Свадьба принцессы ー Мариетты. (Новелла) - 11 Глава
Адлан покинул комнату, щелкнув замком, и Бельвант снял Мариетту со своих колен, осторожно опустив ее на диван рядом с чайным столиком в комнате, а затем сам сел. На этом диване, рассчитанном на двоих, маленькая Мариетта сидела рядом с хорошо сложенным телом высокого Белванта. Он даже сидя был выше нее.
«Я полагаю, вы устали? Выпейте чаю и немного отдохните»
«Я чувствую себя хорошо. С другой стороны, вы, должно быть, устали от того, как с энтузиазмом делали свою работу, сэр Белвант. Неужели у вас такая сложная работа?»
«Конечно, поскольку моя работа включает в себя задачи, охватывающие всю страну. Иногда я могу делегировать некоторые задачи Адлану, но, поскольку многие из них требуют тщательного анализа и выполнения, это приводит к серьезным проблемам. А он немного глуповатый и слишком легкомысленный. Плюс мне важно тренироваться самому и тренировать Адлана, иначе он забыл бы, как правильно махать мечом, если я давал ему только офисную работу»
«Могу ли я чем-нибудь помочь?»
«Просто посиди рядом, как сейчас, — это поможет».
«Поняла!»
Держа чашку чая в руке, Мариетта сладко улыбнулась и кивнула в знак согласия, а его пальцы нежно провели по волосам.
«Какие ухоженные, красивые волосы. Очень жаль, что вы стали женой такого человека, как я, заточенного только на ведение войн»
«Это совсем не прискорбно».
Мариетта поставила чашку обратно на стол и повернулась к Белванту:
«Я думаю, что сэр Белвант истинный джентльмен, и мне очень повезло, что я с ним обвенчалась».
«Вам не нужно заставлять себя говорить это».
«Я не заставляю себя вообще-то».
«Женщины, которые видят меня, сразу убегают»
«Я не побегу!»
«… вы на удивление сильны волей».
Белвант тихо рассмеялся, а Мариетта покраснела. Прекрасная, восхитительная, Мариетта слышала все эти комплименты и раньше, но по какой-то причине, всякий раз, когда Белвант произносил их, грудь Мариетты напрягалась, и она не могла не чувствовать смущения.
«Сэр Белвант, безусловно, предпочитает более зрелых женщин, верно? Женщины, у которых по сравнению со мной больше… »
«Больше… что больше?»
«У них больше груди!»
«Грудь … ваша грудь вас беспокоит?»
«Нет… я… я спокойно к этому отношусь…»
Белвант задумался на мгновение, прежде чем снова заговорить.
«Мариетта, так как мы станем мужем и женой, мы должны разрешить наши опасения по поводу этой ситуации».
«О, хорошо» — Мариетта послушно кивнула, и Бельвант показал довольное лицо.
«В таком случае, вы позволите мне оценить их?»
«Хм? А?»
Белвант протянул пальцы к ленте над грудью Мариетты и спешно развязал ее. В настолько неожиданной ситуации глаза Мариетты широко открылись, и она не смогла решить, стоит ли ей пытаться скрыть свою грудь, когда ее платье почти сняли.
«Разве это не великолепно? Они идеально подходят для моих рук»
Бельвант с неизменным лицом взял груди Мариетты в свои руки. Что вы делаете, сэр Бельвант?
Сильные руки мужчины ласкали мягкие части ее тела, которые она скрывала от мира. Мариетта дрожала, потому что в ней родилось новое чувство. Ааа что это? Как я могу делать что-то такое неловкое перед сэром Белвантом … Мое тело чувствует себя немного странно …
Сама Мариетта чувствовала себя совершенно сбитой с толку, и нынешняя ситуация была для нее довольно позорной, но она не могла назвать ощущение от рук Белванта отвратительным. Во всяком случае, она чувствовала, что это был новый приятный опыт.
(Это довольно нескромно с моей стороны, но прикосновения словно греют мое тело)
Эти руки впились в ее груди, их форма легко искажалась. Несмотря на то, что она чувствовала, что это неправильно, Мариетта повернула свое тело так, чтобы полностью отдать свою грудь Белванту.
«Они приятные и мягкие на ощупь. Более того, их массаж улучшает кровообращение, что, как говорят, помогает им расти. Если вы хотите проверить правдивость этих слухов, я готов помочь. Тем не менее, я чувствую, что они и так великолепны»
«О, спасибо, сэр Белв… ааах, сэр Белвант…»
Мариетта не была уверена, сколько его слов было просто лестью, но она повернулась к его старательно честному лицу и сказала спасибо со слезами на глазах. Вскоре в руках Белванта были две твердые, слегка розовые вершины. Каждое движение посылало приятные импульсы, и Мариетта начала беспокойно покачиваться взад-вперед.
«О, кажется, я заставил вас покраснеть. Непростительный. Кажется, я сделал что-то грубое»
«Нет, это…» — она хотела сказать, что руки Белванта довольно нежные, но прежде чем она это сумела, эти острые розовые соски оказались у него во рту, когда он мягко начал их лизать.
«Ахххн!»
В этот момент Мариетта, словно связанная цепями удовольствия, выгнула спину. Глядя вниз, ее глаза были устремлены в ледяной взгляд синих как лед глаз. С мягким влажным шумом Белвант поднес кончик ее груди ко рту и заставил язык двигаться. Его руки мягко откинули ее платье, смакуя прикосновение к ее белой кожи. Эти руки оставили после себя розовый след огня, так как тело Мариетты было окрашено в красный цвет смущения. В какой-то момент застенчивость взяла верх и Мариетта отвела взгляд, и Белвант поцеловал ее.
«Ааааххн!»
Невинная девушка посмотрела на Белвант затуманенными глазами.
«… Мариетта, почему ты такая кроткая?»
«Ах, я кроткая?…»
«Я стану твоим мужем, а ты не сказал ни слова против. Почему? Вас заставили?»
Белвант продолжал свою бурную атаку, и когда его зубы натирали жесткие соски Мариетты, она не могла не вскрикнуть от чувств, заполнивших ее тело.
«Ах, сэр Бельвант, пожалуйста, не мучайте меня»
«Я хочу увидеть, насколько милой ты можешь стать»
«Я знаю, как я выгляжу со стороны. Ты не находишь меня пугающим?
«Нет, впервые увидев портрет сэра Белванта, я…» — голос Мариетты снизился до шепота.
«Кажется, он джентльмен, — подумала я. Ты мне нравишься … сэр Бельвант …»
При таком откровении, ее лицо покраснело от смущения, а слова едва не заставили Белванта кровоточить носом. В этот момент смущенный герой был более взволнован, чем в любом из многочисленных сражений, с которыми он столкнулся.
«Нееет, я не могу заставить себя сказать это снова»
«Ма… Мариетта…»
«Сэр Бельвант, ах, ммн…»
Бельвант убрал руки от груди Мариетты и поцеловал ее.
Под поцелуем, столь же свирепым, как атакующий зверь, дыхание Мариетты вскоре стало слабым, и она почти потеряла сознание.
***
Позже, ровно через час после ухода, Адлан вернулся.
«Ты совсем дурак! Я сказал, что тебе нужно с ней сблизиться, а не нападать на нее!»
Мариетта выглядела как кукла, у которой были обрезаны нити, и Сьерра бросила на Бельванта холодный взгляд, когда тащила принцессу наружу.
«Я ни о чем не жалею!» — только и прошептала она.
Бельвант, почти забрав целомудрие Мариэтты до брака, обуздал переполняющий его восторг и жгучее желание, снова и снова обливал холодной водой голову, стараясь вернуть утраченное спокойствие.
[Примечание автора]
Оооо~, сэр Белвант наконец становится зверем… Но, как и хотел король, эти двое стали ближе. Как чудесно.
[Примечание переводчика]
Это потребовало усердной работы, переводить эту главу, избегая слова «сосок». Хотя, если честно, в тексте он все равно один или два раза проскользнул. Как будто автор пытался писать настолько грязно, насколько это возможно.