Священные руины (Новелла) - 22 Глава
На улице было тихо и спокойно. Чу Фэн пошел по узкой улочке к своему дому, расположенному в восточной части деревни. Он находился рядом с гектарами орхидейной фермы в уединенном и тихом месте, но все казалось таким уютным и мирным.
Попадет ли Желтый Бык в беду? Это было беспокойство, которое беспокоило Чу Фэна каждый раз, когда он оставлял его наедине. Теленок редко был законопослушным жителем дома. Практически каждое совершенное им действие выходило за его рамки. Хотя он давно уже неоднократно призывал его оставаться незамеченным при приближении незнакомцев, Чу Фэн не был уверен, что Желтый Бык будет соблюдать эти правила.
Его золотая шерсть казалась поразительно яркой и дерзкой в глазах любого. Все в нем казалось странным и неуместным.
Во дворе было тихо. Не было слышно ни мужских криков, ни мычания быка. Это было легким облегчением для Чу Фэна.
Он нахмурился, входя во двор. Никого не было видно. Разве его никто не искал? Они не должны были уезжать так быстро.
Чу Фэну все это время всегда было любопытно. Он хотел знать, кто именно хотел его видеть, когда все средства передвижения были отрезаны, а наступление где-либо могло потенциально означать вред или даже смерть.
На этот раз он не хотел их пропустить. Он очень хотел с ними встретиться.
Внезапно на балконе второго этажа появилась тень мужчины. Это был силуэт молодого человека. Как и Чу Фэн, это было только его воображением; мужчина показался на балконе. Он посмотрел на Чу Фэна и измерил его глазами.
Чу Фэн был немного не впечатлен. Он никогда раньше не видел этого человека, так что с его стороны было действительно довольно грубо ворваться в его дом без всякого разрешения.
Чу Фэну было особенно неприятно, когда этот молодой человек все еще оставался молчаливым и спокойным, равнодушно глядя на Чу Фэна с отчужденным выражением лица. Его манера поведения создавала впечатление, будто он хозяин этого дома.
— Кто ты? — Cпросил Чу Фэн. Это был один из молодых парней, о котором говорил дядя Лю? Но он не мог припомнить, чтобы когда-либо видел его раньше.
— Цзо Цзюнь. — Ответил молодой человек. На нем был чистый крой. Его глаза наполнились сияющей энергией. Его можно было не считать красивым, но нельзя было отрицать, что у него был высокий класс даже в молодости. Он выглядел стремительным и жестоким, быстрым и решительным.
Легко было сказать, что он был не просто обычным человеком. Он выглядел как человек, уволившийся из спецназа или, по крайней мере, из армии.
Но он был всего лишь двойником. Его окружала атмосфера чрезмерной энергии и тщеславия, что делало его непохожим на того, кто готов подчиняться приказам.
— Я не знаю тебя. — Чу Фэн впился в него взглядом.
— Вы знаете меня теперь, не так ли? — Сказал Цзо Цзюнь. Он был довольно собран. Он оценил Чу Фэна пристальным взглядом, как если бы он рассматривал что-то из тела Чу Фэна.
Чу Фэн почувствовал отвращение и отвращение к обращению, которое он получал от этого незнакомца. Он был в собственном доме, но этот человек, казалось, забыл о его статусе гостя. Его угрожающая поза и его небрежное отношение к Чу Фэну, казалось, превратили его из гостя в хозяина.
— Уходи отсюда, если тебе нечего иметь со мной дела. Я сказал это и скажу еще раз. Я тебя не знаю! Так что, пожалуйста, уходи! — Чу Фэн приказал ему уйти.
— Как вы думаете, мне было бы интересно остановиться в таких убогих трущобах. Кто-то поручил мне нанести вам визит. — Сказал Цзо Цзюнь.
— Доверенный кем?
Цзо Цзюнь не ответил. Он совершил полный круг вокруг Чу Фэна, оценивая его глазами и действуя безрассудно, как будто он ни о ком не заботился. Он внимательно изучал Чу Фэна с тех пор, как тот вышел во двор, и теперь его взгляд становился только более жутким и жутким.
— Ты лишь немного красивее их. Помимо этого, ничто из тебя не выделялось. — заключил Цзо Цзюнь.
— Какой самодовольный укол. — Чу Фэн чувствовал все большее отвращение. Они встретились только в первый раз, так что никто особо не знал друг о друге. Однако этот человек почему-то сделал ему такой вывод.
— Не обижайтесь. Я говорю вам правду. Назвать вас« обычным »- значит спасти вас. — Цзо Цзюнь вообще не чувствовал себя сдержанным в своих комментариях. У него были глаза ястреба, он смотрел прямо в глаза Чу Фэну. — Такие люди, как вы, слишком обычны, чтобы быть полезными. Мир изменился, и я считаю, что если все пойдет по плану, вы станете лишь одним из тех, кого обычно относили к нижней части общества. Вы просто масса.
— Ты чертовски злишься? — Очевидно, вопиющее оскорбление этого человека довело Чу Фэна до крайности. Этот молодой человек разговаривал с авторитетом главы чего-то, в то время как выглядел не более чем пешкой культовой группы.
— Убирайся отсюда!
— Убирайся? — Было полны колючие провокации в глазах Цзо июня. Его загорелое лицо в сочетании с его жесткими волосами дало ему впечатление непреклонного человека.
— Что заставляет вас думать, что вы в состоянии так со мной разговаривать? — Он весело покачал головой.
— Неужели ты так высокого мнения о себе? Почему ты думаешь, что можешь просто блефовать и хвастаться перед моим домом? Что делает тебя достойным чванства перед другими? — Чу Фэн оставался спокойным и сдержанным. Он изо всех сил старался не причинить ему вреда.
— Как вы думаете, я приехал сюда только ради вас? Горы Тайхан — великолепный горный массив. Его можно назвать одним из самых известных в мире. В наши дни мир наполнился грудой неожиданных сокровищ, так что мое время очень ценно. Если бы не ради кого-то, кого я действительно уважаю, почему вы думаете, что я приеду в это проклятое место? Я захожу только для того, чтобы проверить вас по просьбе этого респектабельного … старика. — Холодно сказал Цзо Цзюнь.
— Вы можете уйти сейчас. Мне не нужно, чтобы вы меня видели. — Чу Фэн хмуро посмотрел на него. Он предпочел бы сгнить в гнусном темном углу, чем стать преемником подобного визита.
Чу Фэн больше не заботился о нем. Он пошел прямо наверх в кабинет. Были некоторые бумаги, на которых Желтый Бык писал каракули, когда Чу Фэн учил его письму, и именно здесь вмешался
Цзо Цзюнь . Цзо Цзюнь усмехнулся Чу Фэну. — Разве вы не видите, во что превратился мир? Что ж, я полагаю, что для таких людей, как вы, которые живут на дне общества, никогда не смириться с изменениями в мире, не так ли? Эти изменения, какими бы значительными они ни были, вы сможете узнать об этом только потом, потому что вы никогда не поймете, насколько сильно между вами и мной есть разница.
Он чувствовал себя вполне свободным. Он последовал за Чу Фэном в кабинет Чу Фэна.
— Я спрошу тебя еще раз. Уходи! Сейчас же! — Чу Фэну он надоел, поэтому он закричал.
— Дурак! — Выражение лица Цзо Цзюнь стало холодным. — Дураки вроде тебя ничего не знают.
Затем он сказал с презрительным взглядом. — Вы познакомились с этим человеком только по чистой случайности. И теперь, поскольку этот человек ценит прошлое, которое у вас было вместе, вам посчастливилось увидеть кого-то вроде я разговариваю с вами. Но кто знает, что будет в будущем. Когда вы станете забытым прошлым, вы будете просто пылинкой посреди пустыни. Можете ли вы почувствовать разницу между богами и нищими? Вы пересеклись с ней в те подростковые годы. Проведя вместе несколько дней, в течение которых вы не осмеливались даже идти с ней в одном ряду, но это все. Это все, что останется в вашей памяти в этом жалком мозгу.
Чу Фэн спокойно наблюдал за ним, когда он говорил, затем он сказал. — Вы закончили? Теперь пошли!
— Не кричите и не спорьте со мной. Вы все еще не понимаете? Существенная разница между вами и мной означала, что оскорблять меня, как будто это грех. Это достойное осуждения богохульство. — Холодно сказал Цзо Цзюнь.
Затем он посмотрел на Чу Фэна и сказал. — Иди собирай свои вещи. Ты пойдешь со мной в город.
Чу Фэну пришлось сжать челюсти, чтобы подавить гнев, когда он постепенно восстановил самообладание. — Почему мы идем туда? — Спросил Чу Фэн. Он изо всех сил пытался сдержать свой гнев, чтобы узнать больше о плане этого человека.
— Я являюсь частью экскурсионной группы, ответственной за исследование территории вокруг гор Тайхан. Сейчас наши люди отдыхают в городе. Кто-то попросил меня сохранить вам жизнь. Это моя порученная задача, поэтому мне придется сделать все, что в моих силах. чтобы обеспечить вашу безопасность. — Спокойно сказал Цзо Цзюнь.
— Экскурсионная группа? Группа мужчин? — Чу Фэн был сбит с толку.
— Спасибо, но мне здесь очень хорошо. Я пока не собираюсь переезжать в город. — Чу Фэн отказался от его просьбы, а затем спросил. — Что за люди и в какую экскурсионную группу вы входите?
Хотя он и сделал несколько возможных предположений, он хотел убедиться, что они верны.
— Как обычному мужчине, это к лучшему, если вы не знаете того, чего не должны знать. Просто оставайтесь в своей сфере, примите свое положение в жизни и ведите себя прилично. Вы можете оставить свое любопытство при себе. — Цзо Цзюнь потерял терпение, поэтому потребовал довольно снисходительно.
— Теперь можешь уйти, и я пойду с тобой. — Чу Фэн вышел из кабинета.
— Ты действительно думаешь, что ты крутой кустарник, не так ли? Ты хочешь, чтобы я позвал других, чтобы забрать тебя? — Цзо Цзюнь пригрозил.
— А?
Цзо Цзюнь случайно заметил черный кинжал, проходя мимо спальни Чу Фэна. Он сразу остановился там, а затем направился прямо к нему.
— Не связывайся с этим! — С резким рефлексом,
— Судя по его древности и древности, это определенно выдающееся оружие. Вы случайно наткнулись на него? Дайте мне! Я хочу посмотреть! — Цзо Цзюнь понизил голос и сказал внушительно. Его просьба звучала почти как командный приказ.
Это был черный кинжал, который Чу Фэн взял у того древнего мертвого человека, повешенного в клубке виноградных лоз. Также на этом месте был упавший спутник, который его сильно взволновал.
— Это моя собственность. Как я ее получил, не ваше дело. — Чу Фэн отверг.
— Тело меча на самом деле неплохое. Вдобавок к нему придает ощущение винтажности. Как насчет этого? Вы дадите мне этот кинжал в подарок, подаренный мне на этой первой встрече, и я позабочусь о нем в будущем. В противном случае он станет лишь пустой тратой в руках такого обычного человека, как вы. Тот факт, что он остался в вашем распоряжении, — все равно что бросать жемчуг перед свиньями.
Цзо Цзюнь без колебаний произнес эти невежливые слова, поскольку не было ничего, что могло бы его смутить. Его слова были особенно эгоцентричными и пронзили слух слушающих.
Чу Фэн холодно посмотрел на него, не говоря ни слова.
— Дай это мне! — Цзо Цзюнь протянул руку, требуя кинжала.
Чу Фэн проигнорировал его.
Цзо Цзюнь пошел еще дальше и попытался взять его силой. Он знал, что этот кинжал был бы выдающимся оружием, как только увидел его. Как он мог вынести, чтобы оставить его в руках того, кого он считал недостойным держать его?
Бум!
В этот момент сдержанность Чу Фэна растворилась в воздухе. Он больше не хотел проявлять сдержанность, поэтому нанес смертельный удар прямо в область почек тела Цзо Цзюнь. При ударе его торс скривился, как сушеная морская креветка. Удар с громовым грохотом подбросил его в воздух.
На его лице была написана агония. Он выглядел бледным и потрясенным. Вряд ли он был достоин того, чтобы его поверить в то, что он мог быть ранен тем, кого считал презренным обычным человеком. Он чувствовал, что это был удар огромной силы и интенсивности.
Чу Фэн чувствовал себя чрезвычайно сильным. В этот момент его тело выглядело слегка блестящим и полупрозрачным. Этот ароматный запах исходил от его тела. Если бы это происходило в древние времена, можно было бы сказать, что Чу Фэн был освящен.
Какой это был мощный удар!