Шоу должно продолжаться (Новелла) - 26 Глава
— С освобождением от пошлин на пшеницу, вызванным ее чрезмерным спросом, мы повысили пошлины на хлопчатобумажную продукцию. Частая корректировка приобретений государственных фондов в период проведения этого специального мероприятия обычно понимается пострадавшими округами.
— Хлопок в основном выращивают на территории графа Ханнинга. Я слышал, что в этом году урожай был особенно обильным… он очень хорошо завоевал нашу благосклонность.
— Ты прав. После этого я получил предложение от графа Ханнинга, и он сказал, что хотел бы сотрудничать, чтобы церемония вступления Его Высочества на престол прошла успешно.
— Ха… он уже строит планы, как заработать связи. Неплохо.
— Спасибо.
Резко контрастируя с Морино, который радостно склонил голову, Андерхайм устало снял тонкие очки в серебряной оправе. Он бросил документы, которые просматривал, на стол и глубоко вздохнул.
— И как долго вы собираетесь приходить сюда?
Он взглянул на Йолгу и Морино, когда спросил, но увидел, что они в замешательстве склонили головы. Видя, что они ведут себя именно так, бывший премьер-министр Андерхайм помассировал виски и еще раз глубоко вздохнул.
Прошел месяц с тех пор, как бывший премьер-министр Андерхайм и его дочь Джульетта переехали из фамильного особняка Асбал, где, как известно, жили поколения премьер-министров. Их новой резиденцией стал небольшой особняк, построенный на холме к западу от столицы. Старый дворецкий Томас, повар и несколько горничных сопровождали его в новый особняк, обещая следовать за ним, несмотря ни на что. Взяв Джульетту за руку, Сигурд повел ее вдоль прекрасных зеленых садов. Обучаясь искусству садоводства у садовника, который часто посещал это место, он построил элегантный сад, который, казалось, сливался с лесом. Увидев готовый продукт, даже Андерхайм почувствовал к нему некоторое восхищение.
С того дня, как Сигурд узнал правду о своем рождении, он начал понемногу открывать свое сердце Андерхейму. Он также начал обожать Джульетту в буквальном смысле этого слова.
Злоупотребления Андерхайма в связи с недостаточной подготовленностью Морино, казалось, были весьма эффективны. Он создал эффективную систему управления всем золотом, спрятанным под особняком Асбала, который теперь принадлежал ему. Он искал ответы на вопросы о том, как склонить чашу весов, которая заставляла нацию двигаться и применять их на практике, а затем приехал к Андерхайму, чтобы подробно описать свои успехи.
Лутора, как обычно, ночевал в святилище, но близнецов: Каина и Авеля — позвал Андерхайм. Вместе с Сигурдом они должны были изучать управление территорией. Интеллект близнецов привлек внимание Андерхейма с самого начала, и он часто выражал желание сделать их своими «преемниками» и помощниками Малакии.
— Не важно, как скоро Джульетта будет благословлена ребенком Его Высочества, я все равно не доживу до того, как они достигнут совершеннолетия. Таким образом, мне нужно было заранее подготовить выдающегося помощника.
— Лорд Андерхайм…
— Но совсем другое дело, если Сигурд временно унаследует титул. Пока эти двое немного молоды, поскольку они набираются опыта вместе, что делает их помощниками того, кто сменит территорию «после» вас, будет поддерживать стабильность. Это уменьшило бы смятение среди граждан феода.
— Отец…
Морино восхищался далеко идущим планом Андерхейма. Сигурд, глубоко впечатленный хорошо продуманными планами своего отца, далее решил посвятить все свое сердце изучению управления территорией, чтобы великолепно защитить ее жителей, хотя и временно.
Каким-то образом даже Йолга, казалось, находил время часто посещать особняк на холме, просто чтобы привезти Джульетте книгу с рыцарским мотивом и куртку. Книгу редко можно было найти за пределами личных салонов рыцаря, даже в пределах Королевской столицы. Он прищурился, получив свою награду — улыбку.
— … Ну, все в порядке. А теперь я пойду.
Поддавшись искушению Андерхейма, который встал, поправляя волосы, Йолга тоже поднялся с дивана лицом к Андерхейму.
— Лорд Андерхайм, куда вы направляетесь? А как же ваши охранники?
— Они мне не нужны. Меня вызвали только на стройку на берегу реки Люфт. Я слышал, что они откопали часть какой-то древней реликвии. Они просили меня прийти и посмотреть ее, чтобы определить возможно ли продолжить строительство. Хотя я уже ушел с поста премьер-министра… в таких делах опыт говорит о многом.
— Понятно… вы не будете возражать, если я составлю вам компанию?
Морино приготовился встать, но Андерхайм легонько толкнул его одной рукой.
— Я не возражаю, но это на границе наших владений. А это также включает территории, спорные между двумя лордами. Если бы вы, новый премьер-министр, присутствовали здесь, им обоим было бы трудно сказать, что у них на уме. Я позову вас, как только ситуация успокоится.
— Понимаю. Я понимаю.
— Как только Сигурд и Джульетта вернутся с прогулки, скажите им, что сегодня может пойти дождь и что я просил их не задерживаться в саду.
Прошло некоторое время с тех пор, как Андерхайм сказал, что уезжает, и сел в экипаж, развевая фалды фрака на ветру.
Пока Морино учил Каина и Авеля новой математической операции, а Йолга немного поспал на диване, к ним подбежали Сигурд и Лутора.
— А?…
— Морино? Отец?
Услышав их вопросительные голоса, Йолга открыл глаза. Морино удивленно моргнул.
— Командир, почему вы здесь?… Я услышал, что горничные хотят познакомиться с Джульеттой, и повел ее в королевский салон. Мне показалось неуместным подслушивать разговор между женщинами, и они сказали мне, что вы придете в качестве охранника. Я расслабился и оставил ее в салоне, чтобы забрать позже…
— Морино, ты тоже здесь? Я слышал, что вы говорили с Малакией, чтобы обсудить бюджет храма, и пришли сюда после того, как сопроводили его в замок…
Холодок пробежал по его спине, как будто что-то мерзкое ласкало его.
Йолга вскочил на ноги и побежал к своей любимой лошади, которую он привязал в сарае. Лутора и Сигурд быстро последовали за ним, каждый вскочил на своего коня. С другой стороны ворот особняка послышалось ржание лошадей.
— С-сэр, Лу… то… па!
— Эми!?
Надломленный голос на лошади, зовущий Лутору, принадлежал рыцарю-тамплиеру Эми. Проходя через ворота, она соскользнула с седла и ухватилась за подбежавшего Лутору. Он удивился, зачем она пришла сюда, когда увидел большой порез на ее спине, испачканный кровью и грязью. Ее руки и ноги тоже были покрыты бесчисленными ранами.
— Да что же случилось!?
Задыхаясь, Эми отчаянно глотала кровь изо рта, цепляясь за одежду Луторы, чтобы привлечь его внимание.
— Е-есть проблема! Сэр… Лутора. Странные люди ворвались в… святилище. Они сказали… Леди Джульетта будет… съедена драконом… !
— Что??
— Они… взяли детей в заложники. Я привезла… Леди Джульетту и лорда Малакию… из замка… ! Мы все пытались… пытались остановить их… но… !
Эми закусила губу и вздернула подбородок. Ничего не поделаешь, она была расстроена своим бессилием.
— Это… плохо… ! Они оба… согласились сделать, как те сказали… для того, чтобы не… усугублять!
— …!
— Их отвели к проходу, ведущему к подземному озеру… ! П-Пожалуйста. Спасите… их… !
— … Старшая Сестра Эми!?
— Эми!?.
Когда Каин и Авель подошли посмотреть, из-за чего поднялся переполох, они закричали, увидев окровавленную Эми, которая росла в том же сиротском приюте, что и они.
Доверив Эми Морино, который вскоре примчался следом, Лутора вскочил на лошадь и выбежал, зацепившись ногами за стремена. Сигурд и Йолга быстро последовали за ним, держась бок о бок. Пересекая грязные поля, они перепрыгивали через изгороди, выбирая кратчайший путь к святилищу.
— … Малакия быстро соображает… !
Лутора скрежетал зубами, когда он говорил так, как будто в утешение себе.
— Они выигрывают время! Путь к подземному озеру — запутанный лабиринт… !
Лицо Сигурда побледнело, он так крепко сжал поводья, что побелели пальцы.
— Черт… Джульетта… !
Хотя это было внутри замка, почему он должен был оставить свою драгоценную младшую сестру здесь?
Почти не прошло времени с того последнего случая, когда Нэша накричала на нее в храме.
Он не знал, кто все это затеял, но не то чтобы не было никого, кто встал бы на сторону врага.
— Сигурд, не спеши!
— Фу… !
— Верьте в сэра Малакию.
Развернув коня, Йолга ловко повел его по тропинке на вершине утеса, откуда была видна крыша святилища. Быстро управившись с поводьями, его лошадь плавно заскользила вниз по склону. Сигурд и Лутора каким-то образом ухитрились не отстать от него. Все трое скакали на лошадях до самой лестницы у входа в святилище. Все трое, ведомые Луторой, побежали к дверям прохода, ведущего к подземному озеру.
Даже на пути к задней части храма они видели бесчисленное множество раненых Рыцарей-Тамплиеров и павших священников.
— Ах, Сэр Лутора!…
— Пожалуйста, спасите лорда Малакию!…
— Пожалуйста, леди Джульетта…
Тот факт, что они все умоляли в унисон, был чем-то на потом. Распахнув двери подземного хода, Лутора с факелом в руке без колебаний повел Сигурда и Йолгу по лабиринту тропинок. Он мог проследить любой маршрут, который прошел всего один раз, без каких-либо ошибок. Это была способность Луторы. Это было частью его шпионских навыков. Малакия, который однажды провел его по тропинке, чтобы показать место хранения Суймо, оказался весьма полезным.
— Если идти прямо, то попадешь в подземное озеро!
Добравшись до конца коридора, где потолок был довольно высоким, все трое промчались мимо. Их кто-то ждал.
Когда они распахнули гигантские стальные ворота, перед ними рухнул человек, баюкая детей, с окровавленной головой. Малакия.
— Малакия!?
Лутора бросился к нему, помогая обмякшему Малакии подняться на ноги.
Только нынешний главный жрец храма, Малакия, мог открыть двери, ведущие к подземному озеру. Хотя дети были заложниками, он водил мужчин кругами по лабиринту, чтобы выиграть как можно больше времени. Он даже устроил настоящую драку прямо перед дверями в озеро. Двое мужчин — один, который связал Джульетте руки и ноги и нес ее, как мешок, а другой со шрамом на лице, были раздражены. Они ударили его, и он потерял сознание. Схватив его бессознательную руку и положив ее на дверь, они открыли ее.
— Джульетта!
В глазах Сигурда отражалась фигура Джульетты и мужчины, несущие ее на плече по тропе, освещенной собравшимися духами. Услышав Сигурда, мужчины заметили присутствие этой троицы. Они грубо швырнули худое тело Джульетты на жертвенный алтарь.
Связанные руки и ноги лишили ее свободы, когда инерция толкнула Джульетту от алтаря к озеру.
Она упала в озеро, где покоилась половина тела древнего дракона Хариса, озеро, наполненное водой, которая была смертельным ядом для людей.
— Джульетта!