Словно ветер на сухой ветви - 3 Глава
Примерно через десять дней, поздно вечером, они прибыли в поместье Аксиас.
Киллиан, смыв в теплой ванне усталость после долгого путешествия, вышел и, придя в свою спальню, был удивлен.
Красивая светловолосая и голубоглазая женщина, которую он привез с территории Севитаса, сидела на кровати, одетая только в белую прозрачную комбинацию, а при его появлении встала и склонила голову.
Излишне говорить, что это было дежавю; он видел эту сцену несколько дней назад.
Лишь место сменилось на его собственную спальню, и на этот раз она не выглядела совсем потерянной. Женщина была так же бесстрастна, как и всегда. Чистые, глубокие глаза задумчиво опустили взгляд.
Это была женщина, чье присутствие было почти незаметно в течение последних нескольких дней.
Несмотря на долгое путешествие, она оставалась бесстрастной.
— Тебя поначалу немного тошнило от поездки?
Женщина ничего не ответила.
— Ты сегодня неразговорчива, не так ли?
— …
Киллиан выплюнул, подходя к столу:
— Ты помнишь, что ты сказала в Севитасе?
— …
Шаг спустя пришел ответ:
— Да, я помню.
Слова, сказанные Риеттой в тот день, были результатом неоднократного промывания мозгов от старшей горничной особняка Севитаса.
Сильное успокоительное заставило ее сознание помутиться, но у Риетты все еще были хаотичные воспоминания.
~~~
— Великий герцог Аксиас спас тебе жизнь. Не забывай, что ты должна хорошо служить ему. То, что ты сделаешь, определит, умрешь ты или будешь жить. Не позорь семью Севитас. Не порочь репутацию семьи Севитас. Если ты сделаешь что-нибудь неправильно, тебя приволокут назад и убьют!
Репутацию…
Даже будучи в рассеянном состоянии Риетта рассмеялась при этом слове.
Горничная в сердцах подняла руку, но она не могла оставить уродливый след на теле женщины, которая скоро будет передана великому герцогу, поэтому лишь сжала кулак и ударила себя в грудь.
Не считая того момента, когда она невольно рассмеялась, Риетта сидела в оцепенении и только медленно моргала.
«Почему она все еще выглядит так, будто сошла с ума? Сколько алучино скормила ей эта невежественная служанка?»
— Повторяй за мной. «Ваше высочество, великий герцог Аксиас». Повторяй за мной! «Великий герцог Аксиас. Спасибо, что спасли меня. Я буду служить вам всем сердцем».
Крепкая рука схватила Риетту и встряхнула ее.
— Повторяй за мной!
~~~
Риетта смутно помнила ту ночь. Великий герцог отмахнулся от нее как от пьяной и безумной, что находилась под эффектом от алучино.
Тот факт, что он отослал ее, не вызвал в ней никаких эмоций.
Ее просто уведут и убьют.
Это не имело значения.
Она уже не была ни живой, ни мертвой.
Но, возможно, слова старшей горничной были ложью, так как Риетту ждала вовсе не смерть.
Ее красиво одели и передали великому герцогу Аксиасу, будто она была драгоценным багажом.
Заходил ли он к ней домой, чтобы она взяла что-нибудь с собой?
В оцепенении она подобрала несколько вещей, но и это не вызвало у нее никаких чувств.
И последовавшее за этим долгое путешествие.
Она никогда в жизни не совершала такой длительной поездки в экипаже.
Ее не интересовало, куда она идет и что с ней будет.
Ей было все равно, кому она принадлежит и когда умрет.
Риетта глубоко погрузилась в свои мысли.
Резкий тон герцога Аксиаса, вернул ее к реальности:
— «Пожалуйста, убейте меня». Что, ты даже этого не скажешь?
Она, казалось, не поняла значения его слов и ответила не сразу.
Киллиан взял бутылку вина с сервировочного столика и налил бокал, продолжая говорить:
— Если ты собираешься выглядеть подобным образом, то было бы забавно сказать что-то вроде этого.
Забава….
Именно этим были ее жизнь и тело для них.
Риетта беспомощно улыбнулась.
Ее губы едва заметно скривились в подобии улыбки.
Что могут сказать жители деревни, когда все уже зависит от воли великого князя? Пусть делает так, как ему будет угодно.
Киллиан взглянул на нее. Затем приблизился, держа в руках бокал вина.
Ей уже было все равно. Или так она думала.
Риетта закрыла глаза, чтобы избежать его руки, чтобы не запаниковать.
Киллиан, однако, прошел мимо нее, оставив ее стоять там, где она и была.
Риетта открыла глаза и непонимающе моргнула, а затем услышала позади сухой голос:
— Неужели ты никогда не слышала обо мне никаких слухов?
«Что это за вопрос?»
О нем ходило больше одного или двух слухов, и Риетта не знала, о каких именно он говорил. Имел ли он в виду слухи о том, что убьет женщину, если она его не устроит?
В любом случае для нее это не имело никакого значения.
Должна ли она дрожать от ужаса?
Нравится ли ему наблюдать за подобными вещами?
Риетта просто спокойно пробормотала:
— Делайте, как вам заблагорассудится. Убейте меня или спасите…
Томный мужской голос продолжал:
— Конечно.
Киллиан поставил бокал с вином на столик у кровати и снял плащ.
— Одевайся. Я позову дворецкого.
Риетта, стоявшая в оцепенении, сделала шаг назад и спросила:
— …Что?
— Ты не нужна мне в моих покоях. Я дам тебе комнату. Ты можешь пойти туда и поспать, — ответил Киллиан, даже не глядя на нее.
Риетта не могла понять, о чем он говорит, и спустя долгое время спросила снова:
— Почему…?
«Хорошо, что она пришла в себя, но она заставляет меня объяснять слишком много вещей. Она говорила, что ее зовут Риетта?»
Киллиан обнажил меч и взглянул на ее лицо.
— Мне жаль, если ты хотела, чтобы тебя обняли, однако твой взгляд не настолько соблазнителен. С таким лицом признание в любви звучит как семейный некролог.
Одевшись немного более удобно, Киллиан поднес отставленный ранее бокал к губам.
Риетта опустила голову, услышав те же слова, что и раньше.
Ей потребовалось довольно много времени, чтобы ответить вновь:
— Мне жаль.
Точно такая же реакция.
Ничего нового.
Киллиан потерял интерес.
— Одевайся. Не заставляй меня повторять трижды.
Какой бы красивой она ни была, он не собирался держать в объятиях женщину с подобным выражением лица.
Риетта надела платье, шурша им поверх комбинации.
Через мгновение Киллиан поставил пустой бокал и позвонил в колокольчик.
Вскоре раздался стук в дверь, и послышался старческий голос:
— Вы звонили, хозяин?
— Войди.
Старый дворецкий с аккуратными уложенными седыми волосами вошел и склонил голову.
Киллиан указал подбородком на Риетту.
— Покажи ей комнату, где она сможет отдохнуть. Убедись, что ей удобно. И найди дом, где она будет жить.
Риетта озадаченно посмотрела на Киллиана.
Дворецкий вновь склонил голову.
— Понял.
Равнодушный взгляд герцога метнулся к Риетте.
— Иди в комнату с дворецким и поспи сегодня. Я дам тебе дом на этой территории, и ты будешь жить там с завтрашнего дня.
Риетта ничего не ответила.
Киллиан уже отвел взгляд.
Даже старого дворецкого, казалось, не волновало, что она не может ничего сказать, и он тихо вывел ее из комнаты.
***
На следующий день Риетта последовала из замка за старым дворецким Эрном.
Земли Аксиаса, все еще не тронутые чумой, были мирными, и жизнь здесь била ключом.
Она посмотрела в окно кареты на оживленную улицу, которую видела впервые за долгое время.
Погода стояла хорошая. Лица людей были светлыми, все чем-то занимались, и повсюду стоял жизнерадостный гул.
Для нее в Севитасе тоже было такое время.
Время, когда ее муж и дочь были рядом с ней…
— Мы прибыли.
Голос Эрна вывел Риетту из задумчивости. Карета, в которой они ехали, остановилась перед красивым двухэтажным домом с передним двором и садом.
Риетта уставилась на сооружение с открытым ртом. Ни у кого из ее соседей в Севитасе не было такого красивого дома.
— Что вы думаете о нем?
Риетта мгновение смотрела на дом, не в силах ответить, затем в смятении проговорила:
— Это прекрасно… Очень хороший дом.
— Действительно?
Эрн усмехнулся, открыл дверцу кареты и вышел первым. Затем он протянул руку, чтобы помочь Риетте.
Впервые она получила такую любезность, за исключением случаев, когда муж разыгрывал ее, поэтому она неловко отказалась, взялась за ручку дверцы и спустилась сама.
Чувство реальности постепенно начало возвращаться к Риетте из-за дома перед ней.
«Совершенно верно. Он дал мне место для жизни и даже работу. Я благодарна ему за это. Это тот дом, в котором я буду жить, работая экономкой?»
Она беспокоилась, потому что дом выглядел немного тесноватым даже для жизни одинокого дворянина, не говоря уже о том, чтобы держать вместе с собой слуг.
Была ли там отдельная комната для служанки, чтобы она могла остаться? Несмотря на небольшие размеры, дом был чистым и красивым и выглядел безупречно.
В чистом доме легко работать. В подобном месте, подумалось ей, даже если бы пришлось жить в кладовке, все было бы в порядке.
— Это совершенно новый дом, ему меньше полугода. Он небольшой, но расположен в хорошем месте в безопасной зоне, так что он пригоден для жизни.
— О, да…
Эрн подвел Риетту ближе к дому и начал объяснять расположение и освещение.
— В Аксиасе сухой климат, но летом у нас бывает много дождей. Хорошо, что летом мы часто проветриваем помещение. Не думаю, что вам нужно будет о многом заботиться, кроме как о том, чтобы дерево на оконных рамах не пострадало от частого воздействия дождевой воды.
Риетта внимательно слушала. Однако самое важное, кто же был хозяином дома, все еще не было упомянуто.
Эрн продолжил объяснять расположение рынка и магазинов поблизости, где можно было приобрести все необходимое. Затем он вежливо протянул руку и спросил:
— Тут есть еще много мебели и вещей, которые нужно докупить. Нравится ли вам этот дом? Не хотите заглянуть внутрь?
В этом было что-то странное. Что он имел в виду, под тем, чтобы заглянуть внутрь? И почему дом был оснащен только вещами первой необходимости?
Риетта, до этого момента отрицавшая реальность, наконец, переспросила, стоя перед домом:
— А как насчет людей, которые живут здесь?
Эрн ответил легким поклоном.
— Вы спрашиваете, жил ли кто-нибудь в этом доме? Никто еще не входил сюда. Если бы леди Тристи выбрала его, вы были бы первым жильцом.
Риетта озадаченно посмотрела на Эрна, думая, что это не может быть правдой.
— Я буду жить в этом доме одна? Вы хотите сказать именно это?
Эрн улыбнулся, слегка наклонив голову.
— Есть ли с вами еще кто-либо? Возможно, вы имеете в Аксиасе знакомых или…
— Нет-нет, я никого не знаю. Я спрашиваю, потому что… вы хотите сказать, что отдаете мне этот дом? Вот почему вы спросили, нравится ли он мне…? — Поспешно махнув рукой, ответила Риетта.
Видя ее замешательство, дворецкий на мгновение замолчал, словно проверяя, не было ли в его словах чего-то неправильного. Затем он ответил быстро и осторожно:
— Да.
Риетта прикрыла рот от удивления и смущения.
Так вот что имел в виду великий герцог, когда просил Эрна купить дом?
Она собиралась быть не прислугой, а хозяйкой этого дома?
Риетта покачала головой и проговорила:
— Он слишком большой… Это уже слишком.
— Это дом, в который нас направил хозяин. Хуже, чем здесь, быть не может, — Эрн безмятежно улыбнулся.
Он достал ключ, открыл дверь и пропустил Риетту вперед.
— Загляните внутрь.
Эрн придерживал дверь в ожидании. Риетта не могла упрямиться и вошла.
Оказавшись внутри, она все больше и больше убеждалась, что дом слишком велик для одного человека.
Помещения были полностью обставлены всем, от обеденных столов и диванов до шкафов. Все совершенно новое, без каких-либо признаков использования. Было странно находиться в доме, полностью оборудованном всем необходимым, но при этом не видеть никаких следов пребывания человека.
Неловко постояв, не в силах пошевелиться, будто ее там не должно было быть, Риетта заговорила:
— Часто ли случается подобное?
Она думала, что это место, где она будет работать прислугой. Но это был ее дом.
Они с дворецким даже не искали свободных мест для проживания.
Ее сразу привезли сюда в экипаже и открыли дверь ключом, будто дом был заранее приготовлен именно для таких случаев.
Эрн улыбнулся и ответил, подтверждая подозрения Риетты:
— Хозяин даст место человеку, которого привел домой — это обычное дело. Не нужно чувствовать себя обремененной. Хотели бы вы увидеть и другие дома?
Риетта в панике покачала головой.
— Н-нет…
Неужели дворецкий пытался проверить, насколько она бесстыдна?
— Дело не в том, что мне не нравится этот дом, но есть ли что-нибудь поменьше? — осторожно спросила Риетта.
— Большинство из домов схожи по размеру, но есть и более крупные. Не хотите сходить посмотреть?
Риетта прекратила свои тяжелые размышления, услышав ответ старого дворецкого. Не было необходимости беспокоить его еще больше. Она просто сдалась.
— Тогда, боюсь, что этот дом будет в самый раз…
— Вы уверены? Хорошо, тогда я прикажу слугам принести ваши вещи сегодня вечером, — сказал Эрн и попросил Риетту подать ему руку.
Через мгновение он достал из кармана мешочек с золотыми монетами и положил ей на ладонь.
В тишине эхом раздался мелодичный звон металла.
Мешочек слегка приоткрылся, обнажив золотые монеты.
Глаза Риетты расширились от удивления.
Но Эрн невозмутимо продолжал:
— Это субсидия на обустройство. Вы можете использовать ее для оплаты расходов на проживание в течение месяца.
Риетта была ошеломлена, увидев, как Эрн предложил ей сумму, которой у нее никогда в жизни не было, в качестве расходов на проживание в течение месяца.
Прежде чем слова «слишком много» успели сорваться с ее губ, старый дворецкий спокойно продолжил, будто предвидел, что Риетта может сказать что-то подобное.
— Вы впервые живете одни, так что вам понадобится много денег. Цены в Аксиасе выше, чем в Севитасе. Я буду приходить и отдавать вам половину этой суммы каждый месяц в течение следующего года.
— Вы собираетесь давать мне деньги каждый месяц? — Спросила Риетта с потерянным лицом.
— Да. Причина, по которой я не отдаю всю сумму сразу, заключается в том, что она может быть украдена или потеряна. Пожалуйста, не торопитесь и подумайте, куда захотите ее потратить. Если у вас возникнут какие-либо трудности, не стесняйтесь обратиться ко мне за помощью.
Риетта была так взволнована, что потеряла дар речи. Но на этом слова Эрна не закончились.
— Если вы захотите открыть магазин или купить участок земли, вы всегда можете прийти и сказать мне об этом. Если же вы захотите вести крупный бизнес, то вам придется придумать бизнес-план и принести его на рассмотрение хозяину.
«Он дает мне разрешение на ведение бизнеса? Даже разрешит купить землю?»
Риетта, все еще не в силах прийти в себя, внезапно поняла, почему герцог был так великодушен, и прикрыла рот, будто ее окатили холодной водой.
Это был дом наложницы.
Не было ничего постыдного в том, чтобы испытывать презрение к своему положению.
Она постояла молча, а затем, осторожно, чтобы не показаться невежливой, протянула Эрну мешочек с золотыми монетами.
— У меня есть немного денег, которые я привезла с собой из Севитаса. Этого будет достаточно.
— Пожалуйста, не стесняйтесь. Это мой долг, — без затруднения ответил старый дворецкий.
Риетте показалось, что Эрн говорил изящно.
Не поднимая руки, она поджала губы и склонила голову.
— …Его высочество великий герцог не удерживал меня*. Я не могу принять эти деньги.
— Я знаю, — беззаботно произнес Эрн.
— Что?
Киллиан не стал бы отсылать женщину, которую он хотел, посреди ночи. Но вместо того чтобы пояснять каждое свое слово, Эрн склонил голову перед Риеттой, в глазах которой появилось удивление, так как она ни о чем не догадывалась.
— Прошу прощения, если мои слова ввели вас в заблуждение. Я не имел в виду ничего другого. С тех пор как мой хозяин привел вас сюда, леди Тристи стала частью его народа, стала его человеком.
Риетта уставилась на Эрна с растерянным выражением лица.
Через некоторое время она открыла рот, и у нее невольно вырвалось глупое:
— Сэр… так как я провела с ним некоторое время, вот почему… вы тоже добры ко мне?
Старый дворецкий улыбнулся.
— Я просто проявляю вежливость по отношению к человеку своего хозяина.
***
После ухода Эрна Риетта осталась одна и в оцепенении села на кровать.
«О чем я только что говорила с дворецким?»
Все это казалось нереальным.
Прежде чем она была сбита с толку тем фактом, что у нее внезапно оказался дом и страшная сумма денег, она осталась одна.
Не так давно она была заперта в собственном доме и жила в ожидании того дня, когда ее похоронят в могиле Казариуса.
«Уверена, что снаружи все еще есть охрана, чтобы следить за тем, что я не сбегу».
Щебетание птиц на улице было таким умиротворяющим, что у Риетты затряслись плечи.
Как будто она наконец-то очнулась от алучино, которое выпила две недели назад.
_______________________
* Т.е. Киллиан с ней не спал, поэтому и платить ей не за что. (Прим. пер)