Семь убийц (Новелла) - 2.4 Глава
Лю Чанцзе ушел.
Пятый Дракон смотрел ему вслед, на его лице появилось проницательное выражение.
— Что ты о нем думаешь? – неожиданно спросил он.
Мужчина средних лет в зеленой одежде стоял рядом с дверью, высокий и стройный. После долгого молчания он ответил: «Этот человек опасен».
Он очень медленно произносил слова, обдумывая каждое, прежде чем сказать вслух.
— Клинок тоже опасен, — ответил Пятый Дракон.
Человек в зеленом кивнул: «Человек использует клинок чтобы убивать своих врагов, но он может порезать и свою собственную руку».
— А если бы клинок был у тебя в руке?
— Я бы никогда не ранил себя.
Пятый Дракон тихо засмеялся: «Мне нравится использовать опасных людей в своих целях так, как тебе нравится использовать опасные клинки».
— Понимаю.
— Я знал, что ты поймешь…
В этот раз закрыв глаза, он не открыл их снова.
Казалось, что он заснул.
Лю Чанцзе давно покинул резиденцию Мын Фея.
***
Он не видел ни Мын Фея, ни шести женщин.
Он даже не заметил тени другого человека. Мын Фей определенно не любил провожать людей, а Лю Чанцзе не любил, когда его провожали.
Лю Чанцзе, очень спокойный и расслабленный, шел медленно по дороге.
Он выглядел так, как и должен выглядеть человек, у которого есть в кармане пятьдесят тысяч серебряных монет на десять дней веселья.
Единственная проблема заключалась в том, что именно он собирался делать? Как избавиться от настолько большой суммы за короткий срок?
Любой бы чувствовал на его месте недовольство.
На самом деле, каждый задумывался о том, на что бы потратил большую сумму денег. Людям без пятидесяти тысяч серебряных монет нравится фантазировать о такой возможности.
Пятьдесят тысяч, десять дней сумасшедшего отпуска.
Любой бы на его месте посмеялся над этой ситуацией утром после хорошего сна.
***
Ханчжоу — шумный город.
А в шумных городах всегда есть много азартных игр и женщин. Две главные вещи, на которые можно потратить большую сумму.
Особенно на азартные игры.
Лю Чанцзе сначала нашел несколько самых дорогих женщин, сильно напился и после пошел играть.
Играть по пьяни в азартные игры все равно что удариться головой о большой камень: любой выигрыш можно считать чрезвычайно странным и случайным.
Но странные вещи происходили все время.
Лю Чанцзе неожиданно выиграл, заработав еще пятьдесят тысяч!
Сначала ему пришла идея потратить их на пять женщин. На следующий день он понял, что каждая из пяти женщин, которых он нашел, была более раздражающей и уродливей настолько, что они и тысячи не стоили.
Многие мужчины такие. Поздно ночью они напиваются и находят женщину, прекрасную, словно богиня. А на утро они обнаруживают заметные перемены в ее внешности.
Он сбежал из борделя как можно скорее, но тут же нашел другой. Он снова напился и решил, что нашел правильное место.
Женщины здесь действительно богини.
На следующее утро он понял, что женщины здесь еще хуже, чем с предыдущие.
Позже хозяйка борделя рассказывала людям, что за все время работы никогда не встречала настолько бессердечного человека, как «тот человек по фамилии Лю».
Он действительно был непостоянным человеком.
***
Лю Чанцзе покинул павильон Небесного Аромата в полдень.
Он только что потратил восемьдесят серебряных, чтобы заказать все меню ресторана «Восемь Сокровищ». Официант поставил тарелки на стол, и Лю Чанцзе посмотрел на них, заплатил сто двадцать серебряных и ушел.
Он не съел ни кусочка. Говорят, богатые люди так себя и ведут: заказывают блюда, а после сидят и смотрят, как едят другие.
Прошлой ночью он проиграл небольшую сумму денег, но еще осталось больше семидесяти тысяч монет.
Ему вдруг пришла в голову мысль, что потратить пятьдесят тысяч за десять дней не так уж и просто.
Весна постепенно переходила в лето, погода стояла чудесная, а солнечный свет был чист, как невинная дева.
Он решил снова уехать из города. Прохладный ветерок окраины мог помочь ему придумать, куда потратить деньги.
Лю Чанцзе купил двух красивых лошадей и новую карету, нанял сильного молодого кучера.
Он потратил мало усилий и пять тысяч серебряных. Деньги действительно помогают сэкономить время.
За городом он увидел далекие зеленые горы, их плавные изгибы напоминали грудь молодой девушки.
Он велел кучеру остановить карету под ивой, вышел из нее и направился пешком вдоль берега. Легкий ветерок гулял на поверхности озера, рябь на воде была похожа на луно девицы.
Все прекрасное заставляло его думать о женщинах. Он рассмеялся у себя в голове и подумал: «Какой же я все-таки бабник».
Его мысли уже начали развиваться в этом направлении, как вдруг он заметил женщину, в десять раз прекрасней солнечного света, далеких гор и колеблющегося озера.
Женщина в зеленом халате стояла в маленьком дворе и кормила кур. Она загнула передний лоскут одежды, он был полон риса; она поджимала пухлые, мягкие губы, когда имитировала звуки домашних птиц.
Он никогда не видел более изысканного и нежного рта.
Стояла жара. На ней была одежда из легкой ткани, воротник расстегнут, обнажая тонкую белую шею. Он подумал о других частях ее тела, не говоря уже о ее босых ступнях, одетых только в гэта.
«Ее ступни, белые, словно иней, не нуждались в таби».
Лю Чанцзе вдруг подумал, что автор этой строчки не понимал женщин. Как можно использовать слово «иней» для описания женской ножки? Гораздо больше подходят такие эпитеты как молочные, цвета белого нефрита, светлые, словно очищенное вареное яйцо.
Из дома внезапно вышел мужчина. У него отвратительные лицо и глаза, что смотрели на круглый зад женщины. Он шагнул вперед и потрепал ее по заду, затем пытался затащить в дом.
Женщина усмехнулась и покачала головой, указывая на солнце. Она говорила, что еще слишком рано, нет причин для беспокойства.
Мужчина явно был ее мужем.
Лю Чанцзе представил, как этот мужчина затащит ее в постель по истечении дня и испытал почти неудержимое желание ударить его кулаком в нос.
К сожалению, он не настолько безрассудный, если бы он захотел кого-то ударить, то точно не кулаком.
Он бросился обратно в город и обменял все банкноты на серебряные слитки, вернулся к озеру.
Женщина уже не кормила кур. Пара сидела у ворот: он пил чай, она штопала одежду.
Ее пальцы были длинными и нежными, эти пальцы на теле мужчины определенно вызвали бы чувства…
Лю Чанцзе больше не мог ждать. Он постучал в калитку и, не дождавшись ответа, вошел.
Мужчина встал, сверкая глазами: «Кто ты? Зачем сюда явился?»
Лю Чанцзе рассмеялся: «Меня зовут Лю и я пришел навестить вас!»
— Я тебя не знаю.
Лю Чанцзе улыбнулся и достал один из серебряных слитков: «Но ты знаешь это, не так ли?»
Конечно, он знал. Глаза мужчины будто остекленели: «Серебро. Серебряный слиток».
Мужчина потерял дар речи, у него явно никогда не было серебряных слитков. Женщина не смогла удержаться, чтобы не подойти и посмотреть.
Такие вещи, как слитки, обладают врожденной привлекательностью, ослабляют сознание людей.
Лю Чанцзе рассмеялся. Он махнул рукой, и кучер немедленно достал четыре больших ящика с серебряными слитками и поставил их во дворе.
— Один стоит пятьдесят серебряных монет, а в ящиках тысяча триста слитков.
Мужчина выпучил глаза. Лицо женщины покрылось румянцем, она прерывисто задышала, словно молодая женщина, чье сердце бешено заколотилось при виде своего первого любовника.
— Вам нужны эти слитки?
Мужчина тут же кивнул.
— Хорошо, — сказал Лю Чанцзе. – если они вам нужны, то я их отдам.
Глаза мужчины вот-вот выскочат из орбит.
— Можешь взять две коробки и уезжать куда хочешь. Карета отвезет тебя, ты вернешься через семь дней, — улыбнувшись и посмотрев на женщину краем глаза, Лю Чанцзе продолжил. – Остальные ящики оставь здесь с женой. Они все будут здесь, когда ты вернешься.
По лицу мужчины потек пот. Он посмотрел на свою жену.
Она не смотрела на него. Ее прекрасные глаза были устремлены на серебряные слитки.
Мужчина облизал покрасневшие губы.
— Ты…ты… — пробормотал он, заикаясь, — а ты что думаешь?
Она закусила губу, вдруг повернула голову и побежала обратно в дом.
Мужчина хотел последовать за ней, но остановился.
Его мысли уже были заняты только серебром.
— Тебе просто нужно уехать на семь дней, — внезапно произнес Лю Чанцзе. – Семь дней – срок небольшой.
Мужчина схватил слиток из ящика и укусил его так сильно, что чуть не сломал зубы.
Конечно, серебро было настоящим.
— Ты вернешься через семь дней и жена…
Мужчина не стал слушать до конца. Собрав все свои силы, он втащил в карету ящик с серебром.
Кучер помог ему с другим ящиком.
Тяжело дыша и обнимая серебро, мужчина сказал: «Убираемся отсюда поскорее! Скачи куда угодно, как можно дальше!»
Лю Чанцзе снова рассмеялся.
Когда карета умчалась, он поднял оставшиеся два ящика с серебром и медленно понес их в дом. Он закрыл дверь и запер ее на засов.
Дверь в комнату была открыта, занавеска наполовину поднята. Женщина сидела на кровати, закусив губу, ее лицо было румяным, как цветок персика.
Лю Чанцзе вошел, улыбаясь: «О чем думаешь?»
— Я думаю, что ты гребаный ублюдок. На всем белом свете только ты мог додуматься до такого.
Лю Чанцзе вздохнул и неожиданно рассмеялся: «Я просто заключил пари сам с собой. Если бы в первой фразе Ху Юээр не было слова «ублюдок», я бы даже не посмотрел на женщин в течение трех месяцев».