Ты помнишь мое имя? (Новелла) - 10 Глава
Глава десятая
Фэн Фэй задёрнул шторы и спросил Хай Сю:
– Пижама нужна? Хочешь переодеться в мою?
Хай Сю очень стеснялся спать голым, но ложиться спать в одежде, которую он носил на улице, тоже было не очень хорошо. Он немного поколебался, прежде чем прошептать:
– Ну… Хорошо.
Фэн Фэй улыбнулся. Он открыл шкаф, чтобы найти пижаму, но внезапно его сердце забилось чуть быстрее. Вскоре он обернулся:
– Кажется, я оставил пижаму в доме брата… На прошлой неделе я оставался у него на несколько дней.
Не дожидаясь, когда заговорит Хай Сю, он продолжил:
– Я найду для тебя что-нибудь другое.
Фэн Фэй закрыл шкаф и открыл другой, вынул свои хлопковые рубашку и шорты, подошёл и протянул их Хай Сю:
– Надень это. Они почти как пижама.
Хай Сю не почувствовал подвоха, он отвернулся, чтобы переодеться. Рубашка Фэн Фэя оказалась слишком большой для него, и ему пришлось закатать манжеты:
– Спасибо… Спасибо. Ты тоже хочешь отдохнуть в этой комнате?
– Раз ты захотел вздремнуть, то разве мне нельзя тоже немного отдохнуть? – Фэн Фэй достал новую подушку для Хай Сю. – Спи, если хочешь. А я пока полежу.
Хай Сю немного колебался. На самом деле он не привык отдыхать во время обеденного перерыва. Как правило, в полдень он читал книги в классе и давно к этому привык. Если и правда ляжет, то, возможно, не сможет заснуть. Но он уже сказал о своем желании отдохнуть, поэтому ничего другого ему не оставалось. Хай Сю лёг и моргнул:
– Ты…
Фэн Фэй сел на другую сторону кровати, прислонился к изголовью, держа в руках журнал:
– Спи. Я не буду тебе мешать.
Хай Сю послушно закрыл глаза. Фэн Фэй отложил журнал и какое-то просто смотрел на него:
– Как ты себя чувствуешь?
Хай Сю открыл глаза и недоумённо спросил:
– Что… чувствую?
– Ничего, – Фэн Фэй не поднял головы: – Я просто беспокоюсь, что ты ел сегодня непривычные блюда. Если тебе плохо, скажи мне.
Хай Сю вздохнул с облегчением. Он стеснялся сказать Фэн Фэю, что находиться рядом с ним было неловко, но в то же время очень комфортно.
Он действительно чувствовал себя непринужденно.
Хай Сю снова закрыл глаза. Ему совершенно не хотелось спать, но, слушая звуки переворачивающихся страниц и дыхания, ощущая слабый запах моющего средства от одеяла и едва уловимый аромат мыла на одежде Фэн Фэя, он неосознанно уснул.
Фэн Фэй тихо отложил журнал и медленно поднялся. Он подошёл к кровати с другой стороны, слегка наклонился и положил руку на лоб Хай Сю… температуры не было.
Затем он проверил пульс Хай Сю… сердцебиение тоже в норме.
Хай Сю дышал ровно и крепко спал.
Фэн Фэй успокоился. Он посмотрел на Хай Сю, который спал в его рубашке, и внезапно задумался.
Он видел, как невестка носила рубашку старшего брата.
Фэн Фэй тогда только поступил в среднюю школу и жил в школьном общежитии, а родителей постоянно не было дома. Старший брат иногда тайно приводил домой свою девушку, однажды Фэн Фэй вернулся и застал их.
В тот день Фэн Фэй увидел подругу брата, которая теперь уже стала невесткой. Она сидела на диване в рубашке брата и читала, а тот в это время гладил её одежду.
Тогда Фэн Фэй подумал, что когда в будущем у него появится девушка, то он, несомненно, будет баловать её. Не будет позволять делать ей работу по дому, пусть она носит его одежду и будет счастлива изо дня в день.
Фэн Фэй посмотрел на Хай Сю с улыбкой. У него пока не было девушки, но позволил Хай Сю первым сделать это.
Фэн Фэй вернулся на свою половину кровати и сел, продолжив рассеянно листать журнал.
Хай Сю спал два часа.
Глядя на сонное лицо мальчика, Фэн Фэй улыбнулся:
– Не спал прошлой ночью?
Какое-то время Хай Сю ничего не говорил, просто ошеломлённо оглядывался вокруг. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя. Он забыл, что находился в доме Фэн Фэя!
Фэн Фэй передал ему одежду и сказал:
– Оденься в свою одежду для начала.
Хай Сю посмотрел на время и поспешно переоделся, Фэн Фэй же улыбнулся:
– В моей кровати настолько удобно спать?
Хай Сю покраснел от подтруниваний:
– Уже почти четыре часа. Разве… нам не надо подготовить продукты для барбекю…
– Вот это да! Помимо сна существует ещё и еда, – Фэн Фэй взял свой свитер и отдал его Хай Сю. – Твоя одежда слишком лёгкая. Нам надо выйти во двор, так что надень его.
Фэн Фэй проследил, как одевается Хай Сю, а затем они спустились вниз.
– В доме есть электрический гриль, но мне кажется, что… пожарить мясо на открытом огне будет вкуснее, – Фэн Фэй закатал рукава рубашки и начал засыпать бездымный уголь в гриль для барбекю. Хай Сю хотел помочь ему, но Фэн Фэй остановил его: – Не трогай, он грязный. Сходи в дом и принесли контейнеры со свежими овощами.
Хай Сю пошёл выполнять поручение. Фэн Фэй аккуратно выложил уголь, затем установил решетку для гриля и жаровню, вымыл руки и помог Хай Сю всё перенести.
Они вынесли всё, что нужно, на улицу. Фэн Фэй кинул на траву толстое одеяло, на которое они уселись и принялись нанизывать на шампуры маринованное мясо.
Хай Сю с восхищением смотрел на полноценный набор инструментов для гриля, нанизывая на шампуры зелёный перец:
– Здорово… чего тут только нет.
Фэн Фэй рассмеялся, раскладывая шампуры с мясом и овощами:
– Мы купили гриль несколько лет назад, но я впервые им пользуюсь. В то время, когда купили его, все были счастливы, но никто не захотел готовить, потому что это хлопотно.
Хай Сю неосознанно последовал за словами Фэн Фэя:
– Тогда почему сегодня…
– А ты как думаешь, – Фэн Фэй встал, чтобы взять приправу. – Не улыбайся так. У тебя улыбка прямо до ушей.
Хай Сю опустил голову и продолжил улыбаться. Чтобы развлечь его, Фэн Фэй готов похлопотать и приготовить гриль.
Час спустя всё было готово.
Хай Сю аккуратно разложил шампуры на тарелки. Фэн Фэй выложил в несколько мисочек соусы, которые заранее приготовила тётя, и поставил их в стороне.
Фэн Фэй развёл огонь. Пока гриль разогревался, он положил на него несколько шампуров, смазанных соусом. Вскоре аромат заполнил весь двор.
Хай Сю почти не ел в полдень, поэтому давно уже был голоден. Фэн Фэй не разрешал ему подходить близко, так как боялся, что гриль слишком горячий. Хай Сю просто стоял в стороне и ждал.
Фэн Фэй перевернул мясо, посмотрел в сторону Хай Сю и улыбнулся:
– Голоден?
Хай Сю кивнул, выглядя при этом немного несчастно. Фэн Фэю действительно приходилось сдерживать себя, иначе он бы непременно ущипнул бы мальчика. Фэн Фэй бросил на него взгляд:
– Перейди на другую сторону. Здесь ветрено, дым пойдёт в твою сторону.
Хай Сю послушно перешёл на сторону Фэн Фэя и тот мягко улыбнулся. Несколько шампуров с мясом уже приготовились, Фэн Фэй передал один Хай Сю:
– Иди и поешь там, здесь много дыма.
Хай Сю не послушал его, оставаясь рядом с Фэн Фэем, дуя на мясо, чтобы оно быстрее остыло и можно было поесть. Фэн Фэй положил несколько шампуров на решётку для гриля и подтолкнул Хай Сю, чтобы тот сел на одеяло, выпил пива и поел.
– Тебе неудобно? – прежде чем спросить это, Фэн Фэй выпил пол банки пива. Он посмотрел на Хай Сю: – Тошнит? Руки дрожат?
Хай Сю полностью сосредоточился на еде, но, услышав Фэн Фэя, поднял глаза:
– Ты… Что ты только что сказал? Меня не тошнит.
– А, да ничего… – Фэн Фэй внимательно посмотрел на кончики пальцев Хай Сю и убедился, что с ним всё в порядке. Он почувствовал облегчение, узнав, что Хай Сю нормально себя чувствует. Похоже всё именно так, как говорил доктор. Фэн Фэй сплющил пивную банку и отбросил её в сторону. – Я не очень хорошо чувствовал себя после обеда, боялся, что мы могли съесть что-то не то.
Хай Сю встревожился:
– Ты себя плохо чувствуешь? Почему ничего не сказал?
– Всё в порядке, – Фэн Фэй улыбнулся: – Если с тобой всё хорошо, то дело не в еде. Должно быть это из-за того, что я ел слишком быстро и желудку теперь некомфортно.
Хай Сю нахмурился:
– И после этого ты пьёшь пиво? Ты…
– Сейчас я нормально себя чувствую, мне было не очень хорошо какое-то время после обеда, – Фэн Фэй встал и улыбнулся: – Поешь, я переверну шампуры.
Фэн Фэй перевернул мясо и полил его соусом. Хай Сю всё ещё сомневался, поэтому последовал за Фэн Фэем и встал рядом с ним. Минуту он колебался:
– Не хочешь съесть таблетки, которые помогут пищеварению? Ты… если тебя беспокоит желудок, то не стоит есть барбекю…
– Уже всё в порядке, – Фэн Фэй краем глаза посмотрел на Хай Сю: – Я заметил, что недавно ты начал разговаривать со мной не заикаясь.
Хай Сю на мгновение застыл, сам он этого даже не заметил. Мальчик посмотрел на Фэн Фэя и сказал:
– Я-я…
– Тц. Мне не следовало говорить об этом, теперь ты снова начал заикаться.
Хай Сю не мог удержаться от улыбки. Он вспомнил, что в последнее время ему и правда стало намного лучше. Он всё ещё получал и раздавал домашние задания от Ни Мэйлинь. Фэн Фэй иногда помогал ему, когда он не мог найти кого-то. Теперь он мог нормально общаться с некоторыми из своих одноклассников.
Хай Сю был очень признателен ему за это:
– Всё благодаря тебе…
Уголки рта Фэн Фэя дёрнулись, ему не хотелось забирать все лавры себе. В это время Хай Сю заикаясь продолжил:
– И… Учителю Ни тоже…
Фэн Фэй отвернулся и продолжил заниматься мясом. Он вдруг осознал, что не знает, что на это сказать.
Съев несколько кусочков мяса, Хай Сю помог Фэн Фэю пожарить на жаровне овощи. Они сберегли много времени, работая вместе. Фэн Фэй приготовил на гриле несколько крабов и рыбу. Чтобы сервировать ужин, потребовалось несколько тарелок.
После того, как всё было готово, Фэн Фэй открыл бутылку минеральной воды и вылил её на угли. Хай Сю внезапно остановил его:
– Ты… Ты не сможешь использовать их снова в следующий раз…
– Я не знаю, когда наступит следующий раз, – Фэн Фэй вылил остатки воды: – Я закончил. Давай поедим. Завтра сюда придёт тётя и наведёт порядок.
Они сидели на одеяле, ели и болтали. Рассказывая о старшем брате, Фэн Фэй вздохнул:
– Брат на восемь лет старше меня. Он бил меня ещё более безжалостно, чем это делал отец. Он не из тех, с кем хочется рядом расти. Я до сих вспоминаю времена, когда он учился в средней школе.
В итоге они пожарили много всего, но оба любили поесть, поэтому в конце осталось не так много еды. Поев, они наконец встали. Фэн Фэю было слишком лень упаковывать остатки, поэтому он потащил Хай Сю обратно в дом.
Вернувшись в дом, он увидел, что Хай Сю приготовил ещё и фрукты, а они забыли об этом. Он и так много съел, поэтому в Фэн Фэя больше уже не лезло. Но ему пришлось запихнуть в себя немного фруктов, чтобы старания Хай Сю не пропали даром.
Изначально Фэн Фэй планировал пригласить Хай Сю на вечернюю прогулку после ужина, но теперь он был способен перемещаться только по дому.
Они лежали на диване и умирали от обжорства. Некоторое время спустя Фэн Фэй поднялся наверх и взял домашнее задание Хай Сю. Сидя на полу, он переписывал его, пока Хай Сю сидел на диване и читал журнал, который Фэн Фэй листал сегодня днём. Каждый был занят своим делом, не мешая друг другу.
– Тц… – вздохнул Фэн Фэй. – Действительно аморально.
– А? – Хай Сю оторвал взгляд от журнала: – Ч… Что?
– Взгляни на этот вопрос. Следующее предложение в 同居长干里 [1]… Посмотри, как Ли Бай написал это… – Фэн Фэй держал в руках задание: – «Сожительство в долгие засушливые годы».
Фэн Фэй посмотрел на Хай Сю и поднял брови, усмехаясь:
– Он писал такое?
Хай Сю покраснел и быстро сказал:
– Это Чангань! Что… Что ты читаешь?
– «Длинную засушливую» (长干 [cháng gàn]) балладу, ах, – Фэн Фэй подумал, что это непристойно: – Так они делали это с юных лет…
Хай Сю чуть не завис:
– Чанг… Чангань – это топоним [2]! Жили вместе в Чангане, двое молодых людей, без подозрений и разлада! Там было написано про детскую чистую дружбу [3]!
Фэн Фэй нахмурился и произнёс лишь «о». После чего опустил голову и продолжил переписывать, в то время как Хай Сю продолжил читать журнал с покрасневшим лицом.
Спустя полчаса списывания Фэн Фэй спросил с сомнением:
– Что ты подразумеваешь под чистой детской дружбой, если они жили вместе?
Хай Сю снова вспыхнул и прошептал:
– Они выросли вместе в Чангане, никогда не имея недоверия и разлада.
Фэн Фэй закончил списывать домашнее задание. Он надел колпачок на ручку, поднялся с пола и встал перед Хай Сю. Наклонился вперёд, положив руки по сторонам от Хай Сю. Посмотрел вниз и улыбнулся:
– Мне семнадцать лет, тебе – шестнадцать. Давай начнём жить вместе. Это будет считаться чистой детской дружбой?
_____________________
[1] 同居长干里 [tóngjū chánggān lǐ] – «мы жили вместе в Чангань».
Пиньинь для 同居长干里 [tóngjū chánggān lǐ] звучит почти идентично «сожительству в долгие засушливые годы» [tóngjū chǎnggàn lǐ].
[2] Топо́ним – разряд онимов, имя собственное, обозначающее собственное название природного объекта на Земле или объекта, созданного человеком на Земле.
[3] 两小无猜 [liǎngxiǎo wúcāi] – «пока тот и другая малы – подозрениям места нет». В значении: чистая детская дружба, детская доверчивость; росли вместе, дружили с детства.