Самый могущественный маленький крестьянин (Новелла) - 28 Глава
— Фан, этот твой одноклассник выглядит довольно привлекательно. Жаль, что он слишком беден. У курьера нет будущего.
— Тогда иди доставляй посылки. Почему ты слоняешься здесь? Ты не можешь позволить себе дом, как бы ты на них ни смотрел.
— Смотри, он даже носит на своем запястье нитку нефритовых бус, и она даже красная. Это подделка с рынка. Хех! Если он так беден, почему он притворяется богатым?
Продавщицы бросали косые взгляды, тихо издеваясь над ним.
Тан Хао нахмурился. Он был немного рассержен, но не стал спорить.
Он подошел к модели здания и внимательно посмотрел на неё.
— Эй! Что ты делаешь? Курьер должен идти на ресепшен. Что ты здесь смотришь?
— Правильно! Ты всё равно не можешь себе этого позволить!
Несколько продавщиц окликнули его.
— Что? Разве я не могу просто посмотреть? — Тан Хао был немного раздражён.
— Конечно, почему бы и нет! Ты можешь смотреть столько, сколько хочешь. Ты всё равно не можешь себе этого позволить, — с сарказмом сказала одна из них.
— Твой одноклассник довольно упрямый, Фанфан! — пошутила ещё одна продавщица.
— Без разницы. В любом случае здесь никого нет, — Ма Фанфан покачала головой, глядя на Тан Хао, а затем отвела взгляд.
Тан Хао небрежно обошел модели.
Были разные типы домов. Более дешёвые стоили семь или восемь тысяч за квадратный метр. Более дорогие были от десяти до двадцати тысяч. Были также особняки; те стоили десятки миллионов.
Конечно, была причина, почему особняки были такими дорогими. Тан Хао с восхищением смотрел на изысканно спроектированные особняки.
— Жаль, что я не могу себе их позволить! — пробормотал Тан Хао.
Продавцы снова заговорили о нём.
— Посмотрите на него, он смотрит на особняки!
— Хех! С такой нищенской зарплатой он не может себе их позволить, даже если будет копить всю жизнь!
— Он уже закончил? Почему он не уходит? Фанфан, иди, выгони его! Он бельмо на глазу!
— Почему я? – заспорила Ма Фанфан.
— Ну, он же был твоим одноклассником!
Ма Фанфан было нечем ответить на это. Она подошла к нему, затем немного поколебалась, прежде чем сказать:
— Тан Хао, в какой отдел ты привёз посылку? Я помогу тебе с этим.
— Кто сказал, что я здесь для доставки? — ответил Тан Хао.
— Разве ты не говорил, что работаешь курьером? — Ма Фанфан была в замешательстве.
— Да! Но я не здесь сегодня не по работе. Я встречаюсь с вашим президентом Лю, чтобы передать ему кое-что, а также посмотреть новый дом, — сказал Тан Хао.
— Передать кое-что президенту Лю? Разве это не доставка? Этого не может быть! Президенту Лю никогда не доставляют вещи в офис, — Ма Фанфан оставалась в замешательстве.
— Это не доставка. Это то, что он попросил меня привезти ему.
Продавцы засмеялись, когда услышали это.
— Вот это да! Похоже, он знает президента Лю лично!
— Ну и шутка! Как может простой доставщик, как он, знать Президента Лю? И он говорит, что президент Лю попросил его привезти кое-что. Может ему приснилось?
— Думаю, да. Он говорит, что он здесь, чтобы посмотреть новый дом, как будто он может позволить себе что-нибудь. Я думаю, что мы должны вызвать охрану, чтобы выгнать его.
— Правильно, иди за охранниками, быстро!
Продавщица поспешно ушла. Когда она вернулась, за ней следовали двое охранников в форме.
— Эй, пацан! Для чего ты здесь? Знай своё место и убирайся отсюда! — двое охранников закричали на Тан Хао, когда увидели его.
Тан Хао нахмурился:
— Я сказал, что я здесь, чтобы встретиться с президентом Лю!
— Ха! Как ты думаешь, кто такой президент Лю, что любой случайный человек может встретиться с ним? Если ты не уйдёшь сейчас, не вини нас, если с тобой что-нибудь случится, — двое охранников холодно рассмеялись. Они размяли кулаки перед Тан Хао, притворяясь, что готовы его избить.
Глаза Тан Хао скользнули по ним, и он холодно рассмеялся:
— Хотите драться? Давайте!
— А?! Что за хвастун! — один из охранников засмеялся. Он шёл вперёд большими шагами, как будто готовясь наброситься на Тан Хао, как тигр на свою добычу.
Глаза Тан Хао вспыхнули. Он готовился ударить, как вдруг услышал скрип шин у входной двери. Вместе с этим раздался громкий рёв:
— Ты что делаешь?! Как ты думаешь, ты что делаешь?!
Лю Дацзюнь прибыл как раз вовремя.
— Президент Лю! — двое охранников и продавцы вежливо поклонились и поприветствовали его.
— Президент Лю, этот ребенок не уходит, хотя мы говорим ему уйти. Он также болтает, что ждёт вас. Мы собирались выбросить его! — сказал один из охранников.
— Правильно! Президент Лю, я думаю, что он больной. Его следует выбросить отсюда как можно скорее! — добавила ещё одна продавщица.
Президент Лю чуть не взорвался, когда услышал это.
От гнева его лицо покраснело. Он сделал шаг вперёд и дал пощёчину охраннику.
Все были шокированы, когда увидели это.
Что это за ситуация? Почему президент Лю ударил одного из своих работников?
— Почему вы ударили меня, президент Лю? – растерянно спросил охранник. Он был в совершенном замешательстве.
— Почему ударил? Я хочу тебя уволить! У тебя наверняка есть мужество побить моего младшего брата? А что касается всех вас, как вы смеете так говорить? Что вы имеете в виду, говоря, что он больной? Вы все слепы, он — мой младший брат! — Лю Дацзюнь ревел от гнева.
Двое охранников были совершенно ошеломлены. Их лица побледнели, как простыня. Их тела дрожали, и они почти рухнули на пол.
Им хотелось плакать. Как они могли ожидать, что этот простой на вид ребёнок в потёртой одежде будет иметь настолько хорошие связи, что президент Лю называет его своим младшим братом?
Их ноги дрожали, когда они вспомнили, что собирались избить его, чтобы похвастаться перед этими симпатичными девушками.
У продавщиц были широко раскрыты глаза и рты. Недоверие крупными буквами было написано по всему их лицу.
Этот бедный ребёнок знал президента Лю, и даже был его младшим братом?
Это звучало как удивительная сказка.
— Как это могло произойти…? — у Фанфан челюсть отвисла. Она не закрывала рот в течение долгого времени.
«Разве этот Тан Хао не деревенский ребенок? С каких это пор он младший брат президента Лю?
Интересно, спит ли она?
— Всё кончено, всё кончено… — несколько продавщиц пришли в себя и побледнели, как простыня. Они были в панике.
Они издевались над этим ребёнком. Если бы только они могли вернуться в прошлое и дать пощёчину своим прежним «я»…
Он был младшим братом президента Лю. Это был прекрасный шанс показать ему дома! Жаль, что они упустили свой шанс!
Теперь даже их работа была в опасности!
— Фанфан, разве ты не сказала, что он был твоим одноклассником? Почему ты не сказала нам, что он связан с президентом Лю? – пожаловалась одна из продавщиц.
— Я… — Ма Фанфан не знала, что ответить.
Она тоже этого не знала. Насколько ей было известно, Тан Хао был деревенским ребёнком от головы до пят. Ранее он также сказал, что работал курьером. Как он превратился в младшего брата президента Лю в мгновение ока?
У неё кружилась голова, когда она смотрела на красивого юношу перед ней. В своём сердце она чувствовала боль сожаления.