Свадьба принцессы ー Мариетты. (Новелла) - 2 Глава
— Принцесса, вы дрожите? — Мариетта действительно дрожала сидя в карете, и ее надежная фрейлина это заметила. — В карете немного холодно. Должна ли я подготовить еще одно одеяло для вас?
— О боже, я в порядке, Сьерра. Уверяю тебя, это не потому, что мне холодно — Мариетта была в карете, направляющейся в Олтайр. Путь занимает около 10 дней, и прошло всего 4 дня с тех пор, как они пересекли границу в Олтайр. Это была прекрасная королевская карета, но даже в ней это было тяжелое путешествие для тела молодой леди. Тем не менее, под ее задом было много подушек, и со своей энергией Мариетта смогла даже наслаждаться сном на открытом воздухе. В конце концов, ее муж ждал ее в конце пути.
У нее с собой был портрет генерала, упакованный среди вещей. Ей очень хотелось, повесить его в карете, но поскольку она была не одна, это было бы слишком неловко. Тем не менее, воспоминания о его облике заставили ее непреднамеренно думать о муже, но когда она пришла в себя, была так смущена, что начала дрожать. Несмотря на это, ее очень способная фрейлина уже собрала немало сведений о генерале Фергусе. — О моя бедная, дорогая, принцесса. По всем правилам, вы должны были выйти замуж за более доброго и замечательного джентльмена из королевской семьи. Вам не нужно становиться невестой такого вульгарного и внушающего страх человека. Я знаю, что вы пытаетесь никого не беспокоить, прячась за маской нерешительности, но вам нужно бороться с решением отца! Сьерра была тронута до слез решимостью и жертвенностью своей госпожи. (Хотя у меня может не хватать способностей, я должна защищать принцессу как можно лучше!) — думала она.
Не зная о решимости Сьерры, Мариетта смотрела на пейзаж за небольшим окном, прежде чем сказать: — Похоже, в лесах Олтайра растут необычные растения. Не видела такие на родине. Интересно, с нетерпением жду жизни на новой земле
— … д-да… Было бы замечательно найти прекрасные цветы или очаровательных животных, чтобы успокоить вас, моя принцесса.
— Да, это было бы хорошо… кьяяяхх! Карета внезапно покачнулась, вызвав крик Мариетты.
— Что происходит? Услышав необычный шум за окном, Сьерра пришла к выводу, что на них напали, и накрыла принцессу одеялом.
— Вражеская атака! На нас напали!
По-видимому, экипаж подвергся нападению со стороны бандитов. Охранники размахивали своими мечами, и раздался лязг металла.
— Она должна быть в карете, схватите ее!
Сьерра достала нож для самообороны и приготовилась к нападению. Нападавшие были, скорее всего, пришли за Мариэттой.
— Сьера…
— Не нужно бояться, моя принцесса, я защищу вас. Несмотря на опасность, Сьерра мило улыбнулась, как обычно. Дверь кареты распахнулась, и в тот момент, когда появился бандит, сапог Сьерры соединился с его лицом. — Гваахх! Ударом, достаточно сильным, чтобы сломать кости, мужчину выкинуло из кареты.
— Черт, ты мелокая сучка… — другой бандит поднял меч, замахнувшись на Сьерру, когда внезапно…
— Гвааааа! Глаза мужчины расширились, он испустил последний стон перед смертью.
— Что случилось? — выглянув из-под одеяла, чтобы увидеть, что происходит, вид из-за кареты заставил Мариетту задержать дыхание.
— У тебя наверняка есть мужество, раз напал на мою невесту!
Перед каретой стоял генерал Бельвант Фергус, держа в руке окровавленный меч.
— Ах… даже не сказав этого вслух, Мариетта поняла, что смотрит на своего будущего мужа, Бельванта.
— Принцесса Мариетта, вы ранены?
— … Нет, я не ранена, но мой лорд Фергус, кровь …… Ее жених, облит таким количеством крови, он наверняка где-нибудь будет ранен! Он был в порядке?!
Думая об этом, запах крови заставлял Мариетту задыхаться, ее лицо быстро побледнело, и она упала на Сьерру.
— Моя принцесса! — Сьерра посмотрела на генерала. Сьерра ошибочно подумала, что, увидев его пугающую окровавленную внешность, Мариетта почувствовала себя плохо.
— … Я вас напугал? Мои извинения. Белвант должен был выглядеть героем, спасая свою жену от нападения, но вместо этого он повернул назад и сел на лошадь. — Я поеду впереди. Мне нужны две группы, одна для охраны и одна, чтобы убрать тут беспорядок.
— Понял, сэр!
Белвант нахмурился, когда обнаружил, что Мариетта оказалась более хрупкой и милой, чем на портрете. — Это так глупо. За кого-то вроде меня выходит замуж принцесса? Это абсурд. Тогда почему моя грудь болит? Белвант знал, что все женщины боялись его, но Мариетта, пробила его броню.
***
Примерно в то время, когда Белвант яростно подстегивал свою лошадь, Мариетта пила крепкий алкоголь в качестве успокоительного, и галантная фигура ее будущего мужа в ее мыслях стала окрашенной красным.
— Он появился из ниоткуда, словно ураган, чтобы спасти меня, порубил всех злодеев, и точно так же снова исчез. Он оказался сильным и храбрым человеком. Да, точно как рыцарь в сказке… Ах, мой лорд Бельвант, ты мечта во плоти! На портрете ты не так красив как в жизни… О, как я надеюсь увидеть тебя снова в ближайшее время — Мариетта еще сильнее влюбилась в своего высокого и сильного будущего мужа.