только несколько лордов, которые были назначены королевским государством, и даже те местные лорды, которые называют себя «вождями кланов» и осуществляют свою власть от имени кланов Петры. Отец Берты – лучший тому пример.
Великая река, а также ширина самой реки и плохой рельеф ее берегов со стороны Петры представляют собой естественную опасность.
За рекой, насколько хватает глаз, есть отвесные скалы, а если и есть случайные проблеши, то они узкие и ограниченные по ширине.
Нынешняя королевская семья имела преимущество в земле, что было причиной, по которой они отказывались от контроля над югом страны в течение ста лет.
В прошлом река носила историю ужасных сражений между различными этническими группами, но теперь, в эпоху мира и торговли, это было приятное и спокойное место с речным бризом, дующим через нее.
— Удивительно.
Глядя на скалистый берег на другой стороне, Гарольд с недоверием выдал свои мысли.
— Ваше Величество когда-нибудь видели Великую реку?
— Однажды я был в портовом городке у устья реки. В тот раз я сделал крюк до гавани, но никогда не выбирал кратчайший путь.
Гарольд, казалось, был удивлен, что официальный маршрут инспекции, установленный королевскими бюрократами, был таким трудным.
— Вверх по течению отсюда, сторона королевской столицы также поглощена горами, дорога становится трудной, и вы должны сделать крюк, чтобы пересечь ее вниз по течению. Проще всего прорубиться, пройдя дорогу со стороны Петры. Она проезжала по этой дороге, направляясь в королевский город два года назад.
Чиновник, посланный местными лордами, ждал на берегу, где уже была приготовлена лодка, он подробно объяснил Гарольду пейзаж.
— На другом берегу реки полно скал, но между ними есть небольшой пролом. Мы пересечем реку на лодке и поплывем прямо через узкую долину.
Пока он объяснял, что многие солдаты проверяли, все ли в порядке, некоторые из них возьмут другую лодку и пойдут первыми, чтобы добраться до другого берега и проверить там все. Поскольку с другой стороны реки местность вряд ли будет считаться проходимой, если вы не местный житель, который знает округу.
— Здесь есть только щель, едва достаточная для того, чтобы пройти кораблю с десятью пассажирами, так что это не очень удобное путешествие, но, пожалуйста, наберитесь терпения.
— Нет проблем. Неудивительно, что мы доберемся до Месеты за несколько дней.
Гарольд посмотрел на чиновника, а затем на реку, впечатленный пейзажем.
Через мгновение местный чиновник повернулся к Берте и церемонно поклонился с серьезным лицом.
— Это благодать, видеть вас, Ваше Высочество.
— Да. Хорошо, что ты жив, чиновник Трент.
Он из клана Трент. Город Таймори, которым правит клан Трент – первый, до которого они доберутся после пересечения Великой реки.
— Я рад видеть, что вам уже лучше, но я уверен, что вы устанешь здороваться со всеми. Они ждут возможности вновь поговорить с вами.
Угрюмое лицо чиновника расплылось в ухмылке, когда Берта ответила:
— Я готова к этому.
— Ха-ха, всего хорошего! Берегите себя.
Пока чиновник приглашалее продолжать путь, Берта вдруг посмотрела в конец строя. Интересно было отметить, что Джоанна, вышедшая из кареты, выглядела очень усталой.
Луис, вероятно, спал всю дорогу у нее на руках, он спокойный ребенок, и покачивания не подействовали на него.
— Ваше Величество. Я беспокоюсь о поездке на лодке, я буду нести Луиса на руках, пока мы не достигнем берега.
В то же самое время, как Берта сказала это, Луис проснулся и заплакал, когда его вынесли из кареты и положили в кроватку с мягкими подушками. В группе только взрослых его крики были единственным звуком в этом месте.
Гарольд не выглядел особенно смущенным, но кивнул, соглашаясь с просьбой Берты.
— Хорошо.
— Да, сэр.
Луис перестал плакать, как только Берта взяла его на руки, но в конце концов он проплакал все путешествие в лодке, боясь движения и шума волн.