Повелитель Тьмы (Новелла) - 3 Глава
Чудовище.
Вот что увидела Сортировочная шляпа, когда ее надели на голову Гарри Поттера. Мальчик был чудовищем. Шляпа распределила Тома Риддла всего лишь несколько десятилетий назад, но даже тогда была надежда на ребенка, который станет лордом Волдемортом. Даже тогда Сортировочная шляпа верила, что он может пройти через искупление, может измениться в лучшую сторону со временем и любовью.
Гарри не мог.
Дело было не только в том, насколько он был силен, но, ради Мерлина, мальчик был силен. Дело было не только в склонности к манипуляциям или интеллекте, которым он уже обладал, но и в том, что Рейвенкло и Слизерин будут высоко ценить его. Нет, это было его полное отсутствие сочувствия практически ко всем людям.
Мальчик убивал детей, не задумываясь.
Они должны быть предупреждены, Дамблдор должен быть предупрежден. Если бы не та молодая девушка многие столетия назад, то это была бы простая задача. Тогда шляпа могла говорить о том, что она видела в сознании тех, кого сортировала… то есть до тех пор, пока молодую девушку не отправили в Хаффлпафф, а остальная ее семья не оказалась в Гриффиндоре. Вопрос был поднят, и ответ был прост: ее сексуальная ориентация не будет принята в Гриффиндоре, она лучше всего справится в Хаффлпаффе.
Девочка не вернулась после зимних каникул, и позже выяснилось, что отец убил ее в припадке ярости.
После этого основатели сомневались между удалением этой шляпы вообще из процесса и игнорированием этого как одноразового инцидента. В конце концов они пришли к соглашению, что секреты должны храниться. Что дети должны чувствовать себя в безопасности в школе. Тем не менее, они также должны были быть отсортированы туда, где они будут процветать.
Таким образом, Сортировочная шляпа была модифицирована таким образом, что она не могла ни говорить секретов, ни извлекать информацию.
Их все еще нужно было предупредить, иначе этот мальчик может погубить их всех, но как? Пока шляпа перебирала варианты, она вспомнила текущее состояние Хогвартса, и ответ пришел к ней. Если судьба мальчика не может быть раскрыта напрямую, то, возможно, это может побудить других посмотреть на него более внимательно. Найти его недостатки и, возможно, даже остановить восстание следующего Темного Лорда до того, как оно началось.
— Итак, это будет… СЛИЗЕРИН!
Пожалуйста, обрати на него внимание, Альбус, пожалуйста, посмотри, что здесь не так. Мальчик-полукровка со счастьем в глазах и без намека на хитрость, пожалуйста…
И все же, несмотря на молчаливую мольбу, зал наполнился аплодисментами, мальчик улыбнулся и осторожно положил шляпу обратно на табурет. Когда он это сделал, его улыбка стала дикой. — Умница, — прошептал мальчик, и впервые в жизни Сортировочная шляпа почувствовала страх.
***
— Добро пожаловать в Слизерин, дети. Для тех из вас, кто новичок в нашей школе, это будет ваша общая комната в течение следующих семи лет. Мужские общежития расположены слева, женские — справа. Мой кабинет находится перед дверью в общую комнату и отмечен моими инициалами. Я ожидаю, что вы все будете вести себя согласно правилам, перечисленным на стене позади меня. Помните, что с вами будут обращаться гораздо суровее, чем с другими домами, и поэтому мы должны обеспечить сильный фронт. По этой причине я не желаю слышать никаких публичных споров.
Кивнув префектам, студенты разделились и разошлись по своим комнатам, чтобы распаковать вещи.
Несколько минут спустя Драко Малфой уже занял «лучшую кровать» в своей комнате в общежитии, прежде чем заняться другим вопросом.
— Что-то не так с твоей кроватью, Поттер?
Зеленоглазый мальчик поднял глаза, заметив, кто обращается к нему: — Всё в порядке, почему ты спрашиваешь?
— Что-то я не вижу, чтобы ты что-то распаковывал.
Гарри улыбнулся в ответ: — О, у меня не было времени ходить по магазинам до начала занятий. Надеюсь, я смогу забрать кое-что в течение следующей недели или двух. Но с моим отсутствием денег, чтобы использовать я не уверен, как это будет…
Зал буквально взорвался смехом, и мальчик с любопытством наклонил голову.
— У тебя проблемы с деньгами, Поттер? Я думал, что со всеми этими пожертвованиям для знаменитости ты уже будешь выставлять себя напоказ.
Ребенок пожал плечами, прежде чем белая сова влетела в одно из Зачарованных окон и села ему на плечо. Из-за их подземного расположения магия была применена к различным окнам, чтобы позволить просматривать внешнюю погоду, наряду с тем, чтобы совы влетали и вылетали для доставки почты.
— А чего ты ждешь от полукровки, Драко? Он, вероятно, даже не знает, что такое «палочка». — Снова смех затопил общежитие первого и второго курсов, когда Нотт сделал словесный выпад.
Гарри снова улыбнулся, словно наслаждаясь шуткой, понятной только ему одному.
***
Северус Снейп зашагал к своему классу зелий в первый день занятий с самыми новыми учениками, и на его лице появилась усмешка, когда он начал обдумывать то, что видел до сих пор. Крэбб и Гойл были такими же тупицами, как и их отцы, Драко уже вел себя как типичный чистокровный, а остальные ничем не выделялись.
Ну, кроме одного, Гарри, чертов, Поттер.
Каким образом Поттер оказался в его доме, было совершенно непонятно мастеру зелий. Либо судьба была невероятно жестока, либо кто-то, наконец, сумел найти способ очаровать сортировочную шляпу… он поставил бы на близнецов Уизли.
Как бы то ни было, сейчас он застрял с мальчиком, если только не сможет убедить Дамблдора перевести его на другой факультет.
Он толкнул дверь и направился в переднюю часть класса. Краем глаза он заметил, что черноволосый мальчик перелистывает последние страницы учебника, разглядывая каждую из них, прежде чем продолжить.
Возможно, он не читал заранее, как было велено всем остальным, и это поставило профессора в затруднительное положение. У Северуса была общая философия, никогда не забирать баллы у Слизерина. Дело было не в том, что он ненавидел другие дома, а в том, что он просто изолировал студентов своего собственного дома больше, чем они уже были или будут изолированы. Слизерин — это дом хитрости, манипуляций и, как ни странно, единства. Заставляя другие дома развивать это соперничество, он помогал талантливым ученикам из дома змей адаптироваться и расти намного быстрее, чем они обычно это делали.
В конце концов, нет причин позволять им лениться.
Проблема была в том, что он очень сильно хотел отобрать баллы у мальчика. Сын Лили или нет, но он походил на Джеймса Поттера гораздо больше, чем на ангельскую женщину, которая была его матерью.
— Поттер.
— Сэр?
По крайней мере, мальчик умел выказывать уважение, независимо от его отца. — Похоже, ты не читал вперед, как было предложено до начала занятий в школе.
Мальчик только улыбнулся в ответ: — Я, кажется, пропустил эту информацию, сэр, мои извинения.
Патентованная ухмылка появилась на его лице, и он проигнорировал хныканье нескольких гриффиндорцев. — Нет-нет, никаких оправданий, так скажи мне… каков последний ингредиент, добавленный в наше первое зелье, «удаление фурункула»? — Мальчик никак не мог запомнить этот факт, и хотя это стоило бы Слизерину нескольких очков…
— Толченые козьи кости.
Мужчина остановился, мальчик был прав… но он, конечно же, не ожидал этого.
— Правильный…
Может быть, он действительно читал заранее и просто делал вид, что не читает? Интересный… — Тогда, возможно, ты мог бы сообщить классу, сколько раз размешивать зелье «волчьего укуса»?
Пройдет почти четыре месяца, прежде чем они хотя бы изучат это, и у него нет ни малейших причин знать об этом сейчас…
— Девять, пять по часовой стрелке и четыре против.
Теперь даже другие ученики выглядели удивленными. То, что последует дальше, войдет в легенду Хогвартса, когда профессор попробует почти дюжину различных вопросов из разных глав книги, и Гарри легко ответит на каждый вопрос. К концу почти все слизеринцы вместе с Гермионой Грейнджер из Гриффиндора взяли свои пергаменты, чтобы сделать заметки для дальнейшего использования. Остальные Львы просто смотрели в шоке, как мальчик, который, как они все думали, наверняка окажется в их доме, проходит через «испытание».
— Сто баллов Слизерину… — Если Снейп не смог забрать баллы из-за неудачи мальчика, то он, конечно, не упустит возможности начать работать над Кубком дома.
— Ч-что это несправедливо! Вы даже не дали нам шанса!
Ах да, доверьтесь Гриффиндорцу, особенно Уизли, чтобы устроить сцену и предоставить возможность. — Неужели так и есть, мистер Уизли? Скажите мне тогда, что является последним ингредиентом в зелье для удаления фурункулов? — Мальчик запнулся и огляделся вокруг, словно пытаясь найти хоть какую-то зацепку.
Не обращая внимания на отчаянно поднятую руку, практически размахивающую, лохматой гриффиндорки Снейп зашагал к своей цели. — Послушайте, мистер Уизли, вы же можете хотя бы скопировать ответы мистера Поттера. — Лицо мальчика стало почти таким же красным, как и его волосы. Верный способ добиться реакции от «дома храбрецов» состоял в том, чтобы намекнуть, что они намного хуже другого дома, особенно — его собственного.
— Ну и? Я дал мистеру Поттеру половину этого времени, чтобы ответить. Ответ, как Вы и хотели.
— Я… не знаю, сэр…
— Десять баллов с Гриффиндора за плохую подготовку. Я действительно не ожидал, что кто-то из вашего из вас будет так же информирован, как слизеринец, но я по крайней мере ожидаю, что тема сегодняшнего урока, над которой мы будем работать, окажется прочитана. — С этими словами мужчина повернулся к передней части комнаты, прежде чем взмах его палочки показал список компонентов, которые они должны были взять для использования в зелье.
***
— Добро пожаловать на урок, добро пожаловать. Сегодня у тебя будет первое занятие пилотирования. Сначала вы потренируетесь вызывать свою метлу, просто протягивая руку и произнося команду «вверх».”
Разные ученики выполняли указания с переменным успехом. Некоторым удалось поднять объект на фут, прежде чем он упал обратно, другие смогли вызвать его после нескольких попыток, а некоторые из избранных потерпели полную неудачу. Никто не заметил, что Гарри даже не потрудился выполнить команду.
— Теперь те, кому удалось вызвать метлу, поднимутся на нее и будут парить в футе от земли. А пока я буду помогать остальным… — Прежде чем она успела продолжить свои наставления, профессор в шоке наблюдала, как метла Невилла Лонгботтома взлетела, а он отчаянно пытался удержать ее.
— Мистер Лонгботтом! Вернись обратно сейчас же! — Никто не был до конца уверен, услышал ли он команду, перекрикивая собственные крики, но через несколько секунд мальчик рухнул на землю, растянув при этом руку.
Еще один взмах палочки-и женщина уже сопровождала мальчика в медицинскую палату. — Я скоро вернусь, и если кто-нибудь вздумает взлететь, я доставлю тебя в кабинет директора быстрее, чем ты успеешь сказать «Квиддич».
С этими словами она удалилась, оставив остальных студентов неловко стоять в поле. Слабый отблеск среди травы привлек внимание Гарри, когда он подошел и поднял маленький шар.
— Я возьму это, Поттер.
Снова Малфой. Гарри подавил желание протянуть руку и свернуть шею надоедливому блондину, когда он взглянул на него. — Я думаю, что Невилл уронил это, у нас сегодня занятия с ним позже, так что я смогу вернуть это.
— Зачем беспокоиться? Этот парень — неумеха высшей категории. Я бы предпочел поместить эту штуку где-нибудь высоко, где ему придется её искать.
— Ты такой придурок Малфой.
— Уизли, — прошипел мальчик в ответ, сосредоточив свое внимание на рыжеволосом.
— Да, я. Неужели все вы, слизеринцы, настолько заносчивы, что ни на секунду не можете думать ни о ком другом?
— Возможно, если бы ты был немного умнее, то действительно оказался бы хорошим собеседником, но я оставлю это твоей грязнокровке.
— Грязнокровка? — С любопытством спросил Гарри, чем заслужил недовольную гримасу стоявшей рядом лохматой ведьмы.
— Это термин для магглорожденных ведьм и волшебников… — прошептала она, потому что ее уже несколько раз называли так с тех пор, как она оказалась в школе.
— Значит, никаких нежностей…
— Нет.
Мальчик с волосами цвета воронова крыла что-то задумчиво напевал себе под нос, прежде чем положить шар в карман; очевидно, нужно было изменить больше вещей, чем он первоначально предполагал.
***
Когда Макгонагалл вернулась в свою человеческую форму, она была приятно удивлена восхищёнными выражениями лиц, уставившихся на нее, и наличием одного не удивлённого вообще. — Мистер Поттер, вы, кажется, не очень удивились моему появлению.
— О, прошу прощения, профессор, у меня недавно было время просмотреть мои учебники и, учитывая, что это класс трансфигурации, и я не видел никаких бродячих или домашних животных в Хогвартсе, за исключением случайных жаб и сов, я предположил, что у вас есть способность превращаться.
Глаза женщины немного расширились, прежде чем ее рот растянулся в улыбке. — Десять баллов Слизерину за блестящие рассуждения. Итак, как намекнул мистер Поттер, мы будем изучать искусство превращения предметов в различные формы с помощью нашей магии.
***
— Добро пожаловать в класс заклинаний, меня зовут профессор Флитвик. Я надеюсь, что у большинства из вас было время хотя бы просмотреть свои книги, если же вы не сделали этого, пожалуйста, почитайте до нашей следующей встречи. А теперь кто-нибудь может сказать мне, что будет самым важным для моего предмета?
Как обычно, рука Гермионы Грейнджер почти мгновенно взметнулась вверх, вызвав недовольные взгляды многих других студентов.
— Ах да, Мисс…
— Грейнджер, сэр. Ответ — наши учебники.
— Хорошая догадка, но, боюсь, ошибочная, кто-нибудь еще?
— Девочка выглядит так, будто кто-то только что пнул ее щенка, — подумал Гарри с удивлением, когда поднялось еще несколько рук.
— Перо и бумага?
— Это были бы два объекта, причем оба неверные. — ответил профессор следующему студенту.
— Волшебная палочка?
— Еще одна хорошая догадка, но нет.
В этот момент молодой Поттер начал раздражаться, он хотел иметь по крайней мере один класс, где он мог бы узнать что-то большее, чем просто то, что говорится во вступительном абзаце учебника. Мгновение спустя он поднял руку.
— Ах да, мистер Поттер.
— Наш ум.
Маленький человечек ухмыльнулся: — Десять баллов Слизерину. Все остальное можно компенсировать временем… но ум не может этого сделать. Это самый важный инструмент, которым любой из нас когда-либо будет владеть, и основной предмет, на котором будут сосредоточены все ваши занятия в Хогвартсе. Кто мне теперь скажет, что такое заклинание?
***
— Д-д-добро п-пожаловать н-а у-урок З-з-защиты о-от Т-тёмных И-и-искусств.
Гарри молча уставился на него: кто в здравом уме нанял бы такого преподавателя для занятий по защите? Не обращая внимания на явно темную ауру, исходившую от мужчины, еще одну странность, которая заставила мальчика-который-выжил удивиться, почему никто не заметил, одетый в тюрбан профессор был неуклюжим неудачником.
Может быть, это просто игра, как та, которую пыталась разыграть Макгонагалл. Если это действительно так, то он должен был быть актером, а не учителем.
Однако по мере того, как занятия продолжались, а он не проявлял никаких признаков улучшения, теория Гарри начала разваливаться.
Двадцать минут спустя громкий хлопок, вызванный тем, что один из гриффиндорцев уронил книгу на пол, показал истинное лицо этого человека, который… быстро выскочил из класса.
Совершенно бесполезный.