Святая, удочеренная Великим Герцогом (Новелла) - 21 Глава
Глава 21.
– Убить… тебя? – в глазах Герцога Дэхсин плескался шок.
Мужчина вспомнил их первую встречу, тогда, Эстер точно так же просила убить её.
– Сейчас можно… Пожалуйста, убейте меня! – в разгар её мольбы ударил гром, девочка закрыла уши и уткнулась лицом в колени.
«Что, чёрт побери, пережила эта маленькая девочка?» – Дарвин был крайне зол, не в силах терпеть подобное. «Это не те слова, которые должны срываться с уст 12-летнего ребёнка!
Я останусь рядом с тобой, даже если ты будешь против этого.
Я готов сделать всё, что угодно, выполнить любую просьбу и любое желание!»
– Так, какого чёрта… – Герцог Дэхсин не мог понять подобных ужасных слов. Не мог понять, что вызвало их.
– У меня есть нож. Я дам Вам его, если Вам нужно, – словно в доказательство того, что это не просто слова, рука Эстер напряглась.
У Дарвина перехватило дыхание, когда он посмотрел на бледные, почти бескровные руки девочки. Множество эмоций смешались воедино.
«Если бы мы встретились… Если бы я раньше взял её в семью?..» – Дарвину было так плохо, что у него заболело сердце.
– Нет. Этого не случится.
– Нельзя?
– Нет. Никто, включая меня, не причинит тебе вреда, – прошептал Герцог Дэхсин самым решительным голосом.
Но, стоило мужчине протянуть руку, чтобы дотронуться до Эстер, как девочка, увидевшая это, сжалась и закрыла глаза.
Дарвин сжал кулаки, ощущая, как растёт его жажда убийства.
– Тебя кто-то бил?
– Нет, – пробормотала Эстер, отрицательно качая головой.
Герцогу Дэхсин стало ещё больнее от того, что сердце девочки было заблокировано от него.
– Эстер, посмотри на меня, – Дарвин преклонил колени и посмотрел на Эстер. Так медленно, словно заново учился делать это.
Фактически, он никогда не успокаивал плачущего ребёнка. Когда плакали близнецы, о них всегда заботилась няня.
И всё же, когда перепуганная Эстер подняла взгляд, Дарвин поймал его:
– Кто я?
– Великий Герцог.
– Да. Я – Великий Герцог, а это – твой дом. Это самое безопасное место.
Девочка медленно кивнула в ответ на слова Герцога Дэхсин.
– Никто не сможет причинить тебе вред. Я буду защищать тебя.
Прислушиваясь к искреннему голосу мужчины, Эстер медленно начала возвращаться в сознание.
– Ты так сильно боишься грома?
– ……Да, – в этот раз, честно и чётко, ответила девочка.
– Хорошо.
Сейчас сложно было заблокировать гром. Сколько бы слоёв занавесок не использовалось, звук всё равно продолжал проникать в комнату.
– Сегодня ты останешься со мной.
– Великий Герцог? – глаза Эстер округлились, её сильно удивили слова всегда холодного Герцога.
– Пойдём спать. Здесь слишком холодно, – пока девочка колебалась, не решаясь подняться и лепеча, что всё в порядке, Дарвин легко поднял её на руки.
Чтобы максимально заглушить звуки грома, Герцог плотно завернул Эстер в одеяло и, обняв, поднял на руки.
– Когда ты начала боятся грома?
– Очень давно, – ответила Эстер, смотря на Герцога снизу-вверх.
– Что стало причиной?
– Я всегда была заперта, но, в дождливые дни всегда приезжала Рабьен… Ах, нет.
Эстер была так счастлива, что рядом с ней кто-то был, что случайно не сдержалась. Замок её сердца оказался открыт и часть скрытой истории оказалась открыта.
– Рабьен?
– А? Кажется, я оговорилась, – Эстер сказала, что ошиблась, не в силах рассказать всё Герцогу Дэхсин.
«Заперта? Рабьен?» – однако Дарвин не слушал оправдания девочки. «Как только погода наладится, я отправлю людей в храм, чтобы они провели тщательное расследование.»
– Осторожно, – Дарвин аккуратно положил Эстер на кровать, а затем, присев рядом с ней, посмотрел на неё.
Рука мужчины всё ещё крепко сжимала ручку Эстер.
В этот момент, в коридоре раздались чьи-то шаги и в комнату внезапно зашёл Джуди.
Мальчик обнимал одной рукой подушку, а другой тёр заспанные глаза:
– Отец? Эстер? Почему вы вместе?
– Ты проснулся из-за шума?
– Нет. Я волновался за Эстер, на улице сильный гром, – Джуди широко зевнул, а затем, не раздумывая, залез на кровать.
– А? Эстер, ты плакала? Твои глаза красные, – когда девочка продолжила избегать его взгляда, Джуди наклонился и, схватив Эстер за щёки, потянул их. – Ну что за ребёнок.
– Джуди!
Естественно, когда Дарвин упрекнул мальчика, тот сразу отпустил Эстер и забормотал:
– Отец, но, неужели ты пришёл сюда, потому что беспокоился об Эстер?
– Да.
– Тц, а ко мне ты никогда не приходил, – заворчал Джуди, надувая щёки, словно шарик. В его словах ощущалась грусть.
Сбитый с толку, Дарвин ответил холоднее чем обычно:
– Ты не боялся грома.
– Это не так. Когда я был маленьким, мне тоже было страшно, вот поэтому я пришёл к Эстер.
В конце речи мальчика, Герцог Дэхсин склонил голову.
Это была правда, до этого момента, мужчина редко обращал внимание на близнецов, поэтому, пусть и запоздало, но Дарвин выразил своё сожаление:
– …Прости меня.
– Всё нормально, я уже не боюсь, – сказал Джуди, растягивая слова, и отвернулся.
– Джуди, если бы я знал, что ты напуган, я бы сделал тоже самое и для тебя. Я, действительно, не знал. Мне очень жаль.
– Только на словах?
– ……Что?
– Сделай мне подарок, – Джуди надулся ещё сильнее и вытянул вперёд указательный палец.
Герцог Дэхсин нахмурился:
– Что ты хочешь получить?
– Неприкосновенность. Никаких нравоучений!
– Этот ребёнок!..
– Эй, ты только что извинился!
– …Я понял, – в конце концов, Джуди вырвал из Дарвина ворчливое согласие, а затем рассмеялся как ни в чём не бывало.
«Меня уделали,» – с опозданием, Дарвин понял, что попался на уловку Джуди, однако не мог забрать свои слова назад.
– И, Эстер, сейчас я не боюсь грома, поэтому, когда ты подрастёшь ещё немного, ты тоже перестанешь бояться этого звука, – выиграв, мальчик тут же принялся успокаивать Эстер.
– Правда?
– Эм, правда. Однако, пока ты боишься, я буду защищать тебя до тех пор, пока ты не перестанешь бояться!
«Они не так давно встретились, но Джуди уже вошёл в роль старшего брата,» – Герцог Дэхсин с лёгкой улыбкой смотрел на них. Это был прекрасный в своей заботе образ старшего брата.
– Отлично! Давайте отныне всегда спать вместе в дождливые дни.
– Но, это…
– Неужели? Ура! Тогда, было бы здорово, если бы дождь шёл каждый день! – Эстер было немного неудобно от такой заботы, однако она попыталась показать, что всё и так в порядке, однако взволнованный голос Джуди прервал её.
– Хэй, парень, – Дарвин щёлкнул мальчика по лбу.
Лицо Эстер, наблюдающей за этим, вернулось к своему обычному состоянию.
– Кхм, я… я принёс свечи, – Бен, не успевший вовремя войти в комнату и долгое время молча стоящий у двери, неловко вошёл внутрь.
Мужчина был очень впечатлён происходящим внутри, потому что никогда в своей жизни не видел подобного трогательного момента.
– Поставь их туда.
– Хорошо.
Как только свечи были установлены на боковой столик, как всё вокруг в одно мгновение стало ярким. Свет также наполнял глаза Эстер, смотрящей на него:
– Ах, так светло…
– Да. Чем темнее тьма, тем сильнее свет. Там, где горит свет, никогда не проникнет Тьма, – сказал Дарвин, укладывая голову девочки себе на грудь. – Поэтому, спи спокойно.
– Я тоже. Я тоже буду тут, – смешно сказал Джуди и пристроился рядом с Эстер.
Удары сердец этих двоих не были синхронными, поэтому Эстер не могла заснуть, однако думала, что это были самые спокойные мгновения за все её жизни.
А спустя несколько долгих мгновений, девочка подняла, что не боится ни грома, ни проливного дождя, стучащего в окна.
– Мне жаль, что из-за меня Вы не можете уснуть.
– Нет, присматривая за тобой, я чувствую себя очень хорошо, – Дарвин осторожно убрал волосы с лица Эстер. – Послушай, Джуди уже спит, тебе тоже следует поскорее заснуть.
На самом деле, едва закрыв глаза, мальчик тут же уснул и захрапел.
– Когда я усну, Вы сразу же уйдёте?
– Нет. Я останусь тут до тех пор, пока дождь не прекратится.
– Вы можете не ждать… всё хорошо…
Было ли это из-за того, что слова Герцога обрадовали девочку? Или, может быть, виной тому был его тёплый тон?
Вот только, закрыв глаза, Эстер заснула намного быстрее, чем думала.
– Теперь и ты спишь, – Дарвин посмотрел на уснувшую Эстер, которая продолжала держать его за мизинец, словно боясь, что он исчезнет.
– Вы собираетесь спать здесь?
– Да.
– Я принесу Вам одеяло.
На случай, чтобы дети не проснулись, Дарвин и Бен говорили шёпотом.
– Кстати… её страх грома слишком странный.
– Похоже на моральную травму. Кажется, она подвергалась насилию… О, Эстер сказала, что была заперта.
– Мисс? Странно. Когда я проводил расследование, никакой информации об этом не было, – ответил Бен, склонив голову. – Я тщательно разузнал всё об Эстер, прежде чем она была удочерена, однако ничего странного, с момента её входа в храм, не было.
– Они могли не сказать. Что, если они скрыли что-то важное?
– Однако… Они ни за что не должны были делать что-то ужасное с младшей кандидаткой в Святые.
– Всё равно, проверь ещё раз. Возможно, в храме есть человек по имени Рабьен.
– Рабьен? Я много раз слышал это имя… Разве это не дочь Герцога Брион?
– ……Если подумать, то дочь того мерзавца и правда Рабьен. Но, разве, это не распространённое имя? Проверь, возможно там есть кто-то ещё с таким именем.
– Хорошо.
Взгляд Герцога Дэхсин мгновенно потемнел, когда он начал отдавать приказы Бену:
– Если Эстер и правда подвергалась насилию, каждый должен будет заплатить сполна.
– Это страшные слова. Вы собираетесь воевать с храмом?
– Ты думаешь я не смогу?
Бен, которого ужаснуло выражение лица Герцога, сглотнул и покачал головой:
– ……Давайте сначала всё выясним.
Даже после того, как Бен ушёл, Дарвин продолжил лежать и смотреть на спящих детей.
Как он и обещал Эстер, мужчина собирался остаться с ними до тех пор, пока дождь не прекратится.
«А это неплохо,» – Джуди и Эстер, которые не проснулись от шёпота, казалось, глубоко спали, однако выражение лица Дарвина, который смотрел на спящую девочку, было странным.
«Я никогда не смотрел на своих спящих детей. Не чувствовал в этом нужды,» – однако сейчас, смотря на лица детей, спящих словно ангелы, каждый уголок сердца Дарвина звенел.
Мужчина думал, что это будет скучная ночь, однако вместо того, чтобы скучать, он присматривал за своими детьми.
«Разве раньше я мог подумать, что буду наблюдать за подобным?» – Герцог улыбнулся, вспоминая слова, к которым он никогда ничего не ощущал. Такой образ мышления был незнаком ему.
В это же время, мужчина начал вспоминать, насколько же равнодушным он был к близнецам.
Дарвин много сожалел, поэтому был не в силах наблюдать, как растут его дети. Ему стало горько, когда он понял, сколько пропустил, находясь в постоянной работе.
«Я был таким глупым,» – Дарвин подумал, что, с этого момента, ему следует проводить больше времени со своими детьми, и продолжил смотреть, как они спят.
____________________________________
Перевод с анг.: Delightful_Witch
Редактура: Black_Pearl