Свадьба принцессы ー Мариетты. (Новелла) - 5 Глава
Увидев, как Белвант вошел в комнату, одетый в простую военную форму, Мариетта поднялась со своего места, чтобы поприветствовать его.
Темно-синяя практичная рабочая одежда усиливала ауру Белванта. С его высоким ростом и широкой грудью и плечами, он на две головы выше Мариетты. Надежные мускулы, по всему его телу, сформировали фигуру подходящую для человека которого все знали Стражем (или иногда Дьяволом) Олтайра.
Такой джентльмен. Как я мечтала встретить такого человека!
Гиперопекаемая Мариетта, безусловно, уже видела королевских охранников, которым поручено было защищать ее, но те, кто владел своим мечом на настоящем поле битвы, выглядели иначе, чем стражники, ни разу не сражавшиеся на войне. Хотя она и была представлена мужчинам на званых обедах, и они, безусловно, были талантливы в танцах и со вкусумелоом общались, каждый из них был просто аристократом, сосредоточенным на власти.
Пока она размышляла об этом, взгляд Бельванта был сосредоточен на Мариетте.
Стремясь подчеркнуть подаренные им серьги, Мариетта убрала свои светлые волосы в компактную прическу и надела платье светло-розового цвета. В кружевах юбки Мариетта выглядела как нежный цветок. Ее глубокие, ясные голубые глаза, были устремлены на Белвант, создавая образ невинного котенка. Пухлые розовые губы на ее маленьком белом лице, слегка раздвинутые, когда она пыталась издать свой прекрасный голос, словно ее слова пытались очаровать сердца всех мужчин в комнате.
В этот момент, когда пара пристально смотрела друг на друга, люди вокруг них совершенно иначе поняли атмосферу.
Той, кто сломал странное напряжение в комнате, была Мариетта. Ее лицо покрылось мягким румянцем, она склонила свою прелестную талию к мужчине, который решил стать ее мужем, а ее фигура – стала подобием образа идеальной изысканной женщины. Откашлявшись, король поспешно подготовил свои слова.
— … Генерал Фаргус, это принцесса Мариетта, которая станет вашей женой.
— Я Мариетта. Я хотел бы поблагодарить вас за мое спасение недавно. Мне очень приятно встретиться с благородным генералом Фаргусом.
— Я-ясно…
Это все, что он ответил?! Эта безмолвная мысль промчалась по комнате.
— Также, я искренне благодарю вас за прекрасные цветы и замечательный подарок. Я очень признательна генералу.
— … вот как… хм…
Чего?! Не могли бы вы сказать немного больше слов!?
Его будущая жена, не смотря на все попытки, была сломлена необщительностью Белванта. Когда Мариетта подняла голову, ее взгляд устремился на ледяные голубые глаза Белванта. Драгоценности такого же цвета качались от ее движения и терлись о ее щеки. Мариетта смутилась от странного осознания этого факта. Не в силах противостоять этому чувству, она опустила глаза и зажала рот рукой. Это бесполезно, он так красив, что мое сердце не выдержит.
— Принцесса, ты в порядке? — Сьерра стоящая рядом тихо поддержала ее тело.
— Да спасибо. Я в порядке
Мариетта одарила Сьерру мягкой улыбкой, глаза влюбленной девушки слезились от душевной боли и стыдливости. В ее жалком облике все увидели фею, которую напугала, встреча злобного хищного зверя, или, как так они ошибочно подумали.
— Ах, вы должны быть голодны после долгого путешествия, верно? Пожалуйста, продолжайте трапезу — этот, рожденный с незнанием романтики генерал занял свое место за столом. Оказалось, любовь невинной Мариетты столкнется со многими трудностями.
***
— Спокойной ночи, Сьерра. Еще раз спасибо за службу сегодня.
— Пожалуйста, не думайте об этом — Сьерра блестяще улыбнулась, склонив голову.
У нее действительно добрая и великолепная принцесса, подумала она. Сьерра любила свою принцессу за пределами простой преданности и желала только счастья Мариетте.
Когда ее надежный помощник ушел, Мариетта осталась одна на своей кровати.
— Кьяяяххх! Прекрасный, мечтательный, он такой крутой!
Надев покрывало на голову, чтобы ее голос не было слышно вне комнаты, она продолжала вслух восторгаться генералом. За ее неровным дыханием и подозрительно сверкающими глазами образ утонченной леди давно исчез.
— Сэр Бельвант, такой высокий и крепкий, такой красивый, что мне делать?! Я думаю, что мое сердце бьется так сильно, чтобы вот-вот может вырваться из груди! Этот мужчина, мой будущий муж? Он — совершенство. Совершенство! Я думаю, что у меня кровь пойдет носом от возбуждения! Если мы поженимся, мы будет целоваться, верно? Интересно, захочет ли он поделиться со мной поцелуем? Наши лица соединяться, и я так нервничаю, просто думая об этом! А потом наши губы, кьяяяяя!
Одной лишь мысли о поцелуе было достаточно, чтобы покрыть краской невинную Мариетту. Она никогда прежде не думала об этом.
— Правильно, было бы ужасно опозориться из-за нервов и все сделать неправильно, поэтому надо хорошо потренироваться!
Спрыгнув с кровати, она рылась в своем багаже и нашла портрет. Затем она снова села на кровать, и сжала раму с картиной в объятиях.
— … Я так счастлива, что смогла встретиться с вами сегодня, сэр Белвант. Если бы вы приняли меня как свою невесту…
Итак, с закрытыми глазами портрет медленно приближался к ее губам.
— Ах, это не правильно; не очень выходит практика, если я не могу видеть его лицо.
Когда она открыла глаза и увидела портрет, лицо Мариетты покраснело.
— Я-я не могу!
Ее руки отпустили портрет, она сжала подушку и упала на кровать.
— Как я могу сделать такое? Я не могу этого вынести! Сэр Бельвант за границами всех мечтаний! Пожалуйста, прости меня, но сегодня я могу сделать так много!
Мариетта поставила портрет на соседний стол, наклоняя его так, чтобы она могла видеть его с кровати.
— … Спокойной ночи, сэр Бельвант .
Стоя перед портретом, Мариетта его поцеловала. Затем, тихо взвизгнув от радости, ее лицо покраснело став ярко-красным, она крепко обняла подушку и, с улыбкой на губах заснула.