Семь убийц (Новелла) - 2.2 Глава
Сияют звезды, обрамляя полную луну, что похожа на большую глыбу льда.
Лю Чанцзе внезапно очнулся от острой боли и обнаружил, что висит на карнизе павильона Небесного Аромата, словно колокольчик.
Поздний июльский ветер нес с собой прохладу.
Холодный ветер резал его тело, как нож.
Одежда разорвана в клочья, кости сломаны. Изо рта капала кровь и желчь, кислая и горькая одновременно.
Тело покрыто кровью и рвотой. Он был похож на бродячего пса, которого жестоко избили.
Лампы в павильоне Небесного Аромата давно погасли, а магазин на другой стороне улицы закрыл свои двери.
А Пятый Дракон?
Кто-нибудь знает, где он? Никто не знает.
Темно. Безлюдно. Тихо.
Длинная улица завалена мусором. В темноте ночи она казалась уродливой, бестолковой и сломленной, как и Лю Чанцзе, висевший на карнизе здания.
Если бы вы предложили себя на продажу и были в ответ жестоко избиты, какое чувство возникло бы у вас на сердце?
Лю Чанцзе нашел в себе силы, чтобы крикнуть: «Пятый Дракон, ты сукин сын! Ты…»
Он использовал весь свой запас оскорблений, чтобы проклинать Пятого Дракона как можно дольше. В эту позднюю, тихую ночь любой в радиусе десяти улиц мог отчетливо услышать проклятия.
Вдруг, издалека послышались хлопки и смех: «Прекрасные проклятия! Отличная ругань! Чертовски отличная!»
Смех сопровождался топотом копыт. Три лошади быстро промчались по длинной улице и остановились под карнизом.
Лидер маленькой группы посмотрел на Лю Чанцзе и рассмеялся: «Давненько я не слышал проклятий в сторону этого ублюдка. Продолжай проклинать его. Ты определенно должен выговориться!»
У говорящего были густые брови, длинная борода как у дракона, безумный вид, но взгляд очень умного человека.
Лю Чанцзе уставился на него и спросил: «Тебе нравится, что я его проклинаю?»
Бородач ответил сквозь смех: «Мне очень нравится!»
— Хорошо. Помоги мне спуститься, и я продолжу.
— Я и пришел, чтобы помочь тебе.
— О?
— Я помчался сразу, как только услышал твои проклятия.
— Зачем? – спросил Лю Чанцзе.
— Кроме меня, никто не захочет помочь тому, кого повесил на карниз сам Пятый Дракон.
— Ты знаешь меня?
— Я не знал тебя раньше, но теперь ты стал моим другом.
— Почему?
— С этого момента ты враг пятого Дракона, а любой его враг – мой друг.
— Кто ты?
— Я Мын Фей, — ответил бородач.
— Вы «Стальная Воля Мын Чан», Мын Фей?
Бородач поднял на него глаза: «Правильно, Я Мын Фей, который не боится смерти».
Пятому Дракону могли противостоять только люди, которые не боялись смерти.
***
Лю Чанцзе сидел, чувствуя себя липким рисовым клецком, и усердно сдерживал свои эмоции.
Мын Фей сидел напротив и смотрел на него. Внезапно, он протянул руку с поднятым вверх большим пальцем и сказал: «Отлично! Настоящий мужчина!»
Лю Чанцзе горько усмехнулся: «Быть избитым означает быть настоящим мужчиной?»
— Этот сукин сын чуть не забил тебя до смерти, а у тебя еще хватило мужества проклинать его. Ты определенно им являешься! – Мын Фей стукнул кулаком по столу. – Я должен уничтожить ублюдков одного за другим.
— Почему до сих пор этого не сделал?
— Я недостаточно хорош, — вздохнул Мын Фей.
Лю Чанцзе рассмеялся: «Ты не только волевой, но и честный человек».
— У меня нет других хороших качеств, кроме мужества противостоять Пятому Дракону.
— Странно.
— Что тут странного?
— Почему он не пришел убить тебя?
Мын Фей рассмеялся: «Он показывает свою терпимость, удивительное милосердие. Люди должны узнать, что он не соизволит запомнить такого человека, как я, он же просто сукин сын».
— На самом деле, — сказал Лю Чанцзе, — он не может им являться, ведь он не похож на собаку.
Мын Фей рассмеялся: «Верно подметил! Выпьем за это!»
Смеясь, он потребовал вина и продолжил: «Здесь ты можешь восстановить силы. Я уже приготовил два лучших лекарства».
— Одно из них – вино? – спросил Лю Чанцзе.
Мын Фей громко рассмеялся: «Совершенно верно! Любому полезно выпить чашечку хорошего вина».
Он посмотрел на Лю Чанцзе и покачал головой: «Но в твоем случае одна чашка вина не поможет. Тебе нужно выпить не менее трехсот, чтобы мы заметили положительный эффект».
Лю Чанцзе не смог удержаться от смеха: «Тогда какое еще есть лекарство, кроме вина?»
Мын Фей не ответил, не было необходимости.
В комнату шесть женщин внесли вино. Шесть молодых, красивых женщин.
Глаза Лю Чанцзе загорелись.
Он любил красивых женщин и скрыть это было невозможно.
Мын Фей громко рассмеялся: «Независимо от человека, каждому полезно иметь хорошую женщину».
Лю Чанцзе рассмеялся: «Но при таких обстоятельствах хорошая женщина не поможет, необходимо как минимум шесть».
Мын Фей посмотрел на него и вздохнул: «Ты не только честный. Но и мужественный».
— О?
— Иметь дело с шестью красивыми женщинами сложнее, чем с Пятым Драконом.
***
Мын Фей совершенно прав.
Вино и женщины действительно хорошо повлияли на Лю Чанцзе. Его раны восстанавливались быстрее, чем он предполагал.
Но Мын Фей совершенно не прав.
У Лю Чанцзе сложные отношения с Пятым Драконом, но точно не с женщинами.
Он настоящий мастер в общении с ними.
В этот момент он и Мын Фей были настоящими друзьями. Они были самыми счастливыми с женщинами и вином под рукой и проклятиями в адрес Пятого Дракона на устах.
Как и люди вокруг.
Все собравшиеся в этом месте были врагами Пятого Дракона. Всех, кого постигла немилость Пятого Дракона, но избежали смерти, Мын Фей пригласил сюда, чтобы развлечься с вином и женщинами, а затем отослать домой за счет заведения.
Много было выпито вина, проклятия слышались отовсюду.
Поздней ночью, тот, кто стал невольным свидетелем, уже устал, но враги Пятого Дракона были полны энергии.
В комнате осталось только два человека. Они выпили столько вина, что хватило бы на десятерых.
Лю Чанцзе вдруг спросил: «Он тоже тебя избил?»
Мын Фей покачал головой: «Никогда».
— Он убил твоего сына? Украл жену?
— Нет.
— За что ты его ненавидишь?
— Он просто сукин сын.
Лю Чанцзе на мгновение замолчал: «На самом деле, он совсем не сукин сын».
Мын Фей рассмеялся: «Да-да, он даже не похож на собаку».
Лю Чанцзе снова замолчал, но потом рассмеялся: «Он немного лучше собаки».
Мын Фей долго смотрел на него. После неохотно согласился: «Может немного и лучше, но только немного».
— Он хотя бы немного умнее собаки.
Мын Фей неохотно согласился: «В мире определенно существуют собаки, которые не так умны, как он».
— Опять же, — сказал Лю Чанцзе, — такой человек как «Король лев» Лань Тяньмын готов прислуживать ему; это пример того, что хоть он и великий человек, он хорошо относится к людям, иначе никто не хотел бы подчиняться ему.
— Он плохо обращался с тобой, — холодно подметил Мын Фей.
Лю Чанцзе вздохнул: «Такое поведение можно объяснить: я просто незнакомец, о котором он ничего не знал. Как же он мог понять, смогу ли я выполнить поручение?»
Мын Фей вдруг ударил ладонью по столу и вскочил. Он кричал, смотря Лю Чанцзе в глаза: «Что это вообще значит?! Он избил тебя до полусмерти, а ты вдруг заговорил о возможности работать на него!»
— Я просто задумался, — спокойно ответил Лю Чанцзе, — может, у него были причины так со мной обращаться. Он не похож на глупого человека.
Мын Фей холодно рассмеялся: «Только не говори мне, что хочешь встретиться с ним и узнать причину его поведения».
— Именно так я и хочу поступить.
Мын Фей с ненавистью уставился на него: «Пошел вон! – взревел он. – Убирайся отсюда к чертовой матери! Уходи через заднюю дверь и как можно скорее!»
Лю Чанцзе встал и направился к двери в самом дальнем конце комнаты.
Проем был узким, все это время дверь была закрыта. Но с другой стороны оказался не двор, а восхитительно украшенная комната. В комнате больше не было дверей, ни намека на нее.
Внутри ожидали два человека.
***
Пятый Дракон прилег на скамейку из леопардовой шкуры, прикрыв глаза. Мужчина средних лет в зеленом одеянии и белых гольфах стоял над маленькой глиняной печью, подогревая вино.
Лю Чанцзе сразу увидел их, как только открыл дверь.
Он не испугался и не удивился. Неожиданный поворот событий, казалось, вообще его не смутил.
Пятый Дракон открыл глаза и посмотрел на него, уголки рта изогнулись в улыбке: «Теперь я понял, почему ты совсем не знаменит».
Лю Чанцзе просто стоял и слушал.
— Практика боевого искусства требует много времени и усилий, — с улыбкой продолжил Пятый Дракон, – с женщинами также. У тебя хорошо получается и то, и другое. На остальное просто нет времени, не так ли?
Лю Чанцзе рассмеялся: «Есть и другие вещи, которые я умею хорошо делать, но Вы о них не знаете».
— Например?
— Алкоголь.
— Ты определенно можешь много выпить.
— Но я не так уж и быстро пьянею.
— О?
— Сегодня я выпил гораздо больше, чем в день встречи с Вами, но не пьян.
Пятый Дракон внезапно перестал смеяться. Взгляд стал острым, когда он посмотрел на Лю Чанцзе.
Лю Чанцзе не отвел свой взгляд.
— Садись, — сказал Пятый Дракон. – Пожалуйста, присядь.
Лю Чанцзе сел.
— Я недооценил тебя.
— Суть не в том, что Вы недооценили меня, просто не доверяли мне.
— Ты здесь чужой.
— Значит, нужно было выяснить информацию о моем прошлом. Посмотрим, говорю ли я правду.
— Ты и правда не дурак.
— Если то, что я скажу, окажется правдой, то можете подумать о моем предложении. Если я буду врать, можете убить меня. Моя судьба в Ваших руках.
— О?
— Спасение человеком по имени Мын Фей, — сказал Лю Чанцзе, — очевидно, подстроено Вами, его внезапное появление слишком подозрительно.
— Что еще ты знаешь?
— Я знаю, что такой человек, как вы определенно нуждается в нескольких врагах, как Мын Фей. Враги способны на то, что неподвластно друзьям…Например, они знают о том, что для друзей так и останется тайной.
Пятый Дракон вздохнул: «Похоже, ты совсем не глуп. Ты довольно умен».
Лю Чанцзе не стал отрицать.
— Если ты знал о моих отношениях с ним, то, наверно, давно решил отправиться на мои поиски.
— А если нет, то почему я тогда оставался здесь так долго?
— Получается, в день нашей первой встречи ты только притворялся пьяным?
— Я же говорил, что моя устойчивость к алкоголю очень высока.
— Но, — ледяным тоном произнес Пятый Дракон, — ты совершил одну ошибку.
— Вы думаете, мне не следовало рассказывать все прямо сейчас?
Пятый Дракон кивнул: «Умный человек не только притворился бы пьяным, но и растерянным. Кто-нибудь узнает правду об обмане и жить тебе останется не много».
Лю Чанцзе рассмеялся: «У меня есть веские причины рассказать Вам».
— Какие, например?
— Вы вернулись за мной, наблюдали, узнали, что я сказал правду и готовы дать мне задание.
— Продолжай.
— Дело, о котором Вы хотели попросить Ду Ци и остальных является очень важным. Вы бы не поручили такую серьезную задачу обычному пьянице.
— Ты пытаешься убедить меня в том, что достаточно умен для выполнения моего задания?
Лю Чанцзе кивнул: «Когда мне исполнится тридцать, станет поздно совершать подвиги, что потрясут небеса и землю».
Пятый Дракон посмотрел на него и улыбнулся: «Не хочешь выпить со мной еще?» — неожиданно спросил он.