Секрет Харуки Ногидзаки (Новелла) - 6 Глава
Приятно познакомиться, меня зовут Икараши Юусаку.
Я недавно стал лауреатом главной премии четвертого конкурса журнала «電撃hp» для авторов ранобэ, и теперь я получил возможность дебютировать в издании серии книг. …Хотя при всем том отмеченная призом работа и это произведение — разные вещи.
* * *
Оригинальный вариант пролога и первой части этого произведения был опубликован в тридцатом номере журнала «電撃hp», вторая часть — в тридцать первом номере, затем в эти части были внесены правки, а вот третья и четвертая части, а также эпилог написаны уже непосредственно для этого издания.
У меня было намерение приложить все возможные усилия, чтобы это произведение вышло легким для чтения, а также — чтобы оно доставляло радость читателю. Это было исключительно «намерение», поэтому я не знаю, насколько удачно осуществился мой замысел, тем не менее, я был бы несказанно счастлив, если бы получил возможность почувствовать, что хотя бы немного преуспел в своих начинаниях.
Кстати, это произведение имеет счастливый конец. У меня было намерение написать так, чтобы даже люди, утверждающие: «Тоскливое развитие событий не по мне…» — смогли со спокойным сердцем прочесть эту книгу, и все же насколько мне это удалось?
* * *
Итак (хотя я только недавно об этом писал), эта книга и произведение «Shiawase Nisei Taidōkyo Keikaku: Yōsei-san no Ohanashi», отмеченное главной премией четвертого конкурса журнала «電撃hp» для авторов ранобэ, — разные вещи.
Если у вас возникнет вопрос, почему так произошло, то ответ будет поистине простой:
«Я никак не думал, что дойдет до этого (награждение премией), поэтому в то время, когда я получил извещение о награде, я уже углубился в работу над новым произведением».
Именно это можно привести в качестве причины.
И тогда было решено: «Раз дописал до середины, то теперь тебе придется закончить именно это произведение», — и я продолжал писать, а в результате к моей радости именно данное ранобэ на этот раз будет опубликовано в виде книги.
При всем том, нет причин утверждать, что у меня нет идей для продолжения произведения, получившего премию.
У меня в планах отмечено, что я сам по себе хотел бы написать последующие части того самого ранобэ, поэтому я стараюсь как бы невзначай рекламировать: если имеются люди, которые считают, что хотели бы прочесть продолжение, то пусть по мере возможности присылают открытку или электронное письмо.
…Мы как-то отклонились от главной темы, а ведь это — послесловие к произведению «Секрет Харуки Ногизаки».
* * *
Далее — слова признательности тем господам, которые оказывали мне поддержку во время выпуска этой книги.
Хотя я тот, кто прошел через «電撃Short3» (проект с участием читателей, продвигаемый в журнале «電撃hp» и на его домашней интернет-странице) и стал лауреатом премии для авторов ранобэ, а теперь наконец-то достиг момента, когда дебютирует моя первая книга, и все же… Прежде всего, выражаю благодарности исполнительным редакторам Вада-сама и Мики-сама, которые читают мои произведения, начиная с того момента, как я начал посылать их в проект «電撃Short3». Прошу меня простить, ведь я писатель-новичок, эффективность работы мозга которого падает за один раз (когда он устает) до уровня тридцати процентов от его обычного состояния. Я доставил вам ужасные проблемы различного рода, начиная с подачи содержания (что составляет основу), и заканчивая названиями для самых мельчайших компонентов, тем не менее, в особенности я действительно обязан вам за помощь с названиями. Если бы не ваши советы, то журнал «Невинная улыбка», вероятней всего, до сих пор носил название «Великий правитель — супер моэ-моэ». Я от всего сердца выражаю свою благодарность, и вместе с тем ныне я с ужасом думаю, как мне исправить мои экстра-фантастические понятия о том, как следует присваивать имена и названия.
Иллюстратору Щоо-сама. Благодарю вас за замечательные картинки, которые вы создавали еще с того времени, как мои работы публиковались в журнале «電撃hp». Каждый персонаж изображен точно, и я могу отметить, что в процессе написания произведения вызывал в памяти эти иллюстрации. Горничная с кошачьими ушками особенно восхитительна. Очаровательна. Просто прелесть. Мой словарный запас весьма беден, и я не способен ни на что, кроме как использовать поистине глупые образные выражения, тем не менее, я искренне вам благодарен. Прошу и впредь не оставлять меня своим вниманием.
Далее — всем многочисленным господам (в первую очередь — дизайнерам и корректорам), которые делали все возможное, чтобы эта книга вышла из типографии. Искренне вам всем благодарен. Я переполнен чувством признательности за ваши старания.
Мацузаки-кун и Мурагучи-кун, мои приятели еще со времен обучения в старшей школе, эта благодарность — для вас. Беседы, которые мы вели с вами за бутылочкой сакэ, были необычайно полезны в процессе написания эпизодов о попойках и пьяницах. Давайте на днях еще раз выпьем, ладно?
Моей любимой домашней собаке (мальтийская болонка), которая помогает мне успокоиться, когда я устаю. Это — пожилой пес, которому скоро исполнится восемь лет, тем не менее, пожалуйста, живи еще долго-долго.
И, наконец — всем уважаемым читателям, которые взяли в руки эту книгу.
Примите мою искреннюю благодарность от всего сердца. Если бы я имел возможность, то, по крайней мере, выразил бы слова признательности каждому из вас персонально, тем не менее, даже если я возьмусь за воплощение этой идеи в жизнь, полагаю, я только доставлю вам беспокойство, поэтому отброшу это намерение.
Если я сумел добиться своей цели, чтобы после прочтения этой книги вам стало веселее на душе, то одно только это составляет для меня ни с чем несравнимую радость.
Удачи вам, и хотелось бы получить возможность встретиться с вами еще…
31 июля 2004 года
Икараши Юусаку