Святая, удочеренная Великим Герцогом (Новелла) - 11 Глава
Глава 11.
Экипаж проделал долгий путь до тех пор, пока не стал замедляться перед замком семьи Дэхсин.
Эстер, едва увидев его – замок ошеломляющего размера – мгновенно оцепенела от его красоты.
Хоть у входа в замок почти ничего не было, девочка всё равно во все глаза смотрела в окно экипажа, выхватывая каждую деталь обстановки замка.
Экипаж миновал ещё один большой рынок, заполненный огромным количеством людей и лавок, а через минуту въехал в погружённый в тишину сад.
«Как далеко мы заедем?» – пока Эстер пыталась взять себя в руки, экипаж наконец остановился.
Сердце девочки вновь быстро забилось, когда она заметила, что они прибыли в резиденцию Великого Герцога.
– Я помогу Вам, – сказал Бен, открывая дверцу экипажа.
Эстер осторожно спустилась с кареты, аккуратно ступила на траву и огляделась.
«Это тот дом, в котором я теперь буду жить?»
Перед огромным особняком стояло множество статуй. Даже фонтан выглядел не хуже, чем в их огромном храме.
Девочка, которая впервые увидела подобный особняк, ощутила, как слабеет её тело.
«Кажется, я единственная, кто не вписывается в это место…
Люди из семьи Великого Герцога сильно отличаются от той, что всю свою жизнь ползала на дне в качестве подружки кого-то более значимого…»
– Посмотри внимательнее, – сильные руки мягко легки на плечи застывшей Эстер. – Отныне это твой дом.
Руки Герцога были такими тёплыми, что девочка не могла оттолкнуть их.
«Дом… Мой дом…
У меня никогда не было этого, как бы сильно мне этого не хотелось, поэтому… Поэтому мне не нужны дом и семья… не так ли?» – на мгновение Эстер сильно растерялась.
«Но время вне храма может быть моей золотой возможностью. Может, это мой последний шанс умереть…
… но я хочу иметь свою семью, свой дом… Пусть даже на очень короткое время! Хотя бы на несколько дней!.. Самое большое на несколько месяцев… Это ведь нормально?»
– Я…
– Давай зайдём внутрь, – Дарвин кивком головы показал девочке, которая уже была готова разрыдаться, на дверь особняка.
Эстер кивнула и медленно вошла в особняк вместе с Герцогом Дэхсин.
Изысканный интерьер и прекрасные картины, развешанные повсюду, бросались в глаза. Девочка шла впереди Герцога и думала, что картинам вокруг не будет конца.
Дворецкий Тэлберт, ожидающий их появления, тут же направился к ним, чтобы поздороваться. Этот седой мужчины был членом семьи, что многие годы предано служила семье Великого Герцога.
– Ваша поездка прошла хорошо? – заранее получив письмо об Эстер, Тэлберт не удивился, увидев маленькую девочку рядом с Дарвином.
– Да. Где Джуди и Дэннис?
– Они ушли, но скоро должны вернуться.
Прислушиваясь к разговору между ними, девочка взволнованно сжала пальцы.
«Скоро я познакомлюсь с сыновьями-близнецами Великого Герцога…» – подумав об этом, Эстер вновь испугалась. «Их семья одна из самых чистых по крови…
Как бы хорошо ко мне ни относился Герцог, я и его сыновья находимся совершенно на разных ступеньках…
Он купил мне одежду, разговаривает со мной, смотря мне в глаза, и относиться ко мне по-доброму, заставляя меня ощущать себя его настоящей дочерью…
Как бы я была рада, если бы и правда могла называть его отцом… Если я не попытаюсь довериться этому человеку, то буду чувствовать змеёй…
… Нет, какая же я дура.»
Дарвин словно ощутил, что настроение Эстер внезапно изменилось, и остановился:
– Что случилось?
– Ничего. Я просто немного растеряна.
Герцог кивнул, решив, что понимает состояние девочки:
– Не волнуйся, через некоторое время ты привыкнешь, – не догадываясь, что на уме у Эстер, – Дарвин повёл её вверх по лестнице. – Первым делом нужно решить в какой комнате ты теперь будешь жить.
Второй этаж особняка занимал Дарвин, четвёртый – близнецы, а на третьем этаже раньше жила Герцогиня, однако теперь он пустовал.
Также несколько комнат были отведены под хранилище для произведений искусства, однако Герцог, решив привести Эстер в особняк, заранее приказал старшей горничной привести всё в порядок.
Поднявшись по винтовой лестнице на третий этаж, девочка увидела перед собой длинный коридор. Пять комнат зигзагообразно располагались вдоль коридора. Замерев в начале этого коридора, Дарвин бросил короткий взгляд на двери комнат и посмотрел на Эстер:
– Весь этаж теперь в твоём распоряжение.
– В моём? – испуганно переспросила Эстер.
– Да. За исключением последней запертой комнаты.
Дарвин был добр, однако в глазах девочки отразилось замешательство.
«Достаточно ведь было просто дать мне любую комнату, даже не предоставляя выбора…» – всё это оказалось слишком сложным для Эстер, которой никогда раньше не предоставлялось право выбора. «Что же мне делать?..»
Пока девочка колебалось, кто-то начал подниматься по лестнице.
Все взгляды, включая взгляд Герцога, мгновенно устремились в сторону лестницы.
Топот ног становился всё громче, однако резко оборвался примерно внизу третьего этажа.
– Это Джуди?
Джуди был единственным в этом особняке, кто мог вызвать подобный переполох.
Вскоре, в другом конце коридора, как все и ждали, появился Джуди. Он задыхался от того, что быстро бежал.
– Отец! – мальчик нашёл взглядом Герцога и громко позвал его. Лицо Джуди было переполнено радостью встречи с отцом, который долго отсутствовал.
Однако спустя секунду мальчик резко перестал бежать и застыл на месте. Всё потому, что она наконец-то заметил девочку, стоящую рядом с Дарвином.
– А? – скрестив руки на груди и, наклонив голову на бок, Джуди принялся с любопытством и насторожённостью изучать незнакомую девочку. – Отец, кто это?
В отличие от низкого голоса Герцога, голос мальчика звучал чисто и звонко. Однако, когда он говорил подобным странно-холодным тоном, то становился похожим на отца, которому подражал.
На вопрос Джуди девочка пожала плечами. Она чувствовала себя так, словно согрешила, хоть и не делала ничего плохого.
Незаконный балласт – любой бы подумал так, если бы его отец привёл ребёнка откуда-то.
По какой-то причине один из близнецов Великого Герцога не мог вести себя достойно, как сын великого человека.
– Джуди, что за манера речи? – мгновенно отчитал сына Дарвин, потому что знал, что Эстер очень сильно напряжена.
– И что такого? Кто это? – надул губы Джуди, потому что ощутил себя виноватым перед отцом. Мальчику не понравилось находиться рядом с ребёнком, которого он даже не знал.
Джуди сердито дулся на Эстер. Мальчик хотел напугать её, однако Герцог быстро поймал его, и мальчишке осталось лишь закатывать глаза.
«Джуди…» – Дарвин мысленно вздохнул. «Я собирался представить им Эстер, когда придёт и Дэннис, но, похоже, мне придётся рассказать Джуди первому.»
– Поздоровайся, это твоя сестра, – сказал принявший решение мужчина.
Джуди, услышав это, уронил на пол хлопушку, которую держал в руках.
– Странно, мои, вроде, уши чистые, – протянул мальчик, проверяя свои уши и даже не думая поднимать хлопушку. Когда Джуди понял, что не ослышался, то мгновенно помрачнел.
– Ты не ослышался. Это твоя сестра, – спокойно подтвердил правду Дарвин.
Джуди, который был ошеломлён этим фактом, взбесился и тут же фыркнул, продолжая хранить мрачное выражение лица:
– Неужели?
– Да.
– Отец, – взгляд мальчика стал острым, а внутри его глаз плескалось сомнение. – Ты завёл себе ещё одного ребёнка, а мы не знали об этом? С каких пор?
– Не могу поверить. Мне нужно сейчас же серьёзно поговорить с Алексом, – нахмурился Герцог, услышав вопрос Джуди, и надавил на виски.
Алекс, о котором говорил мужчина, был старшим наставником Джуди по этикету.
– Это шутка, просто шутка! – мальчик вскинул обе руки, словно сдаваясь, а затем продолжил допрос всё с тем же угрюмым видом, но уже более спокойно. – Сколько ей лет?
– Двенадцать.
– У меня не может быть двенадцатилетней сестры. Я бы знал о ней, даже если бы ты не рассказывал.
Гнев Дарвина мгновенно утих, когда он увидел, что его сын просто переполнен сомнениями.
Это был чистый восторг, что Джуди, который испытывал отвращение к любой учёбе, так быстро и точно делал выводы.
– Я удочерил её.
– Так ты действительно не заделал её где-то на стороне, не прятал и не решил вернуть обратно?
– Нет, – твёрдо ответила Герцог, чтобы Джуди не включал своё богатое воображение на полную мощность.
Джуди с подозрением смотрел на Эстер.
«У неё не зелёные глаза, и она совсем не похож на отца. У неё не тот цвет волос, глаз, да и её аура совсем не такая как у отца…
Это очень странно. Мой хладнокровный отец решился удочерить ребёнка без единой общей капли крови?..
Может, это потому, что она похожа на нашу маму?
Она похожа на маму, изображённую на портрете… Это из-за цвета волос и глаз?» – Джуди, продолжал свои рассуждения, отвернувшись от отца, который был слишком строг, и набросился на Эстер:
– Откуда ты?
Эстер, которая спокойно слушала разговор, была поражена вопросом, который внезапно предназначался именно ей.
В глазах Джуди всё ещё читалось сомнение и сердце девочки быстро забилось, когда она увидела эту настороженность, которая словно начала мешать ей признаться.
– Из храма… – тихо ответила Эстер.
– Храма? Отец, ты взял ребёнка из храма? – мгновенно разразился вопросами мальчик.
– Стоп! – Дарвин, который изо всех сил сдерживался, наконец закричал: его низкий рык оказался настолько сильным, что у всех встали дыбом волосы. – Если ты и дальше собираешься нести чушь, иди к себе прямо сейчас.
– Нет, я больше не буду, – Джуди понял, что его отец очень серьёзен и быстро отступил.
«В прошлый раз мне запретили выходить на улицу в течении недели… Хотя, кого это волнует,» – мальчик посмотрел на Эстер и задумался. «На самом деле, мне всё равно, кто будет моей сестрой. Мне нужна сестра лишь для того, чтобы щёлкнуть Себастьяна по носу.
Я не думал, что это решится так быстро, но это даже лучше! Если бы я продолжил думать об этом, то точно сошёл бы с ума!»
Джуди, у которого был довольно просто характер, мгновенно заулыбался. С озорной улыбкой он протянул девочке правую руку:
– Ты поняла? Я Джуди.
Эстер смутило внезапное изменение поведения Джуди, однако девочка быстро склонила голову и ответила на его приветствие:
– Я Эстер.
Спокойная Эстер и Джуди, излучающий энергию, резко контрастировали друг с другом.
Девочка внимательно посмотрела на Джуди молчаливым взглядом.
«Его зелёные глаза мерцают, словно драгоценные камни, а ещё его переполняет уверенность… Скорее всего, он становится лидером, куда бы ни пошёл.»
Джуди собрался уйти, как только поздоровается с Эстер, поэтому тут же огляделся и быстро развернулся:
– Тогда я пойду встречусь с Себастья… Эй, что?!
Дарвин мгновенно поймал мальчишку готового убежать. Тело Джуди, схваченное сильной рукой Герцога, теперь болталось в воздухе.
Мальчишка пытался вырваться и уцепиться за отца. Однако, как бы он безрассудно не шевелил руками и ногами, чтобы спуститься, на полу он оказался лишь после того, как Дарвин щёлкнул его по лбу:
– Куда это ты собрался так рано?
– Агх. У меня уже назначена встреча, – заворчал Джуди и потёр лоб, по которому его щёлкнул отец.
Дарвин не собирался отпускать сына, поэтому он, твёрдой рукой, подтолкнул Джуди к Эстер:
– Ты покажешь Эстер комнату.
____________________________________
Перевод с анг.: Delightful_Witch
Редактура: Black_Pearl