Семь убийц (Новелла) - 2.3 Глава
Пятому Дракону передали чашку с разогретым вином.
Он медленно поднял ее и произнес: «Я не часто пью вино и поднимаю тост в честь другого человека. Но сегодня я должен сделать исключение и поднять тост трижды».
Лю Чанцзе оставался серьезным и старался не показать ни восторга, ни благодарности. Тост Пятого Дракона в честь такого человека, как Лю Чанцзе был однозначно особым моментом.
Пятый Дракон выпил первую чашку и улыбнулся: «Я пью за того, кто принес мне счастье. Я искренне верю, что ты справишься с моим заданием».
— Я приложу все усилия.
— Задание… является не только важным, но также очень опасным и конфиденциальным, — выражение его лица вновь стало серьезным. – Мое поведение по отношению к тебе… обоснованно не только моим недоверием.
Лю Чанцзе внимательно его слушал.
— Я не могу допустить, чтобы кто-то узнал о нашем сотрудничестве. Я убедил всех в том, что ты теперь мой враг и ненавидишь меня до мозга костей.
Взаимный обман, по принципу которого человек позволяет врагу наносить увечья.
Лю Чанцзе понял все, кроме одного: «Даже Лань Тяньмын не знает всех подробностей?»
Пятый Дракон кивнул: «Чем меньше людей знает подробности, тем меньше опасности и больше шансов на успех».
Лю Чанцзе вдруг понял, что человек перед ним доверяет только двум людям: мужчине средних лет в зеленом одеянии и Мын Фею.
— Я уже говорил, — продолжил Пятый Дракон, — что у меня нет ни друзей, ни врагов».
— Да, Вы это уже говорили.
— Только я соврал, — у Пятого Дракона было очень странное выражение лица. – У меня есть и друг, и враг, и жена.
Тронутый неожиданными вестью, Лю Чанцзе спросил: «Кто они?»
— Не они. Она.
Лю Чанцзе не понял.
— Мой друг – мой враг, — продолжал Пятый Дракон, — и моя жена. Все они – один и тот же человек».
Лю Чанцзе совсем запутался и не мог не спросить: «Кто она?»
— Ее зовут Цю Хэнбо.
Лю Чанцзе был потрясен: «Вы имеете ввиду мадам Осень?»
— Ты знаешь о ней?
— В Цзянху нет человека, который не знал бы ее.
— Однако, — холодно ответил Пятый Дракон, — ты не знал, что она была моей женой».
— Была?
— Мы больше не муж и жена, разошлись мирно.
— Но…
Бледное лицо Пятого Дракона вдруг стало серым: «Ее ненависть ко мне зародилась еще до нашего брака, она вышла за меня замуж только ради мести».
Лю Чанцзе запутался окончательно, но больше вопросов задавать не стал. В секретах таких людей как Пятый Дракон разобраться очень сложно.
Пятый Дракон замолчал и прикрыл глаза. Через некоторое время он спросил: «Ты когда-нибудь видел, на что я способен?»
— Нет.
— Знаешь ли ты о моем могуществе?
— Не знаю.
Он снова закрыл глаза и медленно протянул руку.
Она была бледной и очень изящной.
Пятый Дракон медленно начертил в воздухе знак.
Внезапно из маленькой глиняной печи поднялся раскаленный уголь и полетел к нему в ладонь.
Он медленно сжал уголь в руке.
Спустя мгновение он развел руками. Не осталось ничего, кроме серого пепла.
— Я не просто так хвастаюсь своими умениями, — холодно сказал Пятый Дракон. – Тебе нужно усвоить два важных момента.
Лю Чанцзе не задавал вопросов. Пятый Дракон заговорит сам.
И он продолжил: «Даже моих навыков не хватает для решения проблемы».
Он посмотрел на остывшую золу в ладони: «Наши чувства подобны холодной горки пепла, из которой больше невозможно разжечь чувства».
***
Дело, в которое вовлечены два человека, что не имеют себе равных, определенно обещает быть загадочным и интересным.
Одним из них является величайший герой под небесами, вторая – самая красивая и таинственная женщина в мире.
Лю Чанцзе мало кого знал, но слышал легенды о мадам Осень.
А легенд было много.
И все истории о ней таинственны и прекрасны как она сама.
Все герои Цзянху мечтали хотя бы одним глазком увидеть ее. Но никто так пока и не увидел.
По этой причине ее стали называть «мадам Любовной Тоски» из-за огромного количества мужчин, что тосковали по ней.
Кто мог подумать, что мадам Любовной Тоски являлась женой Пятого Дракона?
И есть ли на свете человек, который сможет постичь тайну их отношений?
Она была для него женой и другом. Но почему она враг?
Казалось, что их любовь продлится вечно. Почему тогда разошлись?
Речь точно зашла о сложной и необычной истории, которую Лю Чанцзе очень желал услышать.
Но Пятый Дракон оправдывает свое прозвище и в разговорах: заметишь голову мистического дракона, а хвоста нигде не видно.
Он внезапно сменил тему: «Это случилось очень давно, — равнодушно сказал он. – Мало людей знают об этом, почти никто. Тебе не обязательно знать подробности, но нужно знать только одно».
Лю Чанцзе сидел и слушал.
— Человек, к которому у меня есть дело – это она. Мне нужно, чтобы ты сходил к ней и вернул один предмет.
— Вернул?
— Если тебе больше нравится слово украсть, — холодно заметил Пятый Дракон, — то в этом нет ничего плохого.
Лю Чанцзе вздохнул: «Мне нужно знать еще две вещи».
— Какие?
— Куда я иду и что забираю?
Пятый Дракон сначала ответил на второй вопрос: «Тебе нужно вернуть шкатулку».
Он махнул рукой, и человек в зеленом сделал шаг вперед и поставил шкатулку на стол. Крышка ее украшена изящным рисунком Дракона и Феникса, инкрустирована яшмой.
— Так выглядит шкатулка.
Лю Чанцзе не смог удержаться и спросил: «Что лежит внутри?»
— Тебе не обязательно это знать, — сказал Пятый Дракон, — но я думаю, лишним сведение не будет. В ней флакон с лекарством».
Лю Чанцзе удивился: «И все? Всего лишь лекарство?»
Пятый дракон кивнул: «Но для меня этот флакон с лекарством ценнее самых дорогих богатств мира, — он пристально посмотрел на Лю Чанцзе и продолжил. – Ты мог понять по моему внешнему виду, что я болен».
Лю Чанцзе давно понял, но он также и понимал, что Пятый Дракон в таком состоянии мог одним взмахом руки убить большинство здоровых людей, если бы захотел.
Пятый Дракон рассмеялся, увидев его выражение лица: «Я знаю, о чем ты подумал. В мире много больных людей, но среди них я самый опасный. Но больной человек все равно остается больным при любых обстоятельствах».
Лю Чанцзе на мгновение задумался и спросил: «Всего лишь одна бутылочка лекарства может вылечить болезнь?»
— Знаешь ли ты историю Хоу И и Чанъэ?»
Когда над Китаем светило десять солнц, Хоу И подстрелил девять из них. После он посетил Западный Рай и уговорил Царицу Небес дать ему бутылочку с эликсиром бессмертия. К сожалению, эликсир украла Чанъэ.
Она стала бессмертной, но обрела только одиночество.
— Чанъэ пожалела, что украла эликсир, но было поздно, только бескрайнее море и голубые небеса сопровождают ее в вечной жизни.
— Так напоминает, — сказал Пятый Дракон, — нашу историю.
Он больше ничего не сказал, Лю Чанцзе все понял.
Возможно, у Пятого Дракона было врожденное заболевание или произошел несчастный случай, когда он практиковал боевые искусства. Болезнь мучила его, уничтожая день за днем.
Ему нужно заполучить загадочный эликсир, который сможет вылечить болезнь, но сначала бутылочку нужно забрать у бывшей жены.
Он искал того, кто смог бы помочь с настолько трудным заданием и боялся, что посторонний человек узнает тайну.
Взгляд Пятого Дракона был устремлен куда-то вдаль, лицо выражало то ли боль, то ли одиночество.
Может, в этой ситуации одиноким оказался Хоу И, а не Чанъэ?
— Я знаю, что после кражи она не сожалела и не ощущала одиночества. Она заставила меня ради лекарства сделать много вещей, которых я бы не сделал по своему желанию.
Боль и одиночество в его глазах превратились в безудержный гнев: «Я больше не должен колебаться. Я обязательно верну флакон с лекарством!»
Лю Чанцзе больше не мог ждать: «Где он?»
— Забрать что-либо ценное прямо у нее из рук – дело совсем не простое.
Лю Чанцзе уже это понял.
— Она спрятала шкатулку в небольшой пещере, в горах Цися и наняла семерых опытных бойцов – изгнанников, которые сбежали из Цзянху, для охраны пещеры.
Лю Чанцзе вдруг вспомнил о человеке, который мог убивать быстрее молнии: одна рука – семь убийц, Ду Ци.
— Вход в секретную пещеру преграждают железные ворота весом около тысячи фунтов.
Лю Чанцзе подумал об удивительной силе Ши Чжуна.
— А внутри комнаты есть потайная дверь, там и находится шкатулка. На двери нужно вскрыть семь замков, что были изготовлены самыми талантливыми и знаменитыми мастерами в мире.
Лю Чанцзе вспомнил о Гунсунь Мяо.
— Но самое главное, о чем нужно помнить: резиденция находится очень близко к пещере. Она сразу явится на любой подозрительный шум и тогда шкатулку забрать будет уже невозможно.
Лю Чанцзе глубоко вздохнул. Он понял важную деталь: Пятый Дракон боялся мадам Осень не только из-за флакона с лекарством, который она держала при себе как вещь для принуждения. Половина его страхов обоснована боевым мастерством мадам Осень.
По мастерству она может сравниться с Пятым Драконом.
— К счастью, — продолжил Пятый Дракон, — у нее есть плохая привычка: она спит днем с одиннадцати до часу дня, а перед сном должна покрыть каждый дюйм своего тела специальным медовым маслом собственного изобретения, — на его лице снова отразилась ненависть. – Процедура занимает минимум один час в день. В этот момент она запирается в своей комнате и даже если рухнут небеса на землю, она не обратит внимания.
Лю Чанцзе начал понимать, почему они разошлись.
Если бы у него была жена, которая каждый день по три часа тратит на бессмысленные процедуры, он бы тоже не выдержал.
Большинство мужчин в мире не смогло бы понять такого обряда. Спать с женой, покрытой медовым маслом – это ужасно.
Пятый Дракон понял выражение лица Лю Чанцзе: «Процедура действительно отвратительная. Но она может стать единственным шансом для нашего успеха».
— Подведем итог, — сказал Лю Чанцзе. – У меня будет час, чтобы убить семерых бойцов, поднять железные ворота, вскрыть семь замков, схватить шкатулку и убежать хотя бы на пятьдесят миль до начала погони.
Пятый Дракон кивнул: «Я говорил, что работа предназначена для троих».
Лю Чанцзе вздохнул и горько рассмеялся: «Здесь действительно помогли бы способности Ду Ци, Ши Чжуна и Гунсунь Мяо, каждого из них».
— Но ты их уничтожил, — ледяным тоном ответил Пятый Дракон. – Я никогда не смогу найти им достойную замену.
Лю Чанцзе прекрасно понимал, что на душе у Пятого Дракона: «Поэтому я обязан Вам помочь».
— Ты уверен, что справишься?
— Не совсем.
Глаза Пятого Дракона сузились.
Лю Чанцзе спокойно продолжил: «Любое дело, за которое я берусь, заставляет поначалу чувствовать меня не уверенно».
— Но в конце ты всегда добиваешься нужного тебе результата.
Лю чанцзе рассмеялся: «Неуверенность является причиной моей осторожности».
Пятый Дракон тоже рассмеялся: «Хорошо. Очень хорошо. Я люблю осторожных людей».
— Но я не знаю, что делать дальше.
— Почему?
— Я так и не узнал, где находится пещера.
Пятый Дракон, улыбнувшись, махнул рукой.
Мужчина средних лет в зеленой одежде шагнул вперед и положил на стол банкноту.
— Банкнота стоимостью пятьдесят тысяч серебряных монет. Возьми ее и побалуй себя несколько дней.
Лю Чанцзе медленно забрал ее.
— Я надеюсь, что ты потратишь все деньги за десять дней.
— Потратить такую сумму за несколько дней нелегко, — засмеялся Лю Чанцзе. – Я могу найти себе на ночь женщин, а остальное проиграю в азартные игры.
— Твои два плана по смыслу совпадают, — сказал Пятый Дракон с озорным выражением лица. – У тебя не должно быть проблем с тратой денег. Любой перед серьезной работой должен расслабиться и набраться сил для грядущих трудностей.
— Каких трудностей? – равнодушно спросил Лю Чанцзе. – Я не такой старый и бесполезный как Лань Тяньмын.
Пятый Дракон громко рассмеялся.
Мужчина средних лет удивленно посмотрел на него. Никто еще не слышал, чтобы он так громко смеялся.
Но смех резко оборвался, и Пятый Дракон снова стал серьезным: «По истечении десяти дней у тебя больше не будет возможности провести ночь с женщинами или выпить хоть каплю вина».
— У меня такое ощущение, что после десяти настолько разгульных дней я некоторое время вообще не буду интересоваться женщинами.
— Хорошо, очень хорошо, через десять дней я пошлю за тобой человека, который отведет тебя в пещеру.
Пятый Дракон снова стал выглядеть очень усталым. Он махнул рукой и сказал: «Теперь можешь идти».
Лю Чанцзе встал, чтобы уйти.
— Что ты думаешь о тех шести женщинах снаружи?
— Они великолепны.
Если есть желание, можешь забрать их с собой, в этом нет ничего плохого.
— Остальные женщины мира вдруг исчезли?
— Нет.
— В мире есть еще и другие женщины, зачем мне только эти шесть?