Святая, удочеренная Великим Герцогом (Новелла) - 8 Глава
Глава 8.
Примерно через полчаса, жрец привёл Дайну к боковой двери, выходящей на площадь.
– За этой дверью тебя ждут, – выплюнув словно без эмоциональным голосом, жрец толкнул девочку в спину.
– Прощайте, – из-за силы толчка, Дайна неуклюже шагнула вперёд.
Закончив свою работу, жрец развернулся обратно с несколько расслабленным видом. Имея дело с кандидатками в Святые, которые принадлежали храму, он не имел права делать подобное.
Дайна выпрямила спину и пошла вперёд.
«Я всегда была брошена людьми храма. Я не могла уйти от своей судьбы, поэтому меня предавали и забывали…
Но не в этот раз. В отличие от прошлого, всё это результат моей собственной воли.»
– В этот раз не меня бросили, а я первая бросила их.
«Как бы все не отрицали это, факт того, что я следующая Святая, не изменить.
Теперь они будут существовать без Святой. Пустой храм.»
Ступени, ведущие к храму, становились всё светлее и светлее. Казалось, что кандалы, сковывающие лодыжки Дайны, ослабевают.
За боковой дверцей маленькую девочку ждал Бен. Увидев, что она выходит, мужчина изобразил на лице искреннюю улыбку:
– Я ждал Вас, Мисс, – Бен поклонился с безупречной вежливостью.
– Да. Приветствую, – Дайна, отягощённая добротой Бена, была поражена его отношением и поклонилась глубже, чем мужчина.
Бен тут же наклонился гораздо ниже, чем Дайна. Всем своим поведением девочка говорила, что не знает, что ей делать.
– Мисс, не стойте с опущенным телом.
– Но мне неудобно…
– Вы можете запомнить одну вещь? Теперь Вы – член семьи Дэхсин. Ваши поступки – это честь Вашей семьи.
– …
– Пока это непривычно, однако Вы скоро привыкните, – голос Бена был тихим, однако содержал чёткий намёк.
Дайна поняла, что он хотел сказать.
«Если я и правда была удочерена семьёй Великого Герцога, то должна вести себя соответственно. Ради чести Дарвина, который помог мне покинуть храм,» – подумав об этом, Дайна вздрогнула всем телом и её ресницы задрожали. «Меня действительно удочерила одна из Великих семей…»
Это был момент, когда жизнь Дайны полностью перевернулась.
– Вы хорошо попрощались со своими друзьями?
Голос Бена привёл Дайну, прибывавшую в ошеломлённом состоянии, в чувства.
– О, у меня нет друзей.
– … да? – Бен быстро окинул девочку удивлённым взглядом. Та сказала, что у неё нет друзей и это очень встревожило мужчину.
«Как же с ней обращались?
Это совсем не похоже на поведение ребёнка. Ребёнок не говорит что-то таким тоном, разве друзья есть не у всех?»
В глазах Бена Дайна казалась ребёнком, который не сожалеет не только об отсутствии друзей, но и вообще обо всём. У неё была расплывчатая жизнь, которую можно было стереть в любой момент.
Однако даже сейчас Бен продолжил настороженно относиться к Дайне.
«Естественно, я буду относиться к ней как к Леди, но вот Эрл Мэган будет судить Дайну по её поведению…» – однако Бен изменил своё мнение. Он подумал, что у детей не должно было быть такое выражение лица, поэтому просто захотел помочь девочке развеселиться.
– Боюсь, у Вас будет много новых друзей.
Дайна кивнула на ласковые слова Бена, но ничего не ответила.
«Желание иметь друга – это старая история. У меня больше нет никакого интереса в этом.»
Следуя за Беном, девочка дошла до великолепного экипажа. Его прекрасный дизайн, безусловно, был лучшим среди множеств экипажей, которые видела Дайна.
– Вас ждут внутри.
– Неужели я поеду в одном экипаже с Великим Герцогом?
– Совершенно верно.
Позитивный настрой Бена омрачил лицо Дайны.
«Чтобы добраться до территорий Герцогства Дэхсин, требуется довольно много времени, и я начинаю задыхаться лишь о мысли о том, что всё это время буду сидеть с Великим Герцогом в одном экипаже…
Однако я не могу быть глупой.»
Дайна спокойно кивнула, показывая согласие.
Бен быстро открыл дверцу экипажа, и девочка увидела большой силуэт Дарвина, сидящего внутри.
Тело Дайны начало трясти так, словно её сердце вот-вот должно было выскочить из груди. Дрожа от напряжения, она наступила на ступеньку экипажа, а Герцог протянул руку, помогая девочке подняться в экипаж.
– Добро пожаловать.
Этих однообразных слов без каких-либо изменений, оказалось достаточно, чтобы успокоить Дайну.
Девочка крепко схватилась за ладонь Дарвина, словно за спасательную верёвку. Ладонь мужчины, которая должна была быть холодной, оказалась на удивление тёплой.
– Спасибо, что приехали за мной.
– Я человек слова.
Бледное лицо Герцога всё ещё оставалось холодным, однако девочка ощутила облегчение.
«По крайней мере, он не страдает от лишнего пафоса.
Эта противоположность намного лучше, в сравнении с теми, кто смеялся надо мной и бил меня в спину.»
Экипаж был достаточно большим, способным вместить десять человек, однако Дайна, оказавшись внутри, осторожно присела в углу.
Изначально даже один человек не занимал сколько места, сколько занимала девочка, однако огромная разница между забившейся в угол Дайной и расслабленным Герцогом ощущалась очень чётко.
«Ты сидишь очень далеко!» – Дарвин втайне надеялся, что Дайна сядет напротив него. Он даже представлял, как они будут беседовать.
Однако вопреки его желанию, девочка села подальше от него. Он понимал, что ей неуютно, но сам, без всякой причины, чувствовал себя неловко.
Дарвин убедился, что Дайна сидит и, потянул за верёвочку, подавая сигнал. Экипаж плавно тронулся с места.
– Это всё, что у тебя есть?
– Да, у меня ничего другого нет.
– Наверное, нужно будет много купить, – пробормотал Дарвин.
«Она ничего не взяла с собой, так что нужно будет купить ей всё, что потребуется. Я хочу дать ей то, что она не могла получить, потому что была в храме…»
– Нет, не нужно, – однако Дайна, сжав свою руку, быстро отказалась.
В течении очень короткого времени девочка была поглощена желанием отомстить Рабьен, и сейчас была очень истощена. До тех пор, пока это не принадлежало к цели умереть, вещи ничего не значили для Дайны.
Дарвин не знал мыслей девочки, поэтому ему не понравилось то, как Дайна провела черту.
«Было удобнее, если бы она начала просить меня купить то и это, как делает Джуди. Но, похоже, Дайна и правда ничего не хочет…
Тогда другого выхода нет.
Что же я должен купить в первую очередь?» – Дарвин принялся составлять список нужных вещей, не интересуясь мнением Дайны.
«Как только мы вернёмся в особняк, я скажу старшей горничной приготовить всё.»
Не подозревавшая о мыслях Герцога, Дайна продолжала молчать.
Она не хотела обидеть Дарвина, поэтому использовала всю свою энергию, пытаясь убрать ощущение своего существования.
Герцог Дэхсин также не был болтлив, он лишь молча смотрел в окно. Поэтому неловкая атмосфера внутри экипажа царила ещё долго.
Применив свою силу, Дарвин медленно перевёл взгляд с окна на Дайну.
Смотревшая на свои ноги девочка, ощутила на себе его взгляд и подняла голову. Едва взгляд Дайны и Герцога встретились, как оба застыли в оцепенении.
Короткий смешок сорвался с губ Дарвина, а затем они растянулись в улыбке:
– Дайна.
Взгляд Дайны замер на челюсти Герцога.
– Тебе нравится это имя?
– Нет, – тут же покачала головой девочка.
«Как оно может нравится мне? Когда я была в трущобах, глава дал мне имя, чтобы просто отличать меня от других детей.
К тому же, это имя покрыто памятью о тёмном подземелье. Я не могу быть привязана к имени, которое не имеет ни одного тёплого воспоминания…»
– Тогда я хотел бы дать тебе имя, чтобы благословить твоё новое начало.
– …! – в этот раз Дайна подняла на Герцога удивлённый взгляд.
Её широко распахнутые бледно-розовые глаза ярко сверкнули.
Впервые с тех пор, как они оказались в экипаже, взгляды девочки и мужчины встретились по-настоящему.
Дайна ощутила, как пересохли её губы, и непроизвольно облизнула их.
Слова «новое имя» вызывали страх, однако это не имело значения. Ей не нравилось имя Дайна, поэтому девочка решила, что это будет к лучшему.
– Отныне тебя зовут Эстер.
– Эстер?…..
– Да, это значит, что ты сияешь словно звезда.
«Это имя мы выбирали вместе с любимой, которая теперь мертва…
Мы обещали дать имя Эстер девочке, когда та родится.
И пусть это удочерение, я дам ей это имя, потому что она моя первая и единственная дочь,» – твёрдо решил Дарвин.
«Сияю, словно… звезда?» – Дайна пыталась беззвучно произнести своё новое имя.
Она нервничала из-за того, что получила имя с таким драгоценным значением. Сердце девочки бешено стучало, словно она сделала что-то не так. Девочка уже слышала, как будут смеяться люди.
– Я не подхожу ему… – сказала Дайна, сжимая пальцы.
«Ребёнок, сияющий, словно звезда… Нет имени столь противоположного мне, той, которая жила в темноте и никогда не могла сиять.»
– Нет, теперь ты лучше всех. Как единственная дочь семьи Дэхсин.
Дайна не знала, что сказать, поэтому вцепилась пальцами в невинную одежду.
– Я дам тебе всё.
И вот глаза Дайны покраснели из-за слов, сказанных Герцогом Дэхсин.
Она не верила, что может существовать кто-то такой. Девочка впервые видела такого человека как Дарвин.
«Он принимает меня за человека, не игнорирует меня и относится очень хорошо… Он даже хочет дать мне имя и протягивает руку, чтобы я стала частью его семьи…»
– Я правда могу взять его?….
Дайна, которая хотела умереть, не имела ни статуса аристократки, ни шанса материально обеспечить свою жизнь. Пусть она и была поражена, но хорошо знала, что если отдаст своё сердце Герцогу Дэхсин, то тот может вернуть его с предательством. Потому что Дарвин принадлежал к той самой аристократии, которой так не доверяла девочка.
«До сих пор… Я была жадной…
Имя для себя, а не имя, которое было дано наугад… Я… я хочу иметь имя с красивым значением!»
После долгих раздумий, Эстер заговорила дрожащим голосом:
– …… Благодарю Вас, Великий Герцог.
____________________________________
Перевод с анг.: Delightful_Witch
Редактура: Black_Pearl